[gdm] Updated Esperanto translation



commit 8972dc8c4b208e92e89b4ca44fe325749e5eab15
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Sep 21 12:53:20 2013 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1515 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 719 insertions(+), 796 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 47e4ea6..b3624b9 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,131 +1,127 @@
-# Esperanto translation for gdm
+# Esperanto translation for gdm.
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
 # Jacob NORDFALK < >, 2009.
 # Lucas LARSON < >, 2009.
-# Michael MORONI < >, 2009, 2011.
 # Patrick (Petriko) OUDEJANS, 2010.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Michael MORONI < >, 2009, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-10 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:50+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 17:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13023)\n"
 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ne estas signokoda aparato"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Ekrana ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ekranoadministra sklavo"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "ne povis trovi uzanton \"%s\" sur la sistemo"
+msgstr "ne eblis trovi uzanton \"%s\" sur la sistemo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Ne povis pravalorizi ensalutsistemon"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#, c-format
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Neniu seanco nun disponeblas"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Ne eblas aŭtentigi uzanton"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authorize user"
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Ne eblas elserĉi na UID de uzanto %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Ne eblas rajtigi uzanton"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
+#| msgid "no user account available"
+msgid "no sessions available"
+msgstr "neniu seanco disponeblas"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Ne eblas certigi akreditaĵojn"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "Neniu seanco de %s disponeblas por reaŭtentigo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Ne eblas malfermi seancon"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "Ne eblas trovi seancon de uzanto %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ne eblis starti la X-servilon (via grafika fasado) dum interna eraro. "
-"Bonvolu kontakti vian sistemaadministranton aŭ kontroli vian "
-"sistemprotokolan dosieron por serĉi la problemon. Intertempe la ekrano estos "
-"elŝaltita. Bonvole relanĉu GDM-on se la problemo estas  korektita."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "Ne eblas trovi adekvatan seancon de uzanto %s"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
+#| msgid "User %s doesn't exist"
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "La uzanto ne posedas la seancon"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available"
+msgstr "Neniu seanco disponeblas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: konekto al la gepatra ekrano '%s' fiaskis"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Servilo estis lanĉenda por la uzanto %s, sed tiu uzanto ne ekzistas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ne eblis agordi %d kiel grupidentigo"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () fiaskis por %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ne eblis agordi %d kiel uzantoidentigo"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Ne eblis malfermi protokolan dosieron por la ekrano %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Ne eblis agordi %s al %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Ne eblis agordi prioritaton de la servilo al %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Malplena servilo-komando por ekrano %s"
@@ -154,841 +150,818 @@ msgstr "Vidigilo"
 msgid "The display device"
 msgstr "La vidigilo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "Eraro dum la iniciatado de dialogo kun la aŭtentiga sistemo - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
-msgid "general failure"
-msgstr "ĝenerala paneo"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-msgid "out of memory"
-msgstr "memormanko"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Ne eblis krei aŭtentokontrolilan procezon"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
-msgid "application programmer error"
-msgstr "programada eraro en la aplikaĵo"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Al via konto estis donita tempolimo kiu nun pasis."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Pardonu, tio ne funkciis. Bonvole provu denove."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
 msgid "Username:"
 msgstr "Uzantonomo:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Via pasvorto senvalidiĝis, bonvole ŝanĝu ĝin."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+msgid "no user account available"
+msgstr "neniu uzanto-konto estas disponebla"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Ne eblas ŝanĝi al unzanto"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
 msgstr ""
-"eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la preferata uzantonoma "
-"invito: %s"
+"Ne eblis starti la X-servilon (via grafika fasado) dum interna eraro. "
+"Bonvolu kontakti vian sistemaadministranton aŭ kontroli vian "
+"sistemprotokolan dosieron por serĉi la problemon. Intertempe la ekrano estos "
+"elŝaltita. Bonvole relanĉu GDM-on se la problemo estas  korektita."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-"eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la gastiga komputilonomo "
-"de la uzanto: %s"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Nur estas vokeble antaŭ uzanto estas ensalutita"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgid "Caller not GDM"
 msgstr ""
-"eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la konzolo de la unzanto: "
-"%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la ekranoĉeno: %s"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
+#| msgid "Currently logged in"
+msgid "User not logged in"
+msgstr "Uzanto ne ensalutis"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr ""
-"eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la ekrana xauth-"
-"akreditaĵoj: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "neniu uzanto-konto estas disponebla"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Ne eblas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Ne eblas ŝanĝi al unzanto"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "La uzanto %s ne ekzistas"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Fiaskis krei na LogDir '%s': %s"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "La grupo %s ne ekzistas"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Ne eblas trovi GDM-uzanton '%s'. Eliras!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!"
+#: ../daemon/main.c:235
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "La GDM-uzanto ne estu radiko. Eliras!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Rifuzis XDMCP-demando de servilo %s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Ne eblas trovi la GDM-grupon '%s'. Eliras!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Ne eblis eltiri aŭtentigoliston de la pakaĵo"
+#: ../daemon/main.c:247
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "La GDM-grupo ne estu radiko. Eliras!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Eraro en kontrolsumo"
+#: ../daemon/main.c:327
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Nevalida adreso"
+#: ../daemon/main.c:328
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ne eblis legi ekranoadreson"
+#: ../daemon/main.c:329
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Presi GDM-version"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ne eblis legi pordonumeron de la ekrano"
+#: ../daemon/main.c:340
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Ekranadministrilo de GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ne eblis eltiri aŭtentigoliston de la pakaĵo"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:388
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas lanĉi GDM-on"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Eraro en la kontrolsumo"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (Gnome Ekran-mastrumilo) seancolaborilo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Ricevis REQUEST de ekzilita gastigokomputilo  %s"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ekrana ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ne eblis legi ekranonumeron"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ne povis legi Konektospeco-n"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "GNOME ekranoadministra sklavo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ne eblis legi klientoadreson"
+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login Window"
+msgstr "Ensalutfenestro"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ne eblis legi nomojn de la aŭtentokontrolo"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME-ŝelo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ne eblis legi datumon de la aŭtentokontrolo"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#| msgid "Power management daemon"
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Fenestra administrado kaj kunmetado"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ne eblis legi liston de la aŭtentokontrolo"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ne eblis legi identigilon de la aŭtentokontrolo"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Eraro en la kontrolsumo de %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Enŝalti montron de la rubanda mesaĝo"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Agordi al 'vera' por montri la rubandan tekston."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Rubanda mesaĝteksto"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Rubanda teksto kiu estu montrata en la ensalutfenestro."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Malebligi la montron de restartigo-butonoj"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Agordi al 'vera' por malebligi montron de restartig-butonoj en la "
+"ensalutfenestro."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Nombro da permesataj aŭtentokontrolaj fiaskoj"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#| msgid "Unable to start new display"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ne eblas krei nedaŭran ekranon:"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Ne eblas aktivigi seancon: "
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Ricevis 'Manage'-on de forbarita gastiga komputilo %s"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ne eblis legi la seancan ID"
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Uzanto ne povas ŝanĝi seancon."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ne eblis legi ekranoklason"
+#| msgid "Could not identify the current session."
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ne eblis legi adreson"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"La sistemo ne povas eltrovi ĉu ŝalti al ekzistantan ensalut-ekranon aŭ "
+"startigi novan ensalut-ekranon."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Ricevis KEEPALIVE de forbarita gastiga komputilo %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "La sistemo ne povas startigi novan ensalut-ekranon."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Ne povis legi XDMCP-kapon!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Elekti sistemon"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Ne eblis krei XDMCP-bufron!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Ne eblis legi XDMCP-kapon!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: Malĝusta XDMCP-versio!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Ne povis analizi adreson"
+#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Ne eblis analizi adreson"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Ne povis akiri nomon de gastiga servilo: %s!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Nur la komando »VERSION« estas subtenata"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Ne povas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDO"
 
