[gnome-settings-daemon] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] l10n: Update Japanese translation
- Date: Fri, 20 Sep 2013 22:10:55 +0000 (UTC)
commit 968530112b4e023aef1286a688bbea06e0483777
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Sat Sep 21 07:10:40 2013 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 1101 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 593 insertions(+), 508 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 058413e..8f045c3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2010.
# Noritada Kobayashi <noritadak gmail com>, 2010.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2010.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2010, 2013.
# Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>, 2011.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2011.
# Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2012.
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 20:37+0900\n"
-"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 07:10+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,10 +118,11 @@ msgstr "デバイスのホットプラグの独自コマンド"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the device will
not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスの接続または取り外し時に実行するコマンドです。終了ステータスが 1 である場合は、これ以上 gnome-settings-daemon によってデバイスが処理されないことを意味します。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -137,6 +138,7 @@ msgstr "このプラグインを有効化する"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -152,6 +154,7 @@ msgstr "このプラグインを gnome-settings-daemon で有効化するかど
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -167,6 +170,7 @@ msgstr "このプラグインの優先度"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -230,84 +234,100 @@ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr "チップが押されたときにスタイラスイベントだけが送られるようにします。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom last calibrated resolution"
+msgstr "Wacom で最後にキャリブレーションした時の解像度"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+msgstr "キャリブレーションが必要かどうか判断できるように、最後にキャリブレーションした時の解像度を保持します。"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Wacom ディスプレイ・マッピング"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, serial].
[\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr "モニターとタブレットのマップで EDID 情報を使用します。書式は、[vendor, product, serial] です。[\"\",\"\",\"\"] にするとマッピングできません。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom のスタイラスの圧力曲線"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "以下の x1, y1 を、スタイラスの圧力曲線の x2, y2 に設定します。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom スタイラスボタンのマッピング"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "これをロジカルボタンのマッピングにします。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom スタイラスの圧力しきい値"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "これをスタイラスがクリックイベントを生成するしきい値にします。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom の消しゴムツールの圧力曲線"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "以下の x1, y1 を、消しゴムツールの圧力曲線の x2, y2 に設定します。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom の消しゴムボタンのマッピング"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom 消しゴムツールの圧力しきい値"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "これを消しゴムツールがクリックイベントを生成するしきい値にします。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom ボタンアクションの型"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "ボタンが押された時に実行されるアクションの型です。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "独自アクションのキーの組み合わせ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr "独自アクションのボタンが押されたときに生成されるキーボードショートカットです。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr "上から下へ連続した独自アクションのキーの組み合わせ"
+msgstr "タッチホイールやトラックパッドの独自アクションのキーの組み合わせ"
# touchring を タッチホイール touchstrip を トラックパッド と訳出
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up
followed by down)."
msgstr "タッチホイールやトラックパッドがカスタムアクションのために (上から順番に) 使用されるとき、生成されるキーボードショートカットです。"
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "OLED ディスプレイのボタンラベル"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "ボタンに対応する OLED ディスプレイに表示されるラベルです。"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "ディスプレイ・プロファイルの有効時間"
@@ -326,11 +346,11 @@ msgstr "プリンター・カラープロファイルが実施されてから、
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "ロードを許可するプラグインのリスト"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: 'all'). The
plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only evaluated on startup."
-msgstr ""
+msgstr "ロードを許可するプラグインを表す文字列のリストです (デフォルト:
'all')。プラグインを読み込むには、さらにそれぞれが有効化対象としてマーキングされている必要があります。このキーは起動時にだけ評価されます。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -565,99 +585,103 @@ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "選択領域のスクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディングです。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "画面の動画 (スクリーンキャスト) を撮る"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Launch web browser"
msgstr "ウェブブラウザーを起動する"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ウェブブラウザーを起動するキーバインディングです。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "拡大鏡のオン/オフ切り替え"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "拡大鏡のオン/オフを切り替えるキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフ切り替え"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフを切り替えるキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフ切り替え"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフを切り替えるキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Increase text size"
msgstr "文字サイズの拡大"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "文字サイズを拡大するキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Decrease text size"
msgstr "文字サイズの縮小"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "文字サイズを縮小するキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Toggle contrast"
msgstr "コントラストの切り替え"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "インターフェースのコントラストを切り替えるキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "拡大鏡ズームイン"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "拡大鏡をズームインするキーバインディングです。"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "拡大鏡ズームアウト"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "拡大鏡をズームアウトするキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "独自のキーバインディングの名前です"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Binding"
msgstr "キーバインディング"
