[release-notes/gnome-3-10] Updated Brazilian Portuguese translation, proofread by Enrico Nicoletto



commit 6b95bf64095061729681d807834870f81f2303b0
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Sep 21 00:32:03 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation, proofread by Enrico Nicoletto

 help/pt_BR/figures/app-view.png         |  Bin 0 -> 536347 bytes
 help/pt_BR/figures/fine-scrolling.png   |  Bin 0 -> 747482 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-clocks.png     |  Bin 0 -> 413238 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-maps.png       |  Bin 0 -> 715953 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-music.png      |  Bin 0 -> 631029 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-notes.png      |  Bin 0 -> 469547 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-photos.png     |  Bin 0 -> 677540 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-software.png   |  Bin 0 -> 191753 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-tweak-tool.png |  Bin 0 -> 186351 bytes
 help/pt_BR/figures/gnome-web.png        |  Bin 0 -> 246679 bytes
 help/pt_BR/figures/header-bars.png      |  Bin 0 -> 494638 bytes
 help/pt_BR/figures/lock-screen.png      |  Bin 0 -> 395394 bytes
 help/pt_BR/figures/status-menu.png      |  Bin 0 -> 550897 bytes
 help/pt_BR/figures/time-and-date.png    |  Bin 0 -> 237202 bytes
 help/pt_BR/pt_BR.po                     | 1646 ++++++++++++++++++++++---------
 15 files changed, 1186 insertions(+), 460 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/figures/app-view.png b/help/pt_BR/figures/app-view.png
new file mode 100644
index 0000000..42a7b39
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/app-view.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/fine-scrolling.png b/help/pt_BR/figures/fine-scrolling.png
new file mode 100644
index 0000000..557be59
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/fine-scrolling.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-clocks.png b/help/pt_BR/figures/gnome-clocks.png
new file mode 100644
index 0000000..1c4c2fe
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-clocks.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-maps.png b/help/pt_BR/figures/gnome-maps.png
new file mode 100644
index 0000000..e357d56
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-maps.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-music.png b/help/pt_BR/figures/gnome-music.png
new file mode 100644
index 0000000..ef65af2
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-music.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-notes.png b/help/pt_BR/figures/gnome-notes.png
new file mode 100644
index 0000000..f467bae
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-notes.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-photos.png b/help/pt_BR/figures/gnome-photos.png
new file mode 100644
index 0000000..8e6ae22
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-photos.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-software.png b/help/pt_BR/figures/gnome-software.png
new file mode 100644
index 0000000..5676a62
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-software.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-tweak-tool.png b/help/pt_BR/figures/gnome-tweak-tool.png
new file mode 100644
index 0000000..754dd44
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-tweak-tool.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/gnome-web.png b/help/pt_BR/figures/gnome-web.png
new file mode 100644
index 0000000..e0d66ff
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/gnome-web.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/header-bars.png b/help/pt_BR/figures/header-bars.png
new file mode 100644
index 0000000..848d532
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/header-bars.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/lock-screen.png b/help/pt_BR/figures/lock-screen.png
new file mode 100644
index 0000000..584c196
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/lock-screen.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/status-menu.png b/help/pt_BR/figures/status-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..f262924
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/status-menu.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/time-and-date.png b/help/pt_BR/figures/time-and-date.png
new file mode 100644
index 0000000..23e37ed
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/time-and-date.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index c89dc63..87d0f4b 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 10:34-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 23:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,100 +32,74 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='a71b030518cb551f78aee97a192c7aa5'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='a71b030518cb551f78aee97a192c7aa5'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/status-menu.png' md5='33b7fdf3eb5c23d3230b4d1e0cadd707'"
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/status-menu.png' md5='33b7fdf3eb5c23d3230b4d1e0cadd707'"
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='74e913864ea7b8c6904a539e1d66e580'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='bff59c61b76242194fb86a5dc834cad0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='d783abb1e79ba362b9469476145f98e7'"
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='d783abb1e79ba362b9469476145f98e7'"
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='a2926df14fa51a2883a58abba1244fce'"
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='a2926df14fa51a2883a58abba1244fce'"
+"md5='4c3345406f84af8ae53f0250bfba1e7d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:68
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:70
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='b63a4c686d5c048d29124ec532f2b82c'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -140,8 +114,8 @@ msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
 msgstr "Notas de lançamento do GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more-apps.page:15 C/more-core-ux.page:15
-#: C/developers.page:15 C/i18n.page:20 C/a11y.page:15
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 3.0"
 
@@ -170,225 +144,183 @@ msgstr ""
 msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
 msgstr "Novos recursos no GNOME 3.10 incluem:"
 
-# Frase que lembra metrôs, trens ou ônibus, informando o nome da próxima estação.
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
-msgid "Next Stop Wayland"
-msgstr "Próxima parada, Wayland"
+#: C/index.page:34 C/developers.page:28
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
+# Sanboxes = áreas locais de segurança -- baseado em traduções do KDE e da Microsoft --Enrico
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"<app>Wayland</app> is the next generation GNOME display server. It promises "
-"to deliver improved graphics performance. 3.10 introduces experimental "
-"<app>Wayland</app> support, and is an important milestone on the road to "
-"full adoption. This allows developers to try GNOME running under "
-"<app>Wayland</app>, and will allow work towards complete Wayland adoption to "
-"move forward."
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
+"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
+"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
+"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
+"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
+"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
+"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
 msgstr ""
-"O <app>Wayland</app> é a próxima geração do servidor de exibição do GNOME. "
-"Ele promete fornecer desempenho gráfico aprimorado. O GNOME 3.10 apresenta "
-"suporte experimental ao <app>Wayland</app> e isto é um importante marco no "
-"caminho da adoção plena. Com isto, os desenvolvedores podem tentar usar o "
-"GNOME sobre o <app>Wayland</app>, o que permitirá seguirmos adiante nosso "
-"trabalho em direção a adoção completa do Wayland."
+"O <app>Wayland</app> é a próxima geração de tecnologia para exibição e "
+"entrada no Linux. Ele promete oferecer gráficos mais suaves, com animações e "
+"transições melhoradas. A arquitetura moderna do <app>Wayland</app> irá "
+"fornecer uma maior flexibilidade para desenvolvedores e vai permitir "
+"aplicativos mais seguros em áreas locais de segurança. A versão 3.10 "
+"apresenta um suporte experimental ao <app>Wayland</app>, o que permite ao "
+"GNOME, bem como seus aplicativos, serem executados usando o <app>Wayland</"
+"app>. Este é um importante marco no caminho da adoção plena do <app>Wayland</"
+"app> e vai permitir que os desenvolvedores testem seus softwares com "
+"<app>Wayland</app>. Mais detalhes podem ser encontrados nas <link type="
+"\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notas para desenvolvedores</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:41
 msgid "Integrated System Status"
 msgstr "Estado integrado do sistema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:42
 msgid ""
 "GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
-"versions, the system status area was made up by a series of menus in the "
+"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
 "corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
-"single menu. This allows you to quickly see an overview of the state of your "
-"device, also allows a more focused top bar which only displays information "
-"that you care about, a consistent approach for the lock and login screens, "
-"and an enhanced aeroplane mode. In addition, it provides easier mouse "
-"interaction, privacy improvements, and a new screen brightness slider."
