[gnome-boxes] Updated Danish translation



commit e391529faa9a27691a37721927873eb92eec4322
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Sep 17 18:39:40 2013 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  435 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 84f4baf..a276b98 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,13 +5,12 @@
 # Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2012.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2013.
 #
-#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 14:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 00:12+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -85,83 +84,111 @@ msgstr "Maksimeret vindue"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maksimeret vinduetilstand"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. I "
+"modsætning til visse andre programmer til håndtering af virtuelle maskiner, "
+"er Boxes skrevet med henblik på typiske computerbrugere. Derfor inkluderer "
+"Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af virtuelle maskiner. "
+"I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke fra starten med meget "
+"lidt arbejde fra brugerens side."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Du vil nok gerne installere Boxes, hvis du blot vil have en meget sikker og "
+"nem måde at prøve nye operativsystemer eller nye (måske ustabile) versioner "
+"af dine yndlingsoperativsystemer, eller hvis du har brug for at forbinde til "
+"en fjernmaskine (f.eks. på dit kontor)."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Et simpelt GNOME 3-program til at få adgang til fjern- eller virtuelle "
 "systemer"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Om Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Vis versionsnummer"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Åbn i fuldskærm"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Tjek virtualiseringsevner"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Åbn boks med UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Søgetekst"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI at vise, mægler- eller installationsmedie"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "- Et simpelt program til at få adgang til fjern- eller virtuelle systemer"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Der er givet for mange kommandolinjeargumenter.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Boks \"%s\" er blevet slettet"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u boks er blevet slettet"
 msgstr[1] "%u bokse er blevet slettet"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -170,20 +197,20 @@ msgstr ""
 "\"%s\" kunne ikke gendannes fra disken\n"
 "Prøv uden gemt tilstand?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Forbindelse til \"%s\" mislykkedes"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nye og seneste"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(tryk Ctrl+Alt-tasterne for at give slip)"
 
@@ -195,214 +222,247 @@ msgstr "Ingen bokse fundet"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Opret en ved hjælp af knappen øverst til venstre."
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Diskaftryksformat understøttes ikke."
+
+#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualisering"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Fejlfindingslog"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiér til udklipsholder"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Gem log"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Fejl ved gemning: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Tilføj understøttelse for gæst"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "USB device support"
 msgstr "Understøttelse af usb-enheder"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Understøttelse af smartcard"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "Cd/dvd"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Vælg en enhed eller ISO-fil"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Indsættelse af \"%s\" som cd/dvd ind i \"%s\" mislykkedes"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Fjernelse af cd/dvd fra \"%s\" mislykkedes"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Hukommelse"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Genstart af \"%s\" varer for længe. Tving den til at lukke?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Ændringer kræver genstart af \"%s\". Forsøg genstart?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Genstart af \"%s\" varer for længe. Tving den til at lukke?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Maksimal diskstørrelse"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Når du tvinger slukning, kan boksen miste data."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Gendanner %s fra disken"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gemmer..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• CPU'en kan foretage virtualisering: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• KVM-modulet er indlæst: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Libvirt KVM-gæst tilgængelig: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Lagerpulje for Boxes tilgængelig: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• Standard-SELinux-konteksten bruges: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapportér programfejl til <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Ingen sådan fil - %s"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Ikke forbundet til %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "Log ind"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Log ind på %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "_Brugernavn"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "_Adgangskode"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Forbindelse oVirt-håndtering mislykkedes"
 
@@ -412,115 +472,148 @@ msgstr "Forbindelse oVirt-håndtering mislykkedes"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Indstillinger"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "Logind"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "Skærm"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheder"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Visse ændringer kan først træde i kraft efter genstart"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "I/O:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "Net:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Tving slukning"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Kunne ikke sætte \"%s\" på pause"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Automatisk omstilling af usb-enheden \"%s\" for \"%s\" mislykkedes"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Omstilling af usb-enheden \"%s\" for \"%s\" mislykkedes"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Del udklipsholder"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Tilpas størrelse på gæst"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Omstil nye usb-enheder"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB-enheder"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ugyldig URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Porten skal være den angivne"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Manglende port i Spice-URI"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Vælg elementer"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "Vælg alle"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "Vælg kørende"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "Fravælg alle"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_Færdig"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d valgt"
 msgstr[1] "%d valgte"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Klik på elementer for at vælge dem)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "ingen adgangskode"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -531,23 +624,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Hurtig installation"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Tilføj adgangskode"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produktnøgle"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Henter enhedsdrivere..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -556,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "Din SELinux-kontekst ser forkert ud; du kan prøve at fikse det ved at køre:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux ikke installeret?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -568,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke hente information om lagerpulje for \"gnome-boxes\" fra libvirt. "
 "Sikr dig at \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" fungerer."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -577,14 +670,14 @@ msgstr ""
 "%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men dette katalog findes "
 "ikke"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men er ikke et katalog"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -603,35 +696,44 @@ msgstr "nej"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Værtssystem understøtter ikke handling"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under installationsforberedelsen. Hurtig installation "
 "deaktiveret."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "Installerer..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% installeret"
 msgstr[1] "%d%% installeret"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Boksimport fra filen \"%s\" mislykkedes."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
@@ -688,66 +790,66 @@ msgstr "Vil tilføje en enkelt boks."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Skrivebordsadgang"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Ikke-understøttet protokol \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Ukendt installationsmedie"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analyserer..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Kunne ikke analysere installationsmedie. Beskadiget eller ufærdigt medie?"
 
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Opsætning af boks mislykkedes"
 
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes vil oprette en ny boks med følgende indstillinger:"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Vært"
 
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-port"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Vil tilfølge bokse for alle systemer tilgængelige fra denne konto:"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s maksimum"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -761,16 +863,16 @@ msgstr ""
 "Du kan forbinde til en eksisterende maskine <b><i>over netværket</i></b> "
 "eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din egen."
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Valg af kilde"
 
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Indsæt installationsmedie til operativsystemet eller vælg en kilde nedenfor"
 
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -779,58 +881,65 @@ msgstr ""
 "Alle varemærker vist ovenfor er udelukkende brugt til identificering af "
 "softwareprodukter du allerede har skaffet og tilhører deres respektive ejere."
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "Forberedelse"
 
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Forbereder oprettelse af ny boks"
 
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Opsætning"
 
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "Gennemse"
 
 #: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Virtualiseringsudvidelserne er ikke tilgængelige på dit system. Denne boks "
-"vil nok være ekstremt langsom. Hvis dit system er nyt nok (lavet i eller "
-"efter 2008), er disse udvidelser sandsynligvis tilgængelige på dit system, "
-"og du skal måske aktivere dem i systemets BIOS-opsætning."
+"Virtualiseringsudvidelser er ikke tilgængelige på dit system. Hvis dit "
+"system er nogenlunde nyt (efter 2008), så se om du kan slå dem til i dine "
+"BIOS-indstillinger."
 
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Opret en boks"
 
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tilbage"
 
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Fortsæt"
 
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Opret"
 
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Tilpas..."
 
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "_Færdig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virtualiseringsudvidelserne er ikke tilgængelige på dit system. Denne "
+#~ "boks vil nok være ekstremt langsom. Hvis dit system er nyt nok (lavet i "
+#~ "eller efter 2008), er disse udvidelser sandsynligvis tilgængelige på dit "
+#~ "system, og du skal måske aktivere dem i systemets BIOS-opsætning."
+
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "Fuldskærm"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]