# カスタムキーバインディングをバインドすること?
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "独自のキーバインディングのためのキーバインディングです"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "キーバインディングの呼び出し時に実行するコマンドです"
@@ -839,13 +863,11 @@ msgstr "XRandR プラグインはこのキーで指定されたファイルを
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr "ブート後に特殊なモニターをオフにするかどうか"
+msgstr "ブート後に特定のモニターをオフにするかどうか"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor,
'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor,
'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions). The default,
'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is (respectively) open
or closed."
-msgstr "'clone' はすべてのモニターで同じ表示を行い、 'dock' は内部モニターに切り替え、 'do-nothing' はデフォルトの Xorg
の動作になります(最近のバージョンではデスクトップを拡張します)。"
+msgstr "'clone' はすべてのモニターで同じ表示を行います。'dock' は内部モニターをオフにします。'do-nothing' はデフォルトの Xorg の動作になります
(最近のバージョンではデスクトップを拡張します)。デフォルト値となる 'follow-lid' は、蓋が開いているか閉じているかによって、それぞれ 'do-nothing' か 'dock'
かどちらかと同じ挙動になります。"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -893,7 +915,7 @@ msgstr "デバッグ情報を有効にする"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Replace existing daemon"
-msgstr ""
+msgstr "既存のデーモンを置き換える"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -921,7 +943,6 @@ msgstr "[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
msgid "Universal Access"
msgstr "ユニバーサルアクセス"
@@ -979,7 +1000,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
msgstr "クリップボードのプラグイン"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140
msgid "Color"
msgstr "色"
@@ -987,51 +1008,79 @@ msgstr "色"
msgid "Color plugin"
msgstr "カラープラグイン"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
msgid "Recalibrate now"
msgstr "再キャリブレーションを行う"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
msgid "Recalibration required"
msgstr "再キャリブレーションが要求されています"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "ディスプレイ '%s' は、すぐに再キャリブレーションすべきです。"
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "プリンター '%s' は、すぐに再キャリブレーションすべきです。"
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME 設定デーモンのカラープラグイン"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
msgid "Color calibration device added"
msgstr "カラーキャリブレーションデバイスが追加されました"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "カラーキャリブレーションデバイスが取り外されました"
#. Priority=100
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "カーソル"
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr ""
+msgstr "タブレットデバイスでカーソルの表示/非表示を行います"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日付と時刻"
+
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+msgstr "自動的にタイムゾーンを更新して通知を表示します"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "タイムゾーンの更新: %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "日付と時刻の設定"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
@@ -1041,54 +1090,54 @@ msgstr "ダミー"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "ダミーのプラグイン"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "\"%s\" ディスクの空き容量が少なくなりました"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the
trash."
msgstr "ボリューム \"%s\" にはディスクの残りが %s しかありません。ゴミ箱を空にして容量を増やしましょう。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "ボリューム \"%s\" にはディスクの残りが %s しかありません。"
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "ディスクの空き容量が少ないです"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying the trash."
msgstr "このコンピューターにはディスクの残りが %s しかありません。ゴミ箱を空にして容量を増やしましょう。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "このコンピューターにはディスクの残りが %s しかありません。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
msgid "Disk space"
msgstr "ディスクの空き容量"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
msgid "Examine"
msgstr "検査"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
@@ -1116,17 +1165,17 @@ msgstr "ゴミ箱を空にしたり、使っていないプログラムやファ
msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external
disk."