+"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
+"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
+"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
+"a better airplane mode."
 msgstr ""
 "O GNOME 3.10 apresenta uma nova e redesenhada área de status do sistema. Em "
 "versões anteriores, a área de status do sistema era composta por uma série "
 "de menus ao canto da barra superior. A nova área de status do sistema a "
 "substitui por um único menu. Isto permite que você veja rapidamente uma "
 "visão geral do status do seu dispositivo, também permite uma barra superior "
-"mais focada que exibe apenas as informações que merecem sua atenção, uma "
-"abordagem consistente para as telas de bloqueio e de início de sessão, e um "
-"modo de avião melhorado. Além disso, esta versão proporciona uma interação "
-"mais fácil com o mouse, melhorias em privacidade e um novo controle "
-"deslizante de brilho da tela."
+"mais focada que exibe apenas as informações que merecem sua atenção. Além "
+"disso, esta versão proporciona uma interação mais fácil com o mouse, "
+"melhorias em privacidade, um novo controle deslizante de brilho da tela e um "
+"melhor modo de avião."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:47
 msgid "Header Bars"
 msgstr "Barras de cabeçalho"
 
 # Explicação do que é chrome em <http://www.thewindowsclub.com/google-chrome-reason-revealed> -- Rafael / 
Change - em geral prefiro 'alteração', mas 'mudança' me parece ter ficado melhor no contexto. -- Rafael
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:48
 msgid ""
 "A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
-"merge applications' title bars and toolbars into a single element, reducing "
-"the amount of interface chrome within each window, and gives more screen "
-"space to the content within the window. Header bars also allows more dynamic "
-"application interfaces, whose controls adjust to the current view. They also "
-"ensures that window close buttons are always present, irrespective of "
-"whether the window is maximized or not."
+"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
+"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
+"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
+"maximized or unmaximized."
 msgstr ""
 "Foi apresentado na versão 3.10 um novo elemento de interface: barras de "
 "cabeçalho. Estas mesclam, em uma único elemento, as barras de título e de "
-"ferramentas dos aplicativos. Com isso, é reduzido a área de botões e barras "
-"de aplicativos de cada janela, sobrando mais espaço de tela para o conteúdo "
-"em si. As barras de cabeçalho também permitem mais interfaces dinâmicas de "
-"aplicativos, ao controlar o ajuste da visão atual. Isto também garante que "
-"os botões de fechar janela estejam sempre presentes, independente da janela "
-"estar, ou não, maximizada."
+"ferramentas dos aplicativos. As barras de cabeçalho também permitem mais "
+"interfaces dinâmicas de aplicativos, ao controlar o ajuste da visão atual. "
+"Isto também garante que os botões de fechar janela estejam sempre presentes, "
+"independente da janela estar, ou não, maximizada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+#: C/index.page:53
+msgid "New Applications"
+msgstr "Novos aplicativos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:54
 msgid ""
-"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
-"3.8. Since then it has matured and is now a fully-fledged member of our core "
-"application set. <app>Photos</app> allows you to browse and organize your "
-"pictures, and features <app>Online Account</app> integration. Pictures from "
-"your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
-"application, and support for other online photo services is planned for the "
-"future."
+"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
+"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
+"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
+"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 msgstr ""
-"O <app>Fotos</app> é um novo aplicativo apresentado pela primeira vez no "
-"GNOME 3.8. Desde então, ele amadureceu e agora é um membro pleno de nosso "
-"conjunto de aplicativos principais. O aplicativo <app>Fotos</app> permite "
-"que você navegue em suas imagens, organize-as e possui integração com o "
-"<app>Contas on-line</app>. As fotos da sua conta <gui>Flickr</gui> podem ser "
-"navegadas diretamente por meio do aplicativo e o suporte a outros serviços "
-"de fotos on-line está planejado para o futuro."
+"Continua no GNOME 3.10 a missão do GNOME de criar um novo conjunto de "
+"aplicativos principais. Há uma coleção completa de novos aplicativos nesta "
+"versão, incluindo os aplicativos: <app>Músicas</app>, <app>Fotos</app>, "
+"<app>Notas</app>, <app>Softwares</app> e <app>Mapas</app>. Para mais "
+"detalhes veja abaixo, assim como na seção em <link type=\"topic\" xref="
+"\"more-apps\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:59
 msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Softwares"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:60
 msgid ""
 "GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
-"applications and for updating your software. Called <app>Software</app>, in "
-"provides an integrated place to do all your software related tasks, like "
-"browsing, installing and removing applications, and viewing and installing "
-"software updates. We have lots of plans for the future of <app>Software</"
-"app>, including user ratings and comments for applications and screenshots "
-"of applications that you might want to install."
-msgstr ""
-"O GNOME 3.10 inclui um aplicativo recém-criado para localizar, instalar "
-"programas e atualizar seus softwares. Nomeado como aplicativo <app>Software</"
-"app>, ele oferece uma área integrada para fazer todas as tarefas "
-"relacionadas a softwares, como navegação, instalação e remoção de "
-"aplicativos, bem como visualização e instalação de atualizações de software. "
-"Há muitos planos para o futuro em relação ao aplicativo <app>Software</app>, "
+"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
+"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
+"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
+"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
+"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
+"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
+"applications that you might want to install."
+msgstr ""
+"O GNOME 3.10 inclui um aplicativo recém-criado para localizar e instalar "
+"programas, chamado <app>Softwares</app>. Ele oferece uma área integrada para "
+"fazer todas as tarefas relacionadas a softwares, como navegação, instalação "
+"e remoção de aplicativos, bem como visualização e instalação de atualizações "
+"de softwares. Ele contém seções para aplicativos recomendados e uma "
+"interface fácil de usar para navegar entre os aplicativos disponíveis. Há "
+"muitos planos para o futuro em relação ao aplicativo <app>Softwares</app>, "
 "incluindo comentários e avaliações de aplicativos pelos usuários, além de "
 "exibir imagens de capturas de tela de aplicativos de seu interesse."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
-msgid "New Application Bonanza"
-msgstr "Novo aplicativo Bonanza"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:65
-msgid ""
-"GNOME's mission to provide a high quality set of modern applications "
-"continues in GNOME 3.10. In addition to <app>Photos</app> and <app>Software</"
-"app>, there is a whole collection of other new applications being "
-"introduced, includings <app>Notes</app>, <app>Music</app> and <app>Maps</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Continua no GNOME 3.10 a missão do GNOME em oferecer um conjunto de alta "
-"qualidade de aplicativos modernos. Além dos aplicativos <app>Fotos</app> e "
-"<app>Software</app>, há uma coleção inteira de outros aplicativos recém-"
-"criados a serem apresentados, incluindo os aplicativos <app>Notas</app>, "
-"<app>Música</app> e <app>Mapas</app>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
-msgid ""
-"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
-"GNOME 3. It is featuring in GNOME 3.10 as a technology preview. It provides "
-"a clean and focused interface for browsing your music collection according "
-"to Artist, Album or Track. Support for playing music on media servers (via "
-"UPNP) and fetching music from online sources is planned for the future."
