[gnome-shell] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Polish translation
- Date: Fri, 20 Sep 2013 15:29:54 +0000 (UTC)
commit fc71a0f0815e5e8f5be9269a41cf880e7776b523
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Sep 20 17:29:48 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 32a755e..5d225e8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-15 01:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 17:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -59,7 +59,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
@@ -275,23 +274,13 @@ msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozszerzenie"
-
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Proszę wybrać rozszerzenie do skonfigurowania, używając powyższego pola "
"wyboru."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
@@ -316,25 +305,17 @@ msgstr "Zaloguj"
msgid "Choose Session"
msgstr "Wybór sesji"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny użytkownik?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Nazwa użytkownika: "
@@ -346,11 +327,6 @@ msgstr "Okno logowania"
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
@@ -359,48 +335,46 @@ msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
msgid "Command not found"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:"
#: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" się nie powiodło:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:598
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:714
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Często używane"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:721
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program %s został dodany do ulubionych."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s został usunięty z ulubionych."
@@ -415,68 +389,68 @@ msgstr "Zmień tło…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "W"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ś"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "C"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -487,48 +461,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "N"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "W"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ś"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "C"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pi"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
@@ -537,18 +515,18 @@ msgstr "Poprzedni miesiąc"
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nie zaplanowano"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -583,7 +561,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Urządzenia wymienne"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
@@ -591,51 +569,49 @@ msgstr "Otwórz za pomocą %s"
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Klucz: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Tożsamość: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Usługa: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -643,36 +619,36 @@ msgstr ""
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej \"%s\" wymagane jest hasło lub "
"klucze szyfrowania."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Nazwa sieci: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "Kod PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Hasło sieci komórkowej"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło."
@@ -691,23 +667,19 @@ msgstr "Uwierzytelnij"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Przesłanie pliku"
@@ -724,49 +696,45 @@ msgstr "Anuluj wyciszenie"
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Wczoraj</b> o <b>%H\\u2236%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b> o <b>%H\\u2236%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H\\u2236%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H\\u2236%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do pokoju %s"
@@ -783,19 +751,19 @@ msgstr "Odmów"
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa z użytkownikiem %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Odbierz"
@@ -804,15 +772,15 @@ msgstr "Odbierz"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Użytkownik %s prosi o uprawnienie do wyświetlania stanu"
@@ -922,9 +890,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nie można połączyć się z kontem %s"
@@ -944,8 +912,6 @@ msgstr "Okna"
msgid "Show Applications"
msgstr "Wyświetl programy"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Ulubione"
@@ -964,13 +930,13 @@ msgstr "Ustawienia daty i czasu"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Wylogowanie użytkownika %s"
@@ -981,7 +947,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Wylogowanie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę."
@@ -989,7 +955,7 @@ msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę."
@@ -1007,7 +973,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Wyłączenie komputera"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
@@ -1030,7 +996,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Ponowne uruchomienie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekundę."
@@ -1043,7 +1009,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1067,15 +1033,15 @@ msgstr "Niektóre programy są używane lub posiadają niezapisane dane."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (zdalnie)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsola)"
@@ -1084,12 +1050,12 @@ msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Pobrać i zainstalować rozszerzenie \"%s\" z witryny extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
@@ -1097,9 +1063,9 @@ msgstr "Klawiatura"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysłało żadnych błędów."
@@ -1179,7 +1145,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
@@ -1197,7 +1163,7 @@ msgstr "Podgląd"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
@@ -1207,7 +1173,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
@@ -1216,11 +1182,6 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1234,13 +1195,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
@@ -1255,13 +1216,6 @@ msgstr "Zablokuj ekran"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nie można zablokować"
@@ -1346,8 +1300,6 @@ msgstr "Wysoki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Duży tekst"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
@@ -1364,7 +1316,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
@@ -1372,13 +1324,13 @@ msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Żądanie upoważnienia z urządzenia %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Urządzenie %s żąda powiązania z tym komputerem"
@@ -1391,7 +1343,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Urządzenie %s żąda dostępu do usługi \"%s\""
@@ -1407,19 +1359,19 @@ msgstr "Udziel dostęp tylko tym razem"
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potwierdzenie powiązania dla %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Proszę potwierdzić, czy PIN \"%06d\" zgadza się z tym na urządzeniu."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Zgadza się"
@@ -1429,7 +1381,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Nie zgadza się"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Żądanie powiązania dla %s"
@@ -1445,10 +1397,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
-
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
@@ -1463,32 +1411,32 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "niezarządzane"
#: ../js/ui/status/network.js:366
msgid "disconnecting..."
-msgstr "rozłączanie..."
+msgstr "rozłączanie…"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..."
-msgstr "łączenie..."
+msgstr "łączenie…"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "brak oprogramowania sprzętowego"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "niedostępne"
@@ -1521,15 +1469,15 @@ msgstr "Włącz"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
@@ -1545,28 +1493,20 @@ msgstr "Ustawienia zasilania"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Naładowany"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Obliczanie…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Pozostało: %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Pozostało: %d∶%02d (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "Do naładowania: %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Tryb samolotowy"
@@ -1624,7 +1564,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1633,12 +1573,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Okno \"%s\" jest gotowe"
@@ -1648,7 +1588,7 @@ msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"
@@ -1658,7 +1598,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Zmiany ustawień zostaną przywrócone za %d sekundę"
@@ -1725,3 +1665,21 @@ msgstr "Hasło nie może być puste"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia %s:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenie"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]