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Protokoldosierujo %s ne ekzistas aŭ ne estas dosierujo."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Malatentite — konservita por kongrueco"
 
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ne ekzistas. Ĉesigas."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Sencimigo-eligo"
 
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ne estas dosierujo. Ĉesigas."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
 
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ne estas propraĵo de uzanto %d, grupo %d. Eliras."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nova GDM-ensaluto"
 
-#: ../daemon/main.c:372
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s havas malĝustajn permesojn %o. Devas esti %o. Eliras."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Ne evlis ruli novan ekranon"
 
-#: ../daemon/main.c:409
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Ne povas trovi GDM-uzanton '%s'. Eliras!"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Faris ekrankopion"
 
-#: ../daemon/main.c:415
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "La GDM-uzanto ne estu radiko. Eliras!"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Fari bildon de la ekrano"
 
-#: ../daemon/main.c:421
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Ne povas trovi la GDM-grupon '%s'. Eliras!"
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "Ne eblis pravalorizi ensalutsistemon"
 
-#: ../daemon/main.c:427
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "La GDM-grupo ne estu radiko. Eliras!"
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "Ne eblas aŭtentigi uzanton"
 
-#: ../daemon/main.c:533
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Ne eblas certigi akreditaĵojn"
 
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "Eraro dum la iniciatado de dialogo kun la aŭtentiga sistemo - %s"
 
-#: ../daemon/main.c:535
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Presi GDM-version"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "ĝenerala paneo"
 
-#: ../daemon/main.c:550
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Ekranadministrilo de GNOME"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memormanko"
 
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas lanĉi GDM-on"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "programada eraro en la aplikaĵo"
 
-#. Translators: worker is a helper process that does the work
-#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "GDM (Gnome Ekran-mastrumilo) seancolaborilo"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "nekonata eraro"
 
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Registreja ĉirkaŭfluilo AT-SPI"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la preferata "
+#~ "uzantonoma invito: %s"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "Ensalutfenestro"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la gastiga "
+#~ "komputilonomo de la uzanto: %s"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Energiadministrilo"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la konzolo de la "
+#~ "unzanto: %s"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Energiadministra demono"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la ekranoĉeno: %s"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "Plirapidig-kontrolilo por GNOMEa seanco"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "eraro dum la infromado de la aŭtentiga sistemo pri la ekrana xauth-"
+#~ "akreditaĵoj: %s"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "La grupo %s ne ekzistas"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOMEa ekran-pligrandigilo"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Rifuzis XDMCP-demando de servilo %s"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Pligrandigi partojn de la ekrano"
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Ne eblis eltiri aŭtentigoliston de la pakaĵo"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Surekrana klavaro de GNOMEo"
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Eraro en kontrolsumo"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Uzi surekranan klavaron"
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Nevalida adreso"
 
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi ekranoadreson"
 
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Ekranlegilo 'Orko'"
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi pordonumeron de la ekrano"
 
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Prezenti surekranajn informojn kiel parolon aŭ brajlon"
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis eltiri aŭtentigoliston de la pakaĵo"
 