-msgstr ""
-"O aplicativo <app>Música</app> está sendo planejado para ser o aplicativo "
-"padrão de reprodução de áudio para o GNOME 3. Na versão do GNOME 3.10, ele é "
-"apresentado como uma amostra de tecnologia. O mesmo fornece uma interface "
-"limpa e focada na navegação da coleção de música do usuário de acordo com o "
-"artista, álbum ou faixa. Os planos para o futuro incluem suporte para "
-"reprodução de música em servidores de mídia (através de UPNP) e busca de "
-"músicas a partir de fontes on-line."
+#: C/index.page:65 C/developers.page:82
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Localização geográfica"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:69
+#: C/index.page:66
 msgid ""
-"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
-"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
-"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
-"across the globe, it allows you to browse street maps and satelitte images. "
-"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
-"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
-"\" or \"Hotels in New York\"."
+"A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+"your location to be automatically determined using various data sources, "
+"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
+"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"your device's clock update when you move to different time zones, and "
+"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
+"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
+"map of your location."
 msgstr ""
-"O <app>Mapas</app> é o novo aplicativo de visualização de mapas do GNOME. "
-"Baseado nos dados colaborativos do <link href=\"http://www.openstreetmap.org/";
-"\">OpenStreetMap</link>, com contribuições de centenas de milhares de "
-"pessoas ao redor do planeta, garante-se a você a navegação por mapas de ruas "
-"e imagens de satélite. O aplicativo <app>Mapas</app> também permite que você "
-"pesquise por nomes de vilas, cidades e pontos de referência, bem como por "
-"locais de interesse como em \"Cafes near Main Street, Boston\" (Cafeterias "
-"próximo a Main Street, Boston) ou \"Hotels in Campos do Jordão\" (Hotéis em "
-"Campos do Jordão)."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:71
-msgid ""
-"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
-"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
-"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
-"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
-"automatically saves your work, so you don't lose it."
-msgstr ""
-"O aplicativo <app>Notas</app> foi originalmente apresentado na versão GNOME "
-"3.8 como <app>Bijiben</app>. Desde então ele foi atingindo maturidade e "
-"ganhou a capacidade de armazenar notas usando <link href=\"http://owncloud.";
-"org/\">ownCloud</link> (serviço de armazenamento em núvem). O aplicativo "
-"<app>Notas</app> oferece uma interface simples para escrita, navegação e "
-"localização de notas, além de salvar automaticamente seu trabalho, a fim de "
-"evitar que o perca."
+"Um novo framework de localização geográfica foi criado para o GNOME 3.10. "
+"Este permite que sua localização seja determinada automaticamente usando "
+"várias fontes de dados, incluindo sua conexão com a internet e GPS. O novo "
+"framework está sendo usado em vários lugares: uma nova configuração de "
+"<gui>Fuso horário automático</gui> faz com que o relógio do seu dispositivo "
+"atualize quando você move para fusos horários diferentes e o aplicativo "
+"<app>Relógios</app> mostrará automaticamente um relógio para o seu fuso "
+"horário local. O GNOME 3.10 também apresenta um <link type=\"topic\" xref="
+"\"more-apps#maps\">novo aplicativo de mapas</link>, o qual pode detectar "
+"onde você está e mostra um mapa sobre a sua localização."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:71
 msgid "And that's not all"
 msgstr "E isto não é tudo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
-msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out more..."
+#: C/index.page:72
+msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
 msgstr ""
 "Há muito mais sobre o GNOME 3.10. Continue lendo para descobrir mais..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:77
 msgid "Getting GNOME 3.10"
 msgstr "Obtendo o GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:78
 msgid ""
 "GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
@@ -406,13 +338,13 @@ msgstr ""
 "lançamento do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:82
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
 # O ponto final foi trocado por exclamação, a fim de dar ênfase a sentença.
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:83
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -432,136 +364,451 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:26 C/more-apps.page:32 C/more-apps.page:38
-#: C/more-apps.page:44 C/more-apps.page:50 C/more-apps.page:56
-#: C/more-core-ux.page:32 C/more-core-ux.page:38 C/a11y.page:26 C/a11y.page:32
-#: C/a11y.page:38
+#: C/more-apps.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='59637b3407ea599c6a61101bbb0bd2cf'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='adbe5f3e87b5b5dd34a98655c78eb933'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='15bb36f1c74a66f8765083d3d07f1c81'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:65
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='0ff46ef548a5cece2e39c3022300ec0f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='30c5472ab17c29146b80565ba6cd0661'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='3af1d17fe2dd7d83dac8d15e07fb540c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/more-apps.page:9
+#: C/more-apps.page:15
 msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
 msgstr "Aprenda sobre as melhorias nos aplicativos do GNOME para a versão 3.10"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-apps.page:19
-msgid "Updates to GNOME Applications"
-msgstr "Atualizações em aplicativos do GNOME"
+#: C/more-apps.page:33
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Aplicativos novos e atualizados"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-apps.page:21
+#: C/more-apps.page:35
 msgid ""
-"GNOME's applications have had a lot of improvements for 3.10. We are also "
-"releasing previews of two new applications."
+"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
+"applications have also been improved."
 msgstr ""
-"Ocorreram muitas melhorias nos aplicativos do GNOME para a versão 3.10. Nós "
-"também estamos lançando visualizações de dois novos aplicativos."
+"O GNOME 3.10 inclui vários novos aplicativos, incluindo <app>Músicas</app>, "
+"<app>Fotos</app>, <app>Notas</app> e <app>Mapas</app>. Muitos aplicativos "
+"existentes também foram melhorados."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:24
-msgid "Tweak Tool"
-msgstr "Ferramenta de ajustes"
+#: C/more-apps.page:38
+msgid "Music"
+msgstr "Músicas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:25
-msgid "Complete redesign."
-msgstr "Reformulação completa."
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
+"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
+"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
+"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
+"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
+"and fetching music from online sources is planned for the future."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Músicas</app> está sendo planejado para ser o aplicativo "
+"padrão de reprodução de áudio para o GNOME 3 e faz sua estréia no GNOME 3.10 "
+"como uma amostra de tecnologia. O aplicativo <app>Músicas</app> fornece uma "
+"interface limpa e focada na navegação da coleção de música do usuário de "
+"acordo com o <gui>Artista</gui>, <gui>Álbum</gui> ou <gui>Faixa</gui>. Os "
+"planos para o futuro incluem suporte para reprodução de música em servidores "
+"de mídia (através de UPNP) e busca de músicas a partir de fontes on-line."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:30
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relógios"
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:31
-msgid "Updated stopwatch and timers."
-msgstr "Cronômetro e temporizador atualizados."
+#: C/more-apps.page:45
+msgid ""
+"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
+"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
+"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
+"\" or \"Hotels in New York\"."