msgstr "使っていないプログラムやファイルを削除したり、外付けディスクにファイルを移動することで、ディスクの空き容量を増やせます。"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
msgid "Examine…"
msgstr "調査中…"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "ハウスキーピング"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk space"
-msgstr ""
+msgstr "不要なサムネイルキャッシュやその他の一時ファイルを削除し、ディスクスペースの容量が小さくなれば警告します"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
@@ -1137,25 +1186,27 @@ msgstr[0] "キーボード"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "キーボードのプラグイン"
+msgstr "キーボードプラグイン"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Screencast from %d %t.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to take a screenshot."
msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮るキーバインディングです。"
+msgstr "スクリーンショットの撮影に失敗"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットを撮影"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot from %s"
#. translators:
#. * The device has been disabled
@@ -1192,136 +1243,111 @@ msgstr "メディアキー"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "メディアキーのプラグイン"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Touchpad toggle"
-msgstr ""
+msgstr "タッチパッドの切り替え"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle touchpad"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Touchpad On"
-msgstr "タッチパッドを切り替える"
+msgstr "タッチパッドをオン"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn Off"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Touchpad Off"
-msgstr "オフにする"
+msgstr "タッチパッドをオフ"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Microphone Mute"
-msgstr ""
+msgstr "マイクミュート"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume mute"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "ミュートにする"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume down"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "音量を下げる"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume up"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "音量を上げる"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Lock screen"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
msgid "Lock Screen"
msgstr "画面をロックする"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "巻き戻し"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "早送り"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "リピート"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
msgid "Random Play"
-msgstr ""
+msgstr "ランダム再生"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
msgid "Video Out"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
msgid "Rotate Screen"
-msgstr ""
+msgstr "画面回転"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Power"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "画面方向ロック"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
msgid "Power Off"
-msgstr "電力"
+msgstr "電源オフ"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "スリープ"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "サスペンド"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "ハイバーネート"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "明るさを上げる"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "明るさを下げる"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard is empty"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
msgid "Keyboard Brightness Up"
-msgstr "キーボードのバッテリーが空です"
+msgstr "キーボードの明るさを上げる"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard battery low"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
msgid "Keyboard Brightness Down"
-msgstr "キーボードバッテリー低下"
+msgstr "キーボードの明るさを下げる"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard is charged"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr "キーボードの充電完了"
+msgstr "キーボードライトの切り替え"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Battery is low"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
msgid "Battery Status"
-msgstr "バッテリー低下"
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "マウスの操作性に関する機能を有効にできませんでした"
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
-msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "マウスのアクセシビリティに関する機能を有効にするには mousetweaks がインストールされている必要があります。"
+msgstr "バッテリー状態"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
@@ -1332,20 +1358,16 @@ msgstr[0] "マウス"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr "マウスのプラグイン"
+msgstr "マウスプラグイン"
#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Print-notifications"
msgid "Orientation"
-msgstr "印刷の通知"
+msgstr "画面の向き"
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Print-notifications plugin"
msgid "Orientation plugin"
-msgstr "印刷の通知プラグイン"
+msgstr "画面方向プラグイン"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
msgid "Unknown time"
@@ -1820,340 +1842,338 @@ msgstr "コンピューターの充電完了"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
msgid "Battery is critically low"
msgstr "バッテリーがひどく低下しています"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:849
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "バッテリーはリコール対象の可能性があります"
# you may be at risk を 自己責任による変更物 と訳出したが、ここまで強い意味ではないかもしれない。
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:852
#, c-format
msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
msgstr "お使いのバッテリーは、%s によりリコールされた可能性があり、危険を伴うおそれがあります。"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:855
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "詳細については、バッテリーのリコールに関するウェブサイトを参照してください。"
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:866
msgid "Visit recall website"
msgstr "リコールウェブサイトへ"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:870
msgid "Do not show me this again"
msgstr "この警告を一切表示しない"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1120
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS の充電中"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1125
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS のバックアップ電力の残り時間は %s です。"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1146
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2921
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "電力"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
msgid "Battery low"
msgstr "バッテリー低下"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
msgid "Laptop battery low"
msgstr "ノート PC のバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "約 %s 残っています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
msgid "UPS low"
msgstr "UPS バッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "UPS バックアップ電力は約 %s 残っています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473
msgid "Mouse battery low"
msgstr "マウスのバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ワイヤレスマウスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "キーボードのバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ワイヤレスキーボードのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA のバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDA のバッテリーが低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "携帯電話のバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "携帯電話のバッテリーが低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
msgid "Media player battery low"
msgstr "メディアプレーヤーのバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
msgid "Tablet battery low"
msgstr "タブレットのバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "タブレットの電力が低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "接続されたコンピューターのバッテリー低下"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "接続されたコンピューターのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
msgid "Battery is low"
msgstr "バッテリー低下"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
msgid "Battery critically low"
msgstr "バッテリーがひどく低下"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "ノート PC のバッテリーがひどく低下"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "データが失われないように AC アダプターを接続してください。"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "アダプターを接続しない場合、コンピューターはまもなくサスペンドします。"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "アダプターを接続しない場合、コンピューターはまもなくハイバネートします。"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "アダプターを接続しない場合、コンピューターはまもなくシャットダウンします。"
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS の電源がひどく低下しています"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing
data."