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Aŭtentig-agento de PolicyKit"
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Eraro en la kontrolsumo"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Elekti sistemon"
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Ricevis REQUEST de ekzilita gastigokomputilo  %s"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Ne povis krei XDMCP-bufron!"
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi ekranonumeron"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Ne povis legi XDMCP-kapon!"
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi Konektospeco-n"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Valoro"
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi klientoadreson"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "percentaĵo de kompleta tempo"
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi datumon de la aŭtentokontrolo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Neaktiva teksto"
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi liston de la aŭtentokontrolo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"La uzota teksto en la etikedo kiam la uzanto ankoraŭ ne elektis elementon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktiva teksto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "La uzota teksto en la etikedo kiam la uzanto elektis elementon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Montri videblajn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Agordi ĉu la elektolisto estas videbla"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %e. %b %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a, %e. %b %H:%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Aŭtomate ensaluti..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Elektu lingvon kaj klaku \"Ensaluti\""
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Nuligante..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Propre"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
-msgid "Custom session"
-msgstr "Propra seanco"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nomo de la komputilo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Ensaluti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Malŝlosi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "Paŭzigi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "Restarti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Elŝalti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Nekonata tempo restas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingvoj"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Lingvoj:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Lingvo:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Alia..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Elektu lingvon de la plena listo de eblaj lingvoj."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nedifinite"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Etikeda teksto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "La uzota teksto por la etikedo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Piktogramnomo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "La uzota piktogramo por la etikedo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Defaŭlta elemento"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "La itentigilo de la defaŭlta elemento"
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi identigilon de la aŭtentokontrolo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Maksimuma elementnombro"
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Eraro en la kontrolsumo de %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "La maksimuma nombro da eroj kiuj restu en la listo"
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Ricevis 'Manage'-on de forbarita gastiga komputilo %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Fora ensaluto (konektas al %s...)"
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi la seancan ID"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Fora ensaluto (konektita al %s)"
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi ekranoklason"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Fora ensaluto"
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Ne eblis legi adreson"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Seanco"
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Ricevis KEEPALIVE de forbarita gastiga komputilo %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Rubanda mesaĝteksto"
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Ne eblis legi XDMCP-kapon!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Rubanda mesaĝteksto kiam elektilo malplenas"
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Ne eblis akiri nomon de gastiga servilo: %s!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Malebligi la montron de restartigo-butonoj"
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "Protokoldosierujo %s ne ekzistas aŭ ne estas dosierujo."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ne montri konatajn uzantojn en la ensalutejo"
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s ne ekzistas. Ĉesigas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Enŝalti la kromprogramon por facila klavara alireblo"
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s ne estas dosierujo. Ĉesigas."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Enŝalti la ekranklavaron"
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s ne estas propraĵo de uzanto %d, grupo %d. Eliras."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Enŝalti ekranlupeon"
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr "Authdir %s havas malĝustajn permesojn %o. Devas esti %o. Eliras."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Enŝalti ekranlegilon"
+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Registreja ĉirkaŭfluilo AT-SPI"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Enŝalti montron de la rubanda mesaĝo"
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Energiadministrilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Uzenda piktogramnomo por salutemblemo"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Pasinte elektitaj lingvoj"
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "GNOMEa ekran-pligrandigilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Agordi al listo da lingvoj kiu estu defaŭlte montrata en la ensalutfenestro."
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Pligrandigi partojn de la ekrano"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Agordi al la etosa piktogramnomo uzenda por la saluta emblemo."
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Surekrana klavaro de GNOMEo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por malebligi montron de konataj uzantoj en la "
-"ensalutfenestro."
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Uzi surekranan klavaron"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por malebligi montron de restartig-butonoj en la "
-"ensalutfenestro."
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por XRandR-"
-"agordoj'."
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Ekranlegilo 'Orko'"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por agordi la "
-"fonon'."
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Prezenti surekranajn informojn kiel parolon aŭ brajlon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por agordi la "
-"plurmediajn klavojn'."
+#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+#~ msgstr "Aŭtentig-agento de PolicyKit"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Agordi al 'vera' por ebligi la surekranan klavaron."
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valoro"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Agordi al vera por ebligi la kromprogramon por modifi la agordojn de la "
-"faciliga klavaro."
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "percentaĵo de kompleta tempo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Agordi al 'vera' por ebligi la ekranlupeon."
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Neaktiva teksto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Agordi al 'vera' por ebligi la ekranlegilon."
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "La uzota teksto en la etikedo kiam la uzanto ankoraŭ ne elektis elementon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo de sonagordoj'."
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Aktiva teksto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por xsettings-"
-"agordoj'"
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "La uzota teksto en la etikedo kiam la uzanto elektis elementon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Agordi al 'vera' por montri la rubandan tekston."
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Montri videblajn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Agordi al 'vera' por Compiz-on kiel fenestro-administrilon."