+msgstr ""
+"O <app>Mapas</app> é o novo aplicativo de visualização de mapas para o "
+"GNOME. Baseado nos dados colaborativos do <link href=\"http://www.";
+"openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>, com contribuições de centenas de "
+"milhares de pessoas ao redor do planeta, permite a você a navegação por "
+"mapas de ruas e imagens de satélite. O aplicativo <app>Mapas</app> também "
+"permite que você pesquise por nomes de vilas, cidades e pontos de "
+"referência, bem como por locais de interesse como em \"Cafes near Main "
+"Street, Boston\" (Cafeterias próximo a Main Street, Boston) ou \"Hotels in "
+"Campos do Jordão\" (Hotéis em Campos do Jordão)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
+"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
+"find places when you search."
+msgstr ""
+"O novo framework de localização geográfica do GNOME, que foi criado para o "
+"GNOME 3.10, é usado para identificar onde você está, mostrar mapas sobre a "
+"sua localização atual e para encontrar lugares quando você os procura."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:52
+msgid ""
+"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
+"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
+"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"application, and support for other online photo services is already being "
+"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
+"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
+"computers running GNOME."
+msgstr ""
+"O <app>Fotos</app> é um novo aplicativo apresentado pela primeira vez no "
+"GNOME 3.8. Desde então, ele amadureceu e agora é um membro pleno de nosso "
+"conjunto de aplicativos principais. O aplicativo <app>Fotos</app> permite "
+"que você navegue em suas imagens, organize-as e as imprima, além de possuir "
+"integração com o <app>Contas on-line</app>. As fotos da sua conta "
+"<gui>Flickr</gui> podem ser navegadas diretamente por meio do aplicativo e o "
+"suporte a outros serviços de fotos on-line está planejado para o futuro. O "
+"aplicativo <app>Fotos</app> também pode ser usado para enviar suas fotos a "
+"serem exibidas em outros dispositivos, tais como televisores e telefones com "
+"DLNA habilitado e outros computadores executando GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:36
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:37
-msgid "TO DO"
-msgstr "A SER FEITO"
+#: C/more-apps.page:58
+msgid ""
+"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
+"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
+"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
+"automatically saves your work so you don't lose it."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Notas</app> foi originalmente apresentado na versão GNOME "
+"3.8 como <app>Bijiben</app>. Desde então ele foi atingindo maturidade e "
+"ganhou a capacidade de armazenar notas usando <link href=\"http://owncloud.";
+"org/\">ownCloud</link> (serviço de armazenamento em núvem). O aplicativo "
+"<app>Notas</app> oferece uma interface simples para escrita, navegação e "
+"localização de notas, além de salvar automaticamente seu trabalho, a fim de "
+"evitar que o perca."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:42
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relógios"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:43
-msgid "Improved accessibility, DjVu support, search results sidebar."
+#: C/more-apps.page:64
+msgid ""
+"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
+"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
 msgstr ""
-"Melhorias na acessibilidade, suporte a DjVu e barra lateral de resultados de "
-"pesquisa."
+"O cronômetro e o temporizador do aplicativo <app>Relógios</app> possuem "
+"agora um temporizador analógico animado que tanto é bonito quanto fornece um "
+"feedback adicional. O aplicativo <app>Relógios</app> também possui suporte a "
+"localização geográfica para o GNOME 3.10: se possível, ele irá detectar "
+"automaticamente em qual localidade no mundo você está e mostrará um relógio "
+"da cidade mais próxima."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:48
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#: C/more-apps.page:69
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Ferramenta de ajustes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:49
-msgid "OwnCloud support."
-msgstr "Suporte a OwnCloud."
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
+"them easy to understand."
+msgstr ""
+"A <app>Ferramenta de ajustes</app> teve uma renovação completa para o GNOME "
+"3.10. As opções de configuração oferecidas pelo aplicativo foram "
+"reorganizadas para tornar sua navegação mais fácil, além disso a disposição "
+"e nomenclatura de cada opção foram atualizadas para facilitar a compreensão."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:54
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+#: C/more-apps.page:75
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:55
-msgid "User interface refinements."
-msgstr "Refinamentos em interface gráfica (UI)."
+#: C/more-apps.page:76
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
+"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
+"you can search your browsing history and open pages directly from the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
+"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Web</app>, o navegador do GNOME, teve várias melhorias "
+"para a versão 3.10. Assim como vários outros aplicativos, a barra de título "
+"e de ferramentas foram combinadas em uma barra de cabeçalho. Isto resulta em "
+"mais espaço de tela para mostrar páginas da web. O aplicativo <app>Web</app> "
+"também ganhou integração com a pesquisa de sistema, de forma que você pode "
+"pesquisar seu histórico de navegação e abrir páginas diretamente do "
+"<gui>Panorama de atividades</gui>. Finalmente, como parte de nossos esforços "
+"para proteger sua privacidade, o mecanismo de pesquisa web padrão foi "
+"alterado para o <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:81
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Outras melhorias em aplicativos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:83
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
+"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
+msgstr ""
+"Agora o <app>Boxes</app> é capaz de importar imagens de sistema de arquivos, "
+"incluindo QEMU (<gui>.cow, .qcow e .qcow2</gui>), imagens de disco raw "
+"(<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 e 4 (<gui>."
+"vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) e imagens Linux de loop comprimido "
+"(<gui>.cloop</gui>). A versão 3.10 também inclui várias pequenas melhorias "
+"na interface gráfica."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:84
+msgid ""
+"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+"stored on <gui>ownCloud</gui>."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Documentos</app> ganhou a capacidade de navegar e ler "
+"documentos armazenados no <gui>ownCloud</gui> (serviço de armazenamento em "
+"núvem)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:85
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
+"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
+"linking contacts and changing your address book."
+msgstr ""
+"O aplicativo <app>Contatos</app> teve várias melhorias na interface gráfica, "
+"incluindo uma lista de contatos atualizada, painel de contatos com melhor "
+"visual e novas janelas de diálogo para vincular contatos e alterar seu "
+"catálogo de endereços."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:86
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
+"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
+"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
+"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
+"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
+"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</link> "
+"accessibility campaign."
+msgstr ""
+"O <app>Visualizador de documentos</app> agora possui suporte a DjVu e uma "
+"nova barra lateral de resultados de pesquisa. Isto inclui o tão aguardado "
+"suporte a navegação por teclado e cursor em arquivos PDF. Este recurso "
+"posiciona um cursor móvel em páginas de texto, permitindo que você mova ao "
+"redor e selecione texto com seu teclado. Os usuários podem habilitar a "
+"navegação por cursor pressionando a tecla <key>F7</key>. O trabalho para "
+"este recurso foi financiado pela campanha de acessibilidade dos <link href="
+"\"https://www.gnome.org/friends/\";>Amigos do GNOME</link> (em inglês: "
+"Friends of GNOME accessibility campaign)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:87
+msgid ""
+"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
+"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
+"machines that have been created using the express install option. Non-"
+"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
+"tools</link></code>."
