[network-manager-applet] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Danish translation
- Date: Tue, 17 Sep 2013 16:43:12 +0000 (UTC)
commit 9f181535d7d8c1852114269ce8bec751d1a40d4e
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Tue Sep 17 18:42:17 2013 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 997 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 570 insertions(+), 427 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fc30d4a..799b31d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 16:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Sæt denne til sand for at deaktivere advarsler om CA-certifikater i fase 2 "
"af EAP-godkendelsen."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-godkendelse"
@@ -145,37 +145,37 @@ msgstr "802.1X-godkendelse"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netværksnavn:"
-#: ../src/applet.c:541
+#: ../src/applet.c:563
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
-#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
-#: ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:607
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:612
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Frakoblingsfejl"
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:633
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
"konfiguration."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1044
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi forsøget på at forbinde overskred "
"tidsgrænsen."
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi VPN-tjenestens opstart fejlede."
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
"koder."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede på grund af ugyldige VPN-koder."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" fejlede."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev "
"afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt, fordi VPN-tjenesten stoppede."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen \"%s\" blev afbrudt."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1122
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1124
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Log ind-meddelelse for VPN"
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-forbindelse fejlede"
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -339,450 +339,584 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "device not ready"
msgstr "enhed er ikke klar"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1505 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "ikke tilsluttet"
-#: ../src/applet.c:1521
+#: ../src/applet.c:1550
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "device not managed"
msgstr "enhed er ikke redigeret"
-#: ../src/applet.c:1579
+#: ../src/applet.c:1722
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
-#: ../src/applet.c:1667
+#: ../src/applet.c:1775
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
-#: ../src/applet.c:1724
+#: ../src/applet.c:1832
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..."
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Afbryd VPN"
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1952
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Netværkshåndtering kører ikke..."
-#: ../src/applet.c:1827 ../src/applet.c:2682
+#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktiver _mobilt bredbånd"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2204
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktiver WiMA_X mobilt bredbånd"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2086
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivér _påmindelser"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2097
+#: ../src/applet.c:2226
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2236
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Håndter forbindelser..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2121
+#: ../src/applet.c:2250
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2259
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2512
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"."
+
+#: ../src/applet.c:2553
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
-#: ../src/applet.c:2309
+#: ../src/applet.c:2554
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
-#: ../src/applet.c:2544
+#: ../src/applet.c:2789
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2547
+#: ../src/applet.c:2792
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2550 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Anmoder om en netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2798
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2636
+#: ../src/applet.c:2881
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2884
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2887
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2645
+#: ../src/applet.c:2890
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:2932
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværksforbindelse"
-#: ../src/applet.c:3401
+#: ../src/applet.c:3639
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram til Netværkhåndtering"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:304
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:360 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:837
+#: ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:346
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:402 ../src/applet-device-wimax.c:419
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Du er nu tilsluttet \"%s\"."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:350
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Sender oplåsnings-kode..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilt bredbånd"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:782
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
#: ../src/mobile-helpers.c:581
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
#: ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
#: ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Der kræves brugergodkendelse for mobil bredbåndsforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:250 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:306 ../src/applet-dialogs.c:425
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:252 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:308
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilt bredbånd"
-
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:317
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:351
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-cdma.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-netværk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:419 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:679
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du er nu registreret på hjemmenetværket."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:425 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:685
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du er nu registreret på et roamingnetværk."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Kablede netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Kablet netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Kablede netværk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Kablet netværk"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Du er nu tilsluttet det kablede netværk."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til kablet netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "Anmoder om en kablet netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Kablet netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:521
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Forkert PUK-kode; kontakt venligst din udbyder."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:498
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Forkert PIN-kode; kontakt venligst din udbyder."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:548
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Sender oplåsnings-kode..."