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Agordi ĉu la elektolisto estas videbla"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"La rubanda teksto kiu estu montrata en la ensalutfenestro kiam la uzant-"
-"elektilo malplenas, anstataŭ 'banner_message_text'."
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a, %e. %b %H:%M:%S"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Rubanda teksto kiu estu montrata en la ensalutfenestro."
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %e. %b %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi XRandR' estas ebligita."
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la fonon' estas ebligita."
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la plurmediajn klavojn' "
-"estas ebligita."
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Aŭtomate ensaluti..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la sonon' estas ebligita."
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Elektu lingvon kaj klaku \"Ensaluti\""
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi xsettings' estas ebligita"
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Nuligante..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Uzi Compiz-on kiel fenestroadministrilo"
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Propre"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Daŭro"
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Propra seanco"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Nombro de sekundoj antaŭ la horloĝo haltas"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Nuligi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Strarttempo"
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Nomo de la komputilo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Dato kiam la horloĝo startas"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ensaluti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Ĉu ĝi rulas?"
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Malŝlosi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Indikas ĉu la horloĝo tiktakias"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Ensaluti kiel %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Alia..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Elektu alian konton"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Guest"
-msgstr "Gasto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Ensaluti kiel dumtempa gasto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Aŭtomata ensaluto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Aŭtomate ensaluti en la sistemon post elektado de opcioj"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1337
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Aktuale ensalutite"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Nur la komando »VERSION« estas subtenata"
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Paŭzigi"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDO"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Restarti"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Malatentite — konservita por kongrueco"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Elŝalti"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Sencimigo-eligo"
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Nekonata tempo restas"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panelo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingvoj"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Nova GDM-ensaluto"
+#~ msgid "_Languages:"
+#~ msgstr "_Lingvoj:"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Ne povis ruli novan ekranon"
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Lingvo:"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Faris ekrankopion"
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Alia..."
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Fari bildon de la ekrano"
+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#~ msgstr "Elektu lingvon de la plena listo de eblaj lingvoj."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lingvo"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nedifinite"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Etikeda teksto"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "La uzota teksto por la etikedo"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Piktogramnomo"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "La uzota piktogramo por la etikedo"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Defaŭlta elemento"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "La itentigilo de la defaŭlta elemento"
+
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "Maksimuma elementnombro"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "La maksimuma nombro da eroj kiuj restu en la listo"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Fora ensaluto (konektas al %s...)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Fora ensaluto (konektita al %s)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Fora ensaluto"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Seanco"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Rubanda mesaĝteksto kiam elektilo malplenas"
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Ne montri konatajn uzantojn en la ensalutejo"
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por facila klavara alireblo"
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Enŝalti la ekranklavaron"
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "Enŝalti ekranlupeon"
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "Enŝalti ekranlegilon"
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Uzenda piktogramnomo por salutemblemo"
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "Pasinte elektitaj lingvoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al listo da lingvoj kiu estu defaŭlte montrata en la "
+#~ "ensalutfenestro."
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr "Agordi al la etosa piktogramnomo uzenda por la saluta emblemo."
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al 'vera' por malebligi montron de konataj uzantoj en la "
+#~ "ensalutfenestro."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por XRandR-"
+#~ "agordoj'."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por agordi la "
+#~ "fonon'."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por agordi la "
+#~ "plurmediajn klavojn'."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "Agordi al 'vera' por ebligi la surekranan klavaron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al vera por ebligi la kromprogramon por modifi la agordojn de la "
+#~ "faciliga klavaro."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "Agordi al 'vera' por ebligi la ekranlupeon."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "Agordi al 'vera' por ebligi la ekranlegilon."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo de sonagordoj'."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi al 'vera' por ebligi la kromprogramon 'administrilo por xsettings-"
+#~ "agordoj'"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "Agordi al 'vera' por Compiz-on kiel fenestro-administrilon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "La rubanda teksto kiu estu montrata en la ensalutfenestro kiam la uzant-"
+#~ "elektilo malplenas, anstataŭ 'banner_message_text'."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi XRandR' estas ebligita."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la fonon' estas "
+#~ "ebligita."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la plurmediajn "
+#~ "klavojn' estas ebligita."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi la sonon' estas "
+#~ "ebligita."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Vera' se la kromprogramo 'administrilo por agordi xsettings' estas "
+#~ "ebligita"
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "Uzi Compiz-on kiel fenestroadministrilo"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Daŭro"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Nombro de sekundoj antaŭ la horloĝo haltas"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Strarttempo"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Dato kiam la horloĝo startas"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Ĉu ĝi rulas?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Indikas ĉu la horloĝo tiktakias"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Ensaluti kiel %s"
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Elektu alian konton"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Gasto"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Ensaluti kiel dumtempa gasto"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Aŭtomata ensaluto"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Aŭtomate ensaluti en la sistemon post elektado de opcioj"
 