+msgstr ""
+"No <app>Boxes</app>, agora é possível arrastar e soltar arquivos entre o seu "
+"computador e as suas máquinas virtuais. Isto funcionará de forma automática "
+"com as novas máquinas virtuais que foram criadas usando a opção expressa de "
+"instalação. Instalações não expressas ou máquinas virtuais mais antigas "
+"precisarão de um novo <code>spice-vdagent</code>; máquinas virtuais com "
+"Microsoft Windows precisarão de <code><link href=\"http://spice-space.org/";
+"download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</link></code>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:26
+#: C/more-core-ux.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='5b2a2f010aa721cdd1e43a82d312c2f8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
 "external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='1115a5b25f0db505908f911d1a7b6a85'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:44
+#: C/more-core-ux.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/font-improvements.png' "
-"md5='a1cd308be796757d031cb53763ee02f7'"
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/font-improvements.png' "
-"md5='a1cd308be796757d031cb53763ee02f7'"
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='0611f45dd98ad21b78a6eb530550080c'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:50
+#: C/more-core-ux.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/time-and-date.png' "
-"md5='1110bce64f229ddf2eeaa0d512cc8d18'"
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/time-and-date.png' "
-"md5='1110bce64f229ddf2eeaa0d512cc8d18'"
+"md5='fe940a99100ad689e14df151b2312cfd'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
@@ -569,148 +816,732 @@ msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
 msgstr "O GNOME 3.10 é distribuído com outros novos recursos e aprimoramentos"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-core-ux.page:19
+#: C/more-core-ux.page:23
 msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
 msgstr "Atualizações em experiência do usuário para a base do GNOME 3"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-core-ux.page:21
+#: C/more-core-ux.page:25
 msgid ""
-"GNOME 3.10 is packed with new features and enhancements. Here are some more "
-"of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
-"user experience."
+"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
+"some of the other improvements that can be found in the latest version."
 msgstr ""
-"O GNOME 3.10 é distribuído com novos recursos e aprimoramentos. Aqui estão "
-"alguns de muitos mais aprimoramentos que podem ser encontrados na versão "
-"mais recente da experiência principal de usuário."
+"O GNOME 3.10 inclui diversos outros novos recursos e aprimoramentos. Aqui "
+"estão alguns de muitos mais aprimoramentos que podem ser encontrados na "
+"versão mais recente."
 
+# "Vendo aplicativos em formato de paginação" pois deixa clara a idéia de ver aplicativos que são 
apresentados com recursos de paginação --Enrico
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:24
-msgid "Customize Your Lock Screen"
-msgstr "Personalizando sua tela de bloqueio"
+#: C/more-core-ux.page:28
+msgid "Paginated Application View"
+msgstr "Vendo aplicativos em formato de paginação"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:25
-msgid "It is now possible to set a different image on your lock screen."
-msgstr "Agora é possível definir uma imagem diferente na sua tela de bloqueio."
+#: C/more-core-ux.page:29
+msgid ""
+"The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
+"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
+"find the application you are looking for, and integrates application folders "
+"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
+"GNOME 3 look and feel great."
+msgstr ""
+"Agora a visão de execução de aplicativos possui páginas ao invés de permitir "
+"rolagem e possui várias outras melhorias em relação a disposição e animação. "
+"O uso de paginação torna mais fácil a localização do aplicativo que você "
+"está procurando e integra pastas de aplicativos de uma forma muito mais "
+"eficiente. Muito tempo foi dispendido para tornar esta parte da aparência do "
+"GNOME 3 bonita."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:30
-msgid "Smart Card Support"
-msgstr "Suporte a cartão inteligente"
+#: C/more-core-ux.page:34
+msgid "Customize Your Lock Screen"
+msgstr "Personalizando sua tela de bloqueio"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:31
+#: C/more-core-ux.page:35
 msgid ""
-"Smart Cards are now supported as an alternate way to log in or unlock the "
-"screen. Smart Card removal can be configured to lock the screen or force log "
-"out. Password authentication can now be disabled, forcing just fingerprint "
-"or Smart Card authentication."
+"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
+"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
+"<app>Background Settings</app>."
 msgstr ""
-"Agora há suporte a cartões inteligentes (em inglês: smartcards) como uma "
-"forma alternativa de iniciar sessão ou desbloquear a tela. A remoção do "
-"cartão inteligente pode ser configurada para bloquear a tela ou forçar o "
-"encerramento da sessão. A partir de agora a autenticação por senha pode ser "
-"desabilitada, forçando autenticação usando apenas impressão digital ou "
-"cartão inteligente."
+"A partir da versão 3.10, é possível definir uma imagem para sua tela de "
+"bloqueio. Isso permite uma grande possibilidade para personalização e ajuda "
+"a diferenciar a tela de bloqueio da tela da sua sessão. A imagem da tela de "
+"bloqueio pode ser alterada nas <app>Configurações de plano de fundo</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:36
+#: C/more-core-ux.page:40
 msgid "Fine Scrolling"
 msgstr "Rolagem agradável"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:37
+#: C/more-core-ux.page:41
 msgid ""
-"An extra mode that allows precise scrolling in long documents, pages and "
-"lists."
+"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
+"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
+"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
+"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"<key>Shift</key>."
 msgstr ""
-"Um modo extra que permite rolagem precisa em documentos, páginas e listas "
-"longas."
+"Agora as barras de rolagem no GNOME apresentam um novo modo funcional que "
+"permite rolagem suave. Isto permite movimentos precisos em relação a "
+"pequenas distâncias e é particularmente útil se a área de rolagem for bem "
+"grande. Para ativar a funcionalidade de rolagem suave, basta clicar e "
+"pressionar uma alça da barra de rolagem ou clicar na alça enquanto mentém "
+"pressionada a tecla <key>Shift</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:42
-msgid "Major Font Improvements"
-msgstr "Principais melhorias em fontes"
+#: C/more-core-ux.page:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
 
-# explicação de "weight" - http://pt-br.html.net/tutorials/css/lesson4.php#s4
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:43
+#: C/more-core-ux.page:47
+msgid ""
+"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
+msgstr ""
+"Várias áreas nas <app>Configurações</app> foram melhoradas no GNOME 3.10."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:49
+msgid ""
+"<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
+"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
+"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
+"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
+msgstr ""
+"<gui>Data &amp; hora</gui>: esta área foi revisada a fim de torná-la mais "
+"fácil de usar e agora possui uma mapa de fusos horários maior e de melhor "
+"aparência. É fornecida uma nova opção de <gui>Fuso horário automático</gui>, "
+"a qual usa um novo framework de localização geográfica que foi apresentado "
+"na versão 3.10 do GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+"redesigned, making configuration much easier."
+msgstr ""
+"<gui>Telas</gui>: a seção <gui>Telas</gui> foi completamente redesenhada, "
+"tornando mais fácil de configurá-la."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
+"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
+msgstr ""
+"<gui>Contas on-line</gui>: agora as contas de bate-papo foram integradas à "
+"seção <gui>Contas on-line</gui>, o que significa que você pode acessar todas "
+"as suas contas de um só lugar. Você também pode acessar sua conta do Google "
+"através da <link href=\"https://support.google.com/accounts/";
+"answer/180744\">verificação em duas etapas</link>, e o <gui>Contas on-line</"
+"gui> inclui agora acesso a conta do Flickr."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
+"easier to find the settings you are looking for."
