[gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Ukrainian



commit 5c48eb504cfe314efc966ebcabd84961554f33ec
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat Sep 21 14:44:04 2013 +0300

    Updated Ukrainian

 po/uk.po |  489 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d7102c1..3e72c2e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 19:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 14:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:40+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
 
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Командний рядок"
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "оболочка;комадний;рядок;команда;"
 
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -56,146 +56,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Використовуйте «%s КОМАНДА --help», щоб одержати довідку на кожну команду.\n"
 
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення"
 
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишини"
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Розгорнути вікно"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Розгорнути на весь екран"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Встановити роль вікна"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "РОЛЬ"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
 
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Встановити заголовок терміналу"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "ЗАГОЛОВОК"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Встановити робочий каталог"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "МАСШТАБ"
 
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Подальший ввід"
 
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Подальший вивід"
 
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Подальші помилки"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Подальший описувач файла"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Чекати, поки існує підпроцес"
 
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Клієнт терміналу GNOME"
 
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Global options:"
 msgstr "Загальні параметри:"
 
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
 msgid "Show global options"
 msgstr "Показати загальні параметри"
 
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Server options:"
 msgstr "Параметри сервера:"
 
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
 msgid "Show server options"
 msgstr "Показати параметри сервера"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Window options:"
 msgstr "Параметри вікна:"
 
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
 msgid "Show window options"
 msgstr "Показати параметри вікна"
 
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Параметри термінала:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Показати параметри терміналу"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Параметри запуску:"
 
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Показати параметри exec"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Параметри оброблення:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Показати параметри оброблення"
 
@@ -759,18 +759,22 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Клонувати"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профілі"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Кодування в _меню:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодування"
 
@@ -1140,115 +1144,115 @@ msgstr "С_кинути параметри сумісності в початк
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Сумісність"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "New Tab"
 msgstr "Нова вкладка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "New Window"
 msgstr "Нове вікно"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "New Profile"
 msgstr "Створення профілю"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Зберегти вміст"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Показати чи сховати панель меню"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Full Screen"
 msgstr "На весь екран"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Звичайний розмір"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "Встановлення заголовка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:183
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Скинути та очистити"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "До попередньої вкладки"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "До наступної вкладки"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Перемістити вкладку ліворуч"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Перемістити вкладку праворуч"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Від'єднати вкладку"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "До вкладки 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "До вкладки 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "До вкладки 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "До вкладки 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "До вкладки 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "До вкладки 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "До вкладки 7"
 
@@ -1256,60 +1260,60 @@ msgstr "До вкладки 7"
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "До вкладки 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "До вкладки 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "До вкладки 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "До вкладки 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "До вкладки 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:260
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:263
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:635
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:748
 msgid "_Action"
 msgstr "Д_ія"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:766
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Комбінація к_лавіш"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:574
 msgid "User Defined"
 msgstr "Визначене користувачем"
 
@@ -1317,78 +1321,78 @@ msgstr "Визначене користувачем"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "Західне"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "Центрально-європейське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
 msgstr "Південноєвропейське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецьке"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Єврейське візуальне"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Єврейське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецьке"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
 msgstr "Північне"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
 msgstr "Кельтське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунське"
 
@@ -1396,119 +1400,119 @@ msgstr "Румунське"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Унікод"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
 msgstr "Американське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Традиційне китайське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Кирилиця (російська)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Спрощене китайське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Кирилиця (українська)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хінді"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
 msgstr "Персидська"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Гуджараті"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Гурмукхі"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "В'єтнамське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
 msgstr "Таїландське"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Теперішня локаль"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Відкрити у _віддаленому терміналі"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Відкрити у _локальному терміналі"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Відкрити поточну вибрану теку в терміналі"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Відкрити поточну відкриту теку в терміналі"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Відкрити у _терміналі"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Відкрити т_ермінал"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Відкрити термінал"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Відкрити через _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "Відкрити поточну вибрану теку в терміналі через файловий менеджер Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1524,48 +1528,48 @@ msgstr ""
 "Відкрити поточну відкриту теку у терміналі через файловий менеджер Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Відкрити _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Відкрити термінальний файловий менеджер Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Параметр «%s» більше не підтримується в цій версії термінала."
 
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Термінал GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
 
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1574,11 +1578,11 @@ msgstr ""
 "Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
 "рядка"
 
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу"
 
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні"
 
@@ -1628,15 +1632,15 @@ msgstr "Виконати аргумент цього параметру в те
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Емулятор терміналу для GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Показати параметри терміналу GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри "
 "можна вказати кілька разів:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1652,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
 "tab, встановлюються типово для усіх вікон"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1664,98 +1668,98 @@ msgstr ""
 "Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
 "--tab, встановлюються типово для усіх терміналів:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
 msgid "Profile list"
 msgstr "Список профілів"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Вилучити профіль \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Вилучення профілю"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодування"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ні команди не надано, ні оболочки не вимагається"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Параметри профілю"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Перезапустити"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
+#: ../src/terminal-screen.c:1443
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1821
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Підпроцес вийшов нормально зі станом %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1824
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Підпроцес скасовано."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
 msgid "Close tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "До наступної вкладки"
 
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:163
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Помилка відкриття довідки"
 
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:219
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Помічники:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:238
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Емулятор терміналу для середовища GNOME"
 
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:246
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»"
 
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:394
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, версії 3 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою подальшої "
 "версії."
 
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:398
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1779,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.  Докладнішу інформацію дивіться у GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:402
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1800,191 +1804,187 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1623
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Відкрити _термінал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Відкрити вк_ладку"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1626
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Search"
 msgstr "По_шук"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Термінал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "В_кладки"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Створити _профіль"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:1645
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Зберегти вміст"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1648
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Закр_ити вкладку"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1651
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрити вікно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Вставити _імена файлів"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:1668
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Параметри"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1687
 msgid "_Find…"
 msgstr "З_найти…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1690
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Зна_йти далі"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1693
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Знайти _попередній"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Очистити підсвічування"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Перейти до _рядка…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Доповнювальний пошук…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Змінити _профіль"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "_Встановити заголовок…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1713
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Встановити _кодування символів"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Скинути"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1717
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скинути і о_чистити"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Додати або вилучити…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Попередня вкладка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1730
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступна вкладка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Від'_єднати вкладку"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Надіслати листа…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Подзвонити…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копіювати адресу посилання"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "П_рофілі"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Лишити на весь екран"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Методи _вводу"
-
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показати _панель меню"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_На весь екран"
 
@@ -2032,6 +2032,9 @@ msgstr "Зберегти як…"
 msgid "_Title:"
 msgstr "За_головок:"
 
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "Методи _вводу"
+
 #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 #~ msgstr "Клавіатурне скорочення для переходу до нумерованої вкладки"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]