msgstr "UPS 電源の残り時間は約 %s です(%.0f%%)。データを失わないように、コンピューターの AC 電源を復帰してください。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "ワイヤレスマウスの電源が非常に低くなっています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not
charged."
msgstr "ワイヤレスキーボードの電源が非常に低くなっています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
#, c-format
msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "PDA の電源が非常に低くなっています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
#, c-format
msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "携帯電話の電源が非常に低くなっています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "メディアプレーヤーの電源が非常に低下しています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
#, c-format
msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr "タブレットの電源が非常に低くなっています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
#, c-format
msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
msgstr "接続されたコンピューターの電源が非常に低くなっています(%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとまもなく機能を停止します。"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery
becomes completely empty."
msgstr "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。バッテリーが完全に空になると、このコンピューターは<b>電源オフ</b>します。"
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
msgstr ""
"バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまもなくサスペンドします。\n"
-"<b>注意:</b> コンピューターのサスペンド状態を保つため、僅かな電力が必要です。"
+"<b>注意:</b> コンピューターのサスペンド状態を保つため、わずかな電力が必要です。"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまもなくハイバネートします。"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまもなくシャットダウンします。"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1647
msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes
completely empty."
msgstr "UPS がクリティカルなレベルを下回っています。 完全に空になるとこのコンピューターは<b>電源オフ</b>します。"
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPS がクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまもなくハイバネートします。"
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1658
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS がクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまもなくシャットダウンします。"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
msgid "Lid has been opened"
msgstr "ふたが開けられました"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2156
msgid "Lid has been closed"
msgstr "ふたが閉じられました"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899
msgid "Automatic logout"
-msgstr ""
+msgstr "自動ログアウト"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899
msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "作業が行われていないため、まもなくログアウトします。"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904
msgid "Automatic suspend"
-msgstr ""
+msgstr "自動サスペンド"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
-#, fuzzy
-#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr "アダプターを接続しない場合、コンピューターはまもなくサスペンドします。"
+msgstr "作業が行われていないため、コンピューターはまもなくサスペンドします。"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909
msgid "Automatic hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "自動ハイバーネート"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2169,7 +2189,7 @@ msgstr "ノート PC の輝度を変更するには認証が必要です。"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
-msgstr "電源のプラグイン"
+msgstr "電源プラグイン"
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
@@ -2198,210 +2218,220 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "このプリンターのドライバーがありません。"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836
msgid "Printers"
msgstr "プリンター"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
msgid "Toner low"
msgstr "トナーが少なくなりました"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
msgid "Toner empty"
msgstr "トナーが空になりました"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
msgid "Not connected?"