+msgstr ""
+"<gui>Acessibilidade</gui>: as diferentes seções da área de "
+"<gui>Acessibilidade</gui> foram redesenhadas e combinadas em uma única "
+"página. Isto facilita a localização de configurações que você esteja "
+"procurando."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:53
+msgid ""
+"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
+msgstr ""
+"<gui>Plano de fundo</gui>: além do novo recurso de plano de fundo de tela de "
+"bloqueio, agora também é possível selecionar planos de fundo de sua conta do "
+"Flickr."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid "More Beautiful, Legible Text"
+msgstr "Textos mais legíveis e bonitos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
 msgid ""
 "Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
-"been extended, based on our translation completion data and includes extra "
-"maths symbols. The regular weight has received radical spacing improvements "
-"and some highly exposed outlines have been improved (basic Latin + "
-"numerals). Similar ongoing work is happening for the bold weight. Also "
-"extended Latin accents."
-msgstr ""
-"O cantarell, a fonte do GNOME, teve uma grande atualização para o GNOME "
-"3.10. A cobertura de glifos foi estendida, baseada no preenchimento "
-"automático de nossos dados de tradução e inclui símbolos matemáticos extras. "
-"O peso normal da fonte recebeu melhoras radicais no espaçamento e alguns "
-"contornos bem expostos foram aperfeiçoados (numerais + latim básico). Um "
-"trabalho similar em andamento está acontecendo para o peso de negrito. "
-"Também para acentos de latim estendido."
+"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
+"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
+"beautiful interface font that is easier to read."
+msgstr ""
+"Cantarell, a fonte do GNOME, teve uma grande atualização para o GNOME 3.10. "
+"A cobertura a glifos foi estendida resultando no suporte de mais idiomas, "
+"além do formato e o espaçamento das letras existentes também terem sido "
+"melhorados. O resultado é uma interface de fonte mais bonita e de fácil "
+"leitura."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:48
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgid "High-Resolution Display Support"
+msgstr "Suporte a telas de alta resolução"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:49
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
+"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
+"displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
+"to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
+"content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
+"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
+"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link>."
+msgstr ""
+"Telas de alta resolução (também conhecidas como telas de alta densidade) "
+"estão se tornando cada vez mais populares. O GNOME 3.10 apresenta suporte a "
+"estes tipos de tela e irá dimensionar, de forma automática, o que é exibido "
+"na tela para compensar a alta de densidade de tela. Isto garante que os "
+"controles e os conteúdos apareçam no tamanho correto e que as interfaces são "
+"utilizáveis. Este trabalho não poderia ter sido feito sem <link href="
+"\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-";
+"assist-with-high-definition-support/\">a generosa doação de computadores "
+"portáteis de alta densidade</link> pela Brion Vibber e pelo <link href="
+"\"https://01.org/\";>Centro de tecnologia de código aberto (OTC)</link> da "
+"Intel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgid "Smart Card Support"
+msgstr "Suporte a cartão inteligente"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
+msgid ""
+"Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+"Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+"configured as the primary authentication method (and password access can be "
+"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
+"locks the device or logs the user out."
+msgstr ""
+"Agora há suporte a cartões inteligentes como uma forma alternativa de "
+"iniciar sessão e desbloqueá-la. Principalmente de interesse para "
+"implantações corporativas do GNOME, os cartões inteligentes podem ser "
+"configurados como o principal método de autenticação (e o acesso através de "
+"senha pode ser desabilitado). Também é possível configurar se a remoção de "
+"um cartão inteligente bloqueia o dispositivo ou encerra a sessão do usuário."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77
+msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
+msgstr "Rastreamento de cursor e foco do ampliador"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
 msgid ""
-"Date &amp; Time, Displays, Chat accounts in GOA, Universal Access, add user "
-"account overhaul."
+"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
+"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
+"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
 msgstr ""
-"Data &amp; hora, telas, contas de bate-papo no GOA, acessibilidade e revisão "
-"na funcionalidade de adicionar conta de usuário."
+"Os usuários de ampliador podem aproveitar uma experiência mais efetiva com a "
+"adoção de rastreamento de cursor e foco. Com esta melhoria, o ampliador vai "
+"mover para manter os widgets em foco e a entrada de texto do cursor na "
+"visão. Isso torna muito mais fácil digitar e navegar usando o teclado "
+"enquanto usa o ampliador."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:54
+#: C/more-core-ux.page:83
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Outras melhorias"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:55
-msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
-msgstr "Outros aprimoramentos à experiência principal do usuário incluem:"
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.10. These include:"
+msgstr ""
+"Há muitos outros pequenos aprimoramentos à experiência principal do usuário "
+"na versão 3.10. Dentre elas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:57
-msgid "Improved login screen - better layout, nicer transitions"
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
 msgstr ""
-"Tela de início de sessão melhorada - melhor disposição, transições agradáveis"
+"Tela de início de sessão melhorada, com melhor disposição e transições "
+"agradáveis."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:58
-msgid "Better transition for screen lock and blank"
-msgstr "Melhor transição para tela de bloqueio e vazia"
+#: C/more-core-ux.page:87
+msgid ""
+"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
+"aligned text."
+msgstr ""
+"Alinhamento de linha de base para rótulos de texto, o que resulta em "
+"alinhamento mais consistente e uniforme de texto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:59
-msgid "Prettier lock screen notifications"
-msgstr "Notificações mais bonitas da tela de bloqueio"
+#: C/more-core-ux.page:88
+msgid ""
+"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+msgstr ""
+"Uma agenda suspensa que pode ser navegada pelo teclado e controles "
+"deslizantes no menu de estado do sistema que pode ser usado com o leitor de "
+"telas <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:89
+msgid "Better looking lock screen notifications."
+msgstr "Notificações mais bonitas da tela de bloqueio."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:90
+msgid ""
+"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um leitor de tela que pode ser ligado ou desligado a qualquer momento, "
+"bastando pressionar as teclas <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:91
+msgid ""
+"Web applications now have header bars with some useful controls for "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Agora os aplicativos Web contam com barras de cabeçalho com alguns controles "
+"úteis para navegação."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:92
+msgid ""
+"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
+"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
+"previously included in a separate set of dialog windows)."
+msgstr ""
+"As janelas de diálogo de encerrar sessão e desligar foram consolidadas em um "
+"só local, que agora incorpora avisos sobre outros usuários com sessão ativa "
+"ou aplicativos ocupados (antes estes alertas eram incluídos em conjunto "
+"separado de janelas de diálogo)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:93
+msgid "A new default background."
+msgstr "Um novo plano de fundo padrão."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "Novos recursos para aqueles que trabalham com tecnologias GNOME."
+msgstr "Novos recursos para aqueles que trabalham com tecnologias GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:19
+#: C/developers.page:23
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
 msgstr ""
 "O que há de novo para desenvolvedores, administradores de sistemas e "
 "distribuidores"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:21
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"O GNOME 3.10 apresenta vários novos recursos e aperfeiçoamentos para aqueles "
+"que trabalham com tecnologias do GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
+msgid ""
+"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
+"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
+"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
+"Wayland may be unstable and could crash."