 #~ msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
 #~ msgstr "Eraro dum la iniciatado de dialogo kun la aŭtentiga sistemo: %s"
@@ -1045,10 +1018,6 @@ msgstr "Fari bildon de la ekrano"
 #~ msgid "_Keyboard:"
 #~ msgstr "_Klavaro:"
 
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Aliaj..."
-
 #~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 #~ msgstr "Elektu klavarfasonon de la plena listo de disponeblaj fasonoj."
 
@@ -1065,52 +1034,6 @@ msgstr "Fari bildon de la ekrano"
 #~ "Agordi al listo da klavarfasonoj kiu estu defaŭlte montrata en la "
 #~ "ensalutfenestro."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "La apleto 'Ŝanĝi uzanton' estas libera programaro; vi rajtas redistribui "
-#~ "ĝin kaj/aŭ modifi ĝin sekvante la regulojn de la GNU Ĝenerala Publika "
-#~ "Permesilo (GPL) kiel publikita de la 'Free Software Foundation' (fondaĵo "
-#~ "libera programaro); per aŭ versio 2 de la permesilo, aŭ (laŭ via prefero) "
-#~ "ajna posta versio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu programo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed sen "
-#~ "ia ajn garantio; eĉ sen la implica garantio de negoceblo aŭ adaptado al "
-#~ "iu aparta celo. Vidu la GNUan Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da "
-#~ "detaloj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune "
-#~ "kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera Programaro: Free "
-#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301, Usono "
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Menuo por rapide ŝanĝi inter uzantoj."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n";
-#~ "  Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n";
-#~ "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-#~ "  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n";
-#~ "  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
-#~ "  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans";
-
 #~ msgid "Can't lock screen: %s"
 #~ msgstr "Ne eblis ŝlosi la ekranon: %s"
 
@@ -1251,7 +1174,7 @@ msgstr "Fari bildon de la ekrano"
 #~ msgstr "Ensaluti kiel dumtempa gasto"
 
 #~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-#~ msgstr "Ne povas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas konservi PID-dosieron %s: eble mankas diskoloko: %s"
 
 #~ msgid "Exit after a time - for debugging"
 #~ msgstr "Eliri post iom da tempo - por sencimigo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]