msgstr "接続されていませんか?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
msgid "Cover open"
msgstr "カバーが開いています"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgid "Printer configuration error"
msgstr "プリンターの設定エラーです"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
msgid "Door open"
msgstr "ドアが開いています"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
msgid "Marker supply low"
msgstr "インクが少なくなりました"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "インク切れです"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
msgid "Paper low"
msgstr "用紙が少なくなりました"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
msgid "Out of paper"
msgstr "用紙切れです"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
msgid "Printer off-line"
msgstr "プリンターがオフラインです"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779
msgid "Printer error"
msgstr "プリンターエラー"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "プリンター '%s' のトナーが少なくなりました。"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "プリンター '%s' のトナーが残っていません。"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "プリンター '%s' が接続されていないようです。"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "プリンター '%s' のカバーが開いています。"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "プリンター '%s' のプリントフィルターが見つかりません。"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "プリンター '%s' のドアが開いています。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "プリンター '%s' のインクが少なくなりました。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "プリンター '%s' のインクがありません。"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "プリンター '%s' の用紙が少なくなっています。"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "プリンター '%s' の用紙がなくなりました。"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "プリンター '%s' は現在オフラインです。"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "プリンター '%s' で問題が発生しました。"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Printer added"
msgstr "プリンターが追加されました"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#. Translators: A printer has been removed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
msgid "Printer removed"
msgstr "プリンターが削除されました"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "印刷が停止されました"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%2$s\" のジョブ \"%1$s\""
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "印刷がキャンセルされました"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "印刷が中止されました"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "印刷が完了しました"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "印刷"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgid "Printer report"
msgstr "プリンターの報告"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776
msgid "Printer warning"
msgstr "プリンターの警告"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "プリンター '%s': '%s'"
@@ -2409,76 +2439,56 @@ msgstr "プリンター '%s': '%s'"
#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
-msgstr "印刷の通知"
+msgstr "印刷通知"
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "印刷の通知プラグイン"
+msgstr "印刷通知プラグイン"
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Remote Display"
-msgstr ""
+msgstr "リモートディスプレイ"
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Disable animations on remote displays"
-msgstr ""
+msgstr "リモートディスプレイでアニメーションを無効にする"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Rfkill"
+msgstr "Rfkill"
+
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Rfkill plugin"
+msgstr "Rfkill プラグイン"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンセーバープロキシ"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-session の機能を抑止する FreeDesktop スクリーンセーバープロキシ"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "イベントの発生源からエラーを受け取ったか、ハングアップしました"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS セキュリティシステムをインストールできませんでした"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "適切なスマートカードのドライバーを発見できませんでした"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "スマートカードのドライバー '%s' を読み込めませんでした"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "カードから受け取ったイベントを確認できませんでした - %s"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "スマートカードのイベントを待機中に想定外のエラーに遭遇しました"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "スマートカードではログインできません"
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "smartcard driver"
msgid "Smartcard"
-msgstr "スマートカードドライバー"
+msgstr "スマートカード"
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Background plugin"
msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "背景のプラグイン"
+msgstr "スマートカードプラグイン"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "サウンド"
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr ""
+msgstr "サウンドサンプルキャッシュのプラグイン"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
@@ -2496,11 +2506,11 @@ msgstr "追加のソフトウェアがインストールされました"
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:594
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1236
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:383
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:514
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:578
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:634
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1283
msgid "Software Updates"
msgstr "ソフトウェアの更新"
@@ -2535,292 +2545,383 @@ msgid "Ignore devices"
msgstr "デバイスを無視"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
msgid "Failed To Update"
msgstr "更新の失敗"
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
msgid "A previous update was unfinished."
msgstr "前回の更新が完了していません。"
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
msgid "Network access was required but not available."
msgstr "ネットワークアクセスが必要ですが、利用できません。"
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
msgid "An update was not signed in the correct way."
msgstr "更新は正しい方法で署名されていません。"
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
msgid "The update could not be completed."
msgstr "更新を完了できませんでした。"
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
msgid "The update was cancelled."
msgstr "更新がキャンセルされました。"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
msgstr "オフラインの更新が要求されましたが、必要な更新パッケージはありません。"
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
msgid "No space was left on the drive."
msgstr "ドライブに空き領域がありません。"
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
#. * way, usually this message will come from source distros
#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
msgid "An update failed to install correctly."