+msgstr ""
+"No GNOME 3.10, é possível executar uma sessão do GNOME, bem como aplicativos "
+"do GNOME, usando Wayland. O suporte é experimental e é destinado apenas a "
+"fins de teste. O <cmd>gnome-shell</cmd> ou aplicativos em execução sobre "
+"Wayland podem se tornar instáveis e travarem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
+"in a terminal:"
+msgstr ""
+"Para executar o <cmd>gnome-shell</cmd> sobre o Wayland, execute o seguinte "
+"comando no terminal:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"Também é possível executar individualmente aplicativos sobre Wayland ao "
+"especificar o comando <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Execute o seguinte comando, "
+"substituindo o <input>nome-do-aplicativo</input> pelo nome do executável do "
+"aplicativo:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>nome-do-aplicativo</input></cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr ""
+"Se a execução de um aplicativo falhar sobre o Wayland, ele tentará retornar "
+"ao X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
+msgid ""
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Maiores detalhes do GNOME sobre Wayland podem ser encontrados na <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>Página wiki do GNOME Wayland</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Novos componentes do GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
+"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
+"GNOME 3 application designs."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 apresenta uma coleção de novos componentes de interface. Estes "
+"oferecem recursos adicionais, como funcionalidade de adicionamento de "
+"transições animadas, bem como uma excelente flexibilidade. Em alguns casos, "
+"eles fornecem alternativas fáceis de se usar em relação aos componentes "
+"existentes. Os novos componentes foram criados sob medida com os projetos de "
+"aplicativos do GNOME 3 mais recentes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:42
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
+"pages can be animated as slides or fades."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: um contêiner que mostra um filho por vez. As transições entre as "
+"páginas podem ser animadas como slides ou efeito de esmaecimento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+"conjunction with <code>GtkStack</code>."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: um conjunto de botões vinculados que podem ser "
+"usados para controlar qual página é exibida em uma pilha. Foram projetados "
+"para serem usados com <code>GtkStack</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+"child from invisible to visible."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: um contêiner que anima a transição do filho de "
+"invisível para visível."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
+"and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
+"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
+"can contain controls and complex layouts."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: um contêiner vertical. As linhas podem ser ordenadas e "
+"filtradas dinamicamente e é possível realizar navegação usando o ponteiro do "
+"mouse ou pelo teclado. O <code>GtkListBox</code> oferece uma alternativa ao "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html";
+"\">GtkTreeView</code>. As linhas podem conter controles e disposições "
+"complexas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
+"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
+"placed at the start or end, or it can be centered."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: um contêiner horizontal que deveria ser colocado no "
+"topo de uma janela. <code>GtkHeaderBars</code> atua tando na função de barra "
+"de título de janela como em uma barra de ferramentas. O conteúdo dentro de "
+"uma <code>HeaderBar</code> pode ser colocado no início, no final ou pode ser "
+"centralizado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: um contêiner que é projetado para conter controles "
+"de pesquisa. <code>GtkSearchBars</code> são geralmente localizados abaixo de "
+"uma <code>GtkHeaderBar</code>, e podem ser escondidos e revelados conforme a "
+"necessidade (demanda)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Composite Widget Templates"
+msgstr "Modelos de componentes compostos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
+"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
+"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
+"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
+"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
+"the <app>Glade</app> interface builder."
+msgstr ""
+"Os modelos de componentes compostos são um novo recurso do GTK+ 3.10. Esta "
+"nova característica permite que os widgets compostos sejam definidos usando "
+"XML, o que evita a necessidade de construí-los manualmente. O GTK+ já está "
+"aproveitando a vantagem deste recurso para definir seus próprios componentes "
+"compostos, como um <code>GtkVolumeButton</code> e "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Os autores de aplicativos poderão usar a "
+"mesma característica para fazer seus próprios componentes, que podem ser "
+"feitos diretamente através de XML ou com o contrutor de interfaces "
+"<app>Glade</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
+"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
+"example that you can try."
+msgstr ""
+"Tristan Van Berkom escreveu um <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">tópico detalhado em "
+"seu blog sobre este novo recurso</link>, que inclui um tutorial e um exemplo "
+"funcional que você pode tentar usar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+msgstr "Alinhamento de linha de base no GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
+"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
+"added advantage of ensuring consistent text alignment."
+msgstr ""
+"O GTK+ 3.10 apresenta alinhamento de linha de base para textos. Isto permite "
+"que os rótulos de texto sejam alinhados apropriadamente na vertical em "
+"relação aos contêineres, que possui a vantagem adicional de garantir "
+"alinhamento consistente de texto."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
+"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
+"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
+"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
+msgstr ""
+"Alinhamento de linha de base está disponível a uma variedade de componentes "
+"comuns. Os desenvolvedores que desejam usá-lo são obrigados a definirem o "
+"alinhamento vertical para o compoente de texto usando "
+"<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (isto é feito automaticamente quando são "
+"usadas funções auxiliadoras, em inglês helper functions, como "
+"<code>new_from_label()</code>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
+msgstr ""
+"O GApplication ganhou um grande número de novos recursos para a versão do "
+"GNOME 3.10:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
+"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
+"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
+"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
+"Foi adicionado o suporte a interface do <code>org.freedesktop.Application</"
+"code> (que foi especificado pela reunião do freedesktop.org em Abril de "
+"2013). Isto fornece um modo padrão para iniciar um aplicativo. Este também "
+"permite que um arquivo seja aberto por um aplicativo ou uma ação a serem "
+"ativados. Mais informações podem ser encontradas na <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
+"html#dbus\">Especificação do Freedesktop</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
 msgid ""
-"New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
+"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Novos recursos e aperfeiçoamentos para aqueles que trabalham com tecnologias "
-"GNOME."
+"Agora os arquivos <code>.desktop</code> podem ser especificados se um "
+"aplicativo deve ser inicializado através de ativação D-Bus. Detalhes sobre "
+"como fazer isto podem ser encontrados <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"HowDoI/DBusApplicationLaunching\">nesta wiki</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
+"link>."
+msgstr ""
+"O suporte a ações em arquivos <code>.desktop</code> foi acrescentado pelo "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, usando <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> e <code><link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
+"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
+"link></code>. A especificação do Freedesktop também possui <link href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
+"latest.html#extra-actions\">detalhes sobre isto</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
+"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
+msgstr ""
+"Agora o <code>GApplication</code> permite aos aplicativos sinalizarem seus "
+"estados de disponibilidade a um shell de área de trabalho, tal como em uma "
+"operação de longa execução ou estado de carregamento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
+msgstr "A GLib possui vários outros aprimoramentos para a versão 3.10:"
+
+# test harnesses = agentes de teste --Enrico
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+"cmd> on the command line."
+msgstr ""
+"Agora, os testes podem gerar saída TAP, o que permite integração mais fácil "
+"com outros agentes de teste. Para executar seus testes neste modo "
+"especifique o parâmetro <cmd>--tap</cmd> na linha de comando."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "There is now some support for installed tests."