-
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:785
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Du er nu forbundet til det mobile bredbåndsnetværk."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobilt bredbåndsnetværk."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:373
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du er nu tilsluttet GSM-netværket."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678 ../src/applet-device-gsm.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-netværk."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "Trådløse netværk (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "Trådløst netværk (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#, fuzzy
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#, fuzzy
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Forbereder netværksforbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Du er nu tilsluttet CDMA-netværket."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Starter VPN-forbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelse \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "VPN-forbindelse \"%s\" er aktiv"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Forbind til skjult trådløst netværk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Trådløse netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Trådløst netværk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Trådløst netværk"
msgstr[1] "Trådløse netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Trådløs forbindelse er slået fra med hardwareknap"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
msgid "More networks"
msgstr "Flere netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Der er trådløse netværk tilgængelige"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Brug netværksmenuen til at forbinde til et trådløst netværk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Du er nu tilsluttet det trådløse netværk \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Forbereder trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerer trådløs netværksforbindelse \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til trådløst netværk \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Anmoder om trådløs netværksadresse for \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Trådløs netværksforbindelse \"%s\" er aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobilt bredbånd"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX er deaktiveret"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX er deaktiveret af hardwareknap"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Du er nu tilsluttet WiMAX-netværket."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobil bredbåndsforbindelsen \"%s\" er aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -791,9 +925,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:915
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -801,196 +935,196 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:246
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:242
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:276
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:374
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790
#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Interface:"
msgstr "Grænseflade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:451
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwareadresse:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhed:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:511
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:524
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Rundsendings-adresse:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undernetmaske:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "Default Route:"
msgstr "Standard rute:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:608
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:618
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Ternær DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:633
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:642
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreres"
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:795
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-type:"
# gateway?
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-gateway:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:808
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-brugernavn:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-banner:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
msgid "Base Connection:"
msgstr "Basisforbindelse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:885
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Ingen gyldige aktive forbindelser fundet!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:913
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1000,44 +1134,44 @@ msgstr ""
"Ophavsret © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"og mange andre bidragydere fra fællesskabet samt oversættere"
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværksenheder og -"
"forbindelser."
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager websted"
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "Missing resources"
msgstr "Manglende ressourcer"
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:958
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:967
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Adgangskode kræves for at forbinde til \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1281
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-oplåsning kræves"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1045,25 +1179,25 @@ msgid ""
msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PIN-kode før den kan bruges."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kode:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1289
msgid "Show PIN code"
msgstr "Vis PIN-kode"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1292
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK oplåsning kræves"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1071,22 +1205,22 @@ msgid ""
msgstr "Mobil bredbåndsenhed \"%s\" kræver en SIM PUK-kode før den kan bruges."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kode:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1299
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kode:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Gentag ny PIN-kode:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1306
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Vis PIN-/PUK-koder"
@@ -1292,7 +1426,7 @@ msgstr "_Forældelsestid:"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Kunne ikke opdatere forbindelseskoder på grund af en ukendt fejl."
@@ -1311,7 +1445,7 @@ msgstr "_Tjeneste:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1319,6 +1453,7 @@ msgstr "_Vis adgangskode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1327,25 +1462,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Only on activation"
-msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
@@ -1354,67 +1470,67 @@ msgstr "Nej"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Parsnoet kabel (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighed:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
msgstr "Fuld duple_x"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Aut_omatisk forhandling"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_Enheds MAC-adresse:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Klonet MAC-adresse:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
@@ -1425,26 +1541,20 @@ msgstr ""
"netværksenheden, denne forbindelse er aktiveret på. Denne funktion kaldes "
"MAC-kloning eller spoofing. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-msgid "Carrier de_tect:"
-msgstr ""
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Forbind automatisk til _VPN når denne forbindelse er i brug"
@@ -1461,17 +1571,17 @@ msgstr "Forbind _automatisk til dette netværk når det er tilgængeligt"
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "Firewall-_zone:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "_Transporttilstand:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
@@ -1704,29 +1814,29 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Send PPP-_ekkopakker"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Ophavsgrænseflade:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "_Navn på VLAN-grænseflade:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonet MAC-adresse:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
msgstr "_Id for VLAN:"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
msgid "Device name + number"
msgstr "Enhedsnavn + nummer"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + nummer"
@@ -1869,7 +1979,7 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Kablet forbindelse"
@@ -1891,13 +2001,13 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Binding"
@@ -1909,7 +2019,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:499 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1953,16 +2063,16 @@ msgstr "Sletning af forbindelse fejlede"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette forbindelsen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:119
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerer %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerer unavngiven forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1970,52 +2080,52 @@ msgstr ""
"Forbindelsesredigering kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (.ui-filen "
"blev ikke fundet)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Gem ændringer til denne forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "_Save..."
msgstr "_Gem..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Godkend for at gemme denne forbindelse for alle brugere af denne maskine."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
msgid "Could not create connection"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunne ikke redigere forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Ukendt fejl ved oprettelse af dialogvindue til forbindelsesredigering."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:603
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:927
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:977
msgid "Error saving connection"
msgstr "Fejl da forbindelsen blev gemt"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:978
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Egenskaben \"%s\" / \"%s\" er ugyldig: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Kunne ikke initialisere redigeringen"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Tilføjelse af forbindelse fejlede"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "Forbindelses_navn:"
@@ -2101,20 +2211,24 @@ msgstr "_Slet..."