msgstr "更新のインストールが正常に終わりませんでした。"
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
msgstr "オフラインの更新で予期せぬエラーが発生しました。"
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "パッケージマネジャーからのエラーの詳細は次のとおり:"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:378
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "ディストリビューションの更新が利用可能です。"
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:388
msgid "More information"
msgstr "更新の追加情報"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "更新"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:499
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "重要なソフトウェアの更新が利用可能です"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:545
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:583
msgid "Install updates"
msgstr "更新のインストール"
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:525
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "ソフトウェアの更新が利用可能です。"
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:621
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "ソフトウェアの更新にアクセスできません"
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:628
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:973
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1013
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "実行時に中断できないトランザクションです"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1193
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "更新されたソフトウェアがインストールされました"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1198
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1238
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "重要な OS の更新がインストールされました。"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1224
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "ソフトウェアの更新に失敗しました"
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1227
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "重要な OS 更新のインストールに失敗しました。"
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1290
msgid "Review"
msgstr "確認"
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1248
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1294
msgid "Show details"
msgstr "詳細の表示"
#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1298
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1438
+msgid "Software Updates available"
+msgstr "ソフトウェアの更新が利用可能"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1439
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "OS とアプリケーションの重要な更新をインストールする準備ができました"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1443
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOME ソフトウェア"
+
+#. TRANSLATORS: don't install updates now
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1448
+msgid "Not Now"
+msgstr "あとで"
+
+#. TRANSLATORS: view available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1454
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#. TRANSLATORS: install available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1460
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "再起動してインストール"
+
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Media keys plugin"
msgid "Updates plugin"
-msgstr "メディアキーのプラグイン"
+msgstr "更新プラグイン"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "キーストロークを送信"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "モニターを切り替える"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
+msgctxt "keyboard shortcut"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
-msgstr "左タッチホイールのモード #%d"
+msgstr "左タッチホイール"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "左タッチホイールのモード #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
-msgstr "右タッチホイールのモード #%d"
+msgstr "右タッチホイール"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "右タッチホイールのモード #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
-#, fuzzy
-#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "左トラックパッドのモード #%d"
+msgstr "左トラックパッド"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "左トラックパッドのモード #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, fuzzy
-#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "右トラックパッドのモード #%d"
+msgstr "右トラックパッド"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "右トラックパッドのモード #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "左タッチホイールのモードスイッチ"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "右タッチホイールのモードスイッチ"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "左トラックパッドのモードスイッチ"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "右トラックパッドのモードスイッチ"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "モードスイッチ #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "左ボタン #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "右ボタン #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "上ボタン #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "下ボタン #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "新しいショートカット…"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+msgstr "\"%s\" タブレットは期待通りに動作しない可能性があります。"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1080
+msgid "Unknown Tablet Connected"
+msgstr "未知のタブレットを接続"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1083
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1658
+msgid "Wacom Settings"
+msgstr "Wacom の設定"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1651
+#, c-format
+msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+msgstr "タブレット '%s' は、キャリブレーションする必要があります。"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
+msgid "Calibration needed"
+msgstr "キャリブレーションが必要"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1667
+msgid "Calibrate"
+msgstr "キャリブレーション"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
msgctxt "Action type"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr ""
+msgstr "キーストローク %s を送信"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch input source"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
-msgstr "入力ソースの切り替え"
+msgstr "モニターを切り替える"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "モード %d: %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