+msgstr "Agora há certo suporte os testes instalados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+"represents a property of an object, and allows the value to change when "
+"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+"<code>GMenus</code>."
+msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> é um novo tipo de <code>GAction</code> que "
+"representa uma propriedade de um objeto e permite que o valor seja alterado "
+"ao ser ativada. Isto facilita muito a integração de propriedades dentro dos "
+"<code>GMenus</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:83
+msgid ""
+"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+"information on places and to identify the current location of the system. To "
+"do this, two new components have been introduced:"
+msgstr ""
+"Os novos recursos de localização geográfica no GNOME 3.10 permitem que "
+"aplicativos acessem informações em locais e identifiquem o local atual do "
+"sistema. Para fazer isto, dois novos componentes foram apresentados:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
+"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
+"link> service from OpenStreetMap."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: é uma nova biblioteca para geocodificação (reversa). Ela "
+"permite que você localize informações sobre lugares de acordo com os termos "
+"de pesquisa ou coordenadas. Ela depende do serviço <link href=\"https://wiki.";
+"openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> do OpenStreetMap."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
+"privacy. This allows you to identify the current location."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: é uma implementação GeoClue reescrita, que foi projetada para ser "
+"simples e discreta em relação à privacidade. Ela permite que sua localidade "
+"atual seja identificada."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
@@ -729,14 +1560,13 @@ msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User and administrator documentation are also available in many "
-"languages."
+"translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Graças aos membros do <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject";
 "\">Projeto de tradução do GNOME</link> ao redor do mundo, o GNOME 3.10 "
 "oferece suporte a mais de 50 idiomas com pelo menos 80 porcento de mensagens "
-"traduzidas. Documentações para usuários e administradores também estão "
-"disponíveis em vários idiomas."
+"traduzidas. Documentações para usuários também estão disponíveis em vários "
+"idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
@@ -1012,123 +1842,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to help translate GNOME."
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
 "Estatísticas detalhadas e mais informações estão todas disponíveis no <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>site de status de tradução</link> do GNOME. "
-"Você também pode descobrir como ajudar a traduzir o GNOME."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:9
-msgid "GNOME keeps working on improving its accessibility support."
-msgstr ""
-"O GNOME continua trabalhando para aperfeiçoar seu suporte à acessibilidade."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y.page:19
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "O que há de novo em acessibilidade"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:21
-msgid ""
-"This release is another steady step forward in our goal of making GNOME a "
-"powerful free desktop that can be used by anyone, regardless of their "
-"cognitive or physical abilities."
-msgstr ""
-"Este lançamento é outro passo firme em direção à nossa meta de tornar o "
-"GNOME um poderoso ambiente de área de trabalho que pode ser usado por "
-"qualquer um, independente de suas capacidades cognitivas ou físicas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:24
-msgid "Magnifier's focus and caret tracking"
-msgstr "Foco do ampliador e rastreamento do cursor"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:25
-msgid ""
-"Users of the magnifier can fully enjoy a rich magnification experience with "
-"the addition of new caret and focus tracking feature. With this new feature, "
-"the magnifier no longer tracks only the mouse but it can also track the "
-"focus the and the caret, so it becomes much easier to type and navigate "
-"using the keyboard whilst under the magnified view. For time constraints, it "
-"has not been possible to integrate, in this release, a proper user interface "
-"in the Universal Access settings to turn this feature on, so users need to "
-"use the DConf editor or the command line GSettings to turn it on."
-msgstr ""
-"Usuários do ampliador podem aproveitar completamente uma rica experiência de "
-"ampliação com o acréscimo dos novos recursos de rastreamento do foco e do "
-"cursor. Com esta novidade, o ampliador não mais rastreiará apenas o mouse "
-"mas rastreará o foco e o cursor, deste modo fica muito mais facil digitar e "
-"navegar usando o teclado mesmo sob a visão do ampliador. Em relação a "
-"restrições de tempo, não foi possível integrar, ao menos neste lançamento, "
-"uma interface gráfica apropriada para as configurações de Acessibilidade "
-"habilitarem este recurso, desta forma os usuários precisam usar o editor "
-"DConf ou as linhas de comando do GSettings para habilitar isto."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:30
-msgid "Improvements in the Core GNOME 3 User Experience"
-msgstr "Aperfeiçoamentos em experiência do usuário para a base do GNOME 3"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:31
-msgid ""
-"The accessibility of the core user experience has been polished by turning "
-"the Calendar menu keyboard navigable and making the sliders accessible from "
-"the screen reader. Also, the Universal Access panel has been redesigned."
-msgstr ""
-"A acessibilidade da experiência principal de usuário foi refinada ao tornar "
-"navegável pelo teclado o menu de calendário e ao tornar os controles "
-"deslizantes acessíveis a partir do leitor de tela. Além disso, o painel de "
-"Acessibilidade foi redesenhado."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:36
-msgid "PDF Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade em documentos PDF"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:37
-msgid ""
-"The long awaited PDF caret and keyboard navigation support has landed to the "
-"Document Reader. This feature places a movable cursor in text pages, "
-"allowing you to move around and select text with your keyboard. The users "
-"can activate the caret navigation by pressing <keyseq><key>F7</key></"
-"keyseq>. The work for this feature has been funded by the Friends of GNOME "
-"accessibility campaign. This basic accessibility support for PDF documents "
-"will be improved by supporting Tagged PDFs in following releases."
-msgstr ""
-"O tão aguardado suporte a navegação por teclado e cursor em arquivos PDF "
-"chegou ao Leitor de documentos. Este recurso posiciona um cursor móvel em "
-"páginas de texto, permitindo que você mova ao redor e selecione texto com "
-"seu teclado. Os usuários podem habilitar a navegação por cursor pressionando "
-"a tecla <keyseq><key>F7</key></keyseq>. O trabalho para este recurso foi "
-"financiado pela campanha de acessibilidade dos Amigos do GNOME (em inglês: "
-"Friends of GNOME accessibility campaign). Este suporte básico à "
-"acessibilidade para documentos PDF será aperfeiçoado para suportar PDFs com "
-"etiquetas, nos próximos lançamentos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:42
-msgid "Improvements in Orca"
-msgstr "Aperfeiçoamentos no Orca"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/a11y.page:43
-msgid ""
-"Orca, the GNOME screen reader, can be easily turn on or off at any time just "
-"by pressing <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Orca, o leitor de telas do GNOME, pode ser facilmente ligado ou desligado a "
-"qualquer hora, basta pressionar as teclas <keyseq><key>Super</key><key>Alt</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
+"Você também pode descobrir como <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
 
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "The GNOME community is proud to present GNOME 3.10. This new release "
-#~ "features numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
 #~ msgstr ""
-#~ "A comunidade do GNOME está orgulhosa em apresentar o GNOME 3.10. Este "
-#~ "novo lançamento apresenta várias novas características, bem como uma "
-#~ "série de pequenos aperfeiçoamentos."
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]