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter \"%s\"-forbindelser"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID \"%s\""
@@ -2131,11 +2245,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til 802.1x-sikkerhed."
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Brug 802.1_X-sikkerhed til denne forbindelse"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse bindings-brugergrænseflade."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bindingsforbindelse %d"
@@ -2169,8 +2283,8 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse DSL-brugergrænseflade."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-forbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:86
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
@@ -2180,11 +2294,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling låser forbindelsen til netværksenheden angivet med sin MAC-"
"adresse her. Eksempel: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:265
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til kablet forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Kablet forbindelse %d"
@@ -2213,11 +2327,11 @@ msgstr "FirewallD kører ikke."
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse generel brugerflade."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-forbindelse %d"
@@ -2297,7 +2411,6 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisk, kun adresser"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
@@ -2323,20 +2436,20 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse IPv6-brugerflade."
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s-slave %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugerflade til mobilt bredbånd."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Ikke-understøttet type mobil bredbåndsforbindelse."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vælg type udbyder af mobilt bredbånd"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2344,20 +2457,20 @@ msgstr ""
"Vælg den teknologi, din mobile bredbåndsudbyder bruger. Spørg din udbyder, "
"hvis du er i tvivl."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min udbyder bruger _GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min udbyder bruger C_DMA-teknologi (f.eks. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2367,24 +2480,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -2406,11 +2519,19 @@ msgstr "PPP-indstillinger"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse PPP-brugerflade."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:714
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-forbindelse %d"
@@ -2478,52 +2599,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade til trådløs forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Trådløs forbindelse %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:889
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit adgangsfrase"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA og WPA2 personlig"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed; mangler "
"indstilling til trådløs forbindelse."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Trådløs sikkerhed"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse brugergrænseflade for trådløs sikkerhed."
@@ -2590,7 +2706,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Eksportér VPN-forbindelse..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -2905,15 +3021,20 @@ msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:432
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:872
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1043
msgid "C_reate"
msgstr "O_pret"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2921,35 +3042,35 @@ msgstr ""
"Der kræves adgangskoder eller krypteringsnøgler for at få adgang til det "
"trådløse netværk \"%s\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1129
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Der kræves godkendelse på trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nyt trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Indtast et navn til det trådløse netværk, du ønsker at oprette."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Forbind til skjult trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Skjult trådløst netværk"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -2957,6 +3078,16 @@ msgstr ""
"Indtast navn og sikkerhedsoplysninger til det trådløse netværk du ønsker at "
"forbinde til."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#, fuzzy
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Vis adgangskoder"
+
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "_Sikkerhed for trådløst netværk:"
@@ -3090,35 +3221,17 @@ msgstr "Der skal bruges en PIN-kode til den mobile bredbåndsenhed"
msgid "%s connection"
msgstr "Forbindelse til %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan det "
-"resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. Ønsker du "
-"at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Vælg CA-certifikat"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:438
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER-, PEM- eller PKCS#12-private nøgler (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:441
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
@@ -3157,8 +3270,8 @@ msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC-_fil:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Indre godkendelse:"
@@ -3166,14 +3279,14 @@ msgstr "_Indre godkendelse:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_vision"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Vælg et certifikat fra certifikatautoritet..."
@@ -3191,7 +3304,14 @@ msgstr "Version 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A-certifikat:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Ignorér CA-certifikat"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP-_version:"
@@ -3199,11 +3319,11 @@ msgstr "PEAP-_version:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Spørg efter denne adgangs_kode hver gang"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Ukrypterede privatnøgler er usikre"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3217,11 +3337,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(du kan adgangskodebeskytte din private nøgle med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Vælg dit personlige certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Vælg din private nøgle..."
@@ -3233,27 +3353,27 @@ msgstr "I_dentitet:"
msgid "_User certificate:"
msgstr "Br_ugercertifikat:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
msgstr "Privat nøg_le:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
msgstr "Adgangskode til _privat nøgle:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:463
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS gennem tunnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:474
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)"
@@ -3299,10 +3419,33 @@ msgstr "Vis nøg_le"
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ks:"
-#~| msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgid "ModemManager is not running"
#~ msgstr "ModemManager kører ikke"
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Intet certifikat fra certifikatsautoritet er valgt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan "
+#~ "det resultere i forbindelser til usikre, ondsindede trådløse netværk. "
+#~ "Ønsker du at vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Vælg CA-certifikat"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Advar mi_g ikke igen"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
#~ msgid "Connect _automatically"
#~ msgstr "Forbind _automatisk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]