+msgid "(press any key to exit)"
+msgstr "(何かキーを押して終了)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "Push a button to configure"
+msgstr "設定するボタンを押してください"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "(Esc to cancel)"
+msgstr "(Esc でキャンセル)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2834,63 +2935,31 @@ msgstr "Wacom タブレットの LED 設定の変更"
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom タブレットの LED 設定の変更には認証が必要です。"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacom タブレットの OLED イメージの変更"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacom タブレットの OLED イメージの変更には認証が必要です。"
+
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom"
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Background plugin"
msgid "Wacom plugin"
-msgstr "背景のプラグイン"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "モニターの設定に切り替えることができませんでした"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "ディスプレイの設定を元に戻せませんでした"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "バックアップしたディスプレイの設定に戻せませんでした"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] " %d秒後に元のディスプレイの設定に戻ります"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "ディスプレイの設定に問題はありませんか?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "前の設定に戻す(_R)"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "この設定のままにする(_K)"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "選択したディスプレイの設定を適用できませんでした"
+msgstr "Wacom プラグイン"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "スクリーンの情報を更新できませんでした: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "いずれにせよ、モニターの設定を切り替えてみます"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "保存したモニターの設定を適用できませんでした"
-
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
@@ -2907,6 +2976,61 @@ msgstr "X の設定"
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X の設定を管理します"
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "マウスの操作性に関する機能を有効にできませんでした"
+
+#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr "マウスのアクセシビリティに関する機能を有効にするには mousetweaks がインストールされている必要があります。"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "イベントの発生源からエラーを受け取ったか、ハングアップしました"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "NSS セキュリティシステムをインストールできませんでした"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "適切なスマートカードのドライバーを発見できませんでした"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "スマートカードのドライバー '%s' を読み込めませんでした"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "カードから受け取ったイベントを確認できませんでした - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "スマートカードのイベントを待機中に想定外のエラーに遭遇しました"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "モニターの設定に切り替えることができませんでした"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "ディスプレイの設定を元に戻せませんでした"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "バックアップしたディスプレイの設定に戻せませんでした"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] " %d秒後に元のディスプレイの設定に戻ります"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "ディスプレイの設定に問題はありませんか?"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "前の設定に戻す(_R)"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "この設定のままにする(_K)"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "選択したディスプレイの設定を適用できませんでした"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "いずれにせよ、モニターの設定を切り替えてみます"
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "保存したモニターの設定を適用できませんでした"
+
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "背景"
@@ -3096,11 +3220,6 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "固定キーを無効にしますか?"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Key binding (%s) is invalid"
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-#~ msgstr "キーバインディング (%s) が無効です"
-
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "キーバインディング (%s) が完了していません"
@@ -3136,16 +3255,6 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "_Layouts"
#~ msgstr "レイアウト(_L)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
-#~ msgstr "現在のレイアウトを表示(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Manage X Settings"
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "X の設定を管理します"
-
#~ msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a
valid application."
#~ msgstr "デフォルトの端末を起動できませんでした。デフォルトの端末を起動するコマンドが指定され、それに対応するアプリケーションがインストールされているか確認してください。"
@@ -3180,10 +3289,6 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "モジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "システムのタイムゾーンの変更"
-
#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr "gnome-settings-daemon の起動時のキューで、このプラグインが使用される優先度。"
@@ -3193,17 +3298,9 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "タッチパッドを有効にするか無効にするかのキーバインディングです。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automounter plugin"
-#~ msgstr "フォントのプラグイン"
-
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "キーボードの設定(_P)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr "ハードウェアの時計を変更するには権限が必要です。"
-
#~ msgid "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even if number of layouts is
more than one."
#~ msgstr "無条件にキーボードレイアウトの通知を無効にします。レイアウトの数が1より大きくても表示しません。"
@@ -3216,10 +3313,6 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch. 0.0 DPI means that
the X server's DPI will be used."
#~ msgstr "フォントの大きさをピクセル単位の大きさに変換する際に使用する解像度を、ドット/インチ (DPI) 単位で表したものです。0.0 DPI ならば、X サーバーの DPI が使われます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "%lu 番目のアイテムを削除中 (%lu 個中)"
-
#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "削除中: %s"
@@ -3241,10 +3334,6 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printing job"
-#~ msgstr "ヒンティング"
-
#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "ハードウェアの時計の変更"
@@ -3254,10 +3343,6 @@ msgstr "X の設定を管理します"
#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "システムの時刻を変更するには権限が必要です。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privileges are required to configure network time."
-#~ msgstr "システムの時刻を変更するには権限が必要です。"
-
#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
#~ msgstr "キーボードの LED をパネルに表示する"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]