[gnome-clocks] Update Brazilian Portuguese translationfor UI and manual



commit 85747bb3fa277059b2df48da5fc778f862c8fec9
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Sep 16 20:27:54 2013 -0300

    Update Brazilian Portuguese translationfor UI and manual

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po |  580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/pt_BR.po         |   43 +---
 3 files changed, 592 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 6ca5ced..93b883d 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,6 @@ HELP_FILES = \
        index.page \
        legal.xml
 
-HELP_LINGUAS = gl
+HELP_LINGUAS = gl pt_BR
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..b2df21b
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-clocks manual.
+# Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 19:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14
+#: C/alarm-remove.page:15 C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14
+#: C/timer.page:14 C/world-add.page:14 C/world-check.page:14
+#: C/world-remove.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21
+#: C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17
+#: C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
+#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21
+#: C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21
+#: C/world-check.page:16 C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16
+#: C/world-remove.page:21
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19
+#: C/alarm-remove.page:20 C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19
+#: C/timer.page:19 C/world-add.page:19 C/world-check.page:19
+#: C/world-remove.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um "
+"temporizador, para ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes "
+"cidades ao redor do mundo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "<_:media-1/>Relógios"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"Use o aplicativo <app>Relógios</app> como um cronômetro, como um "
+"temporizador, para ajustar alarmes e para verificar o horário em diferentes "
+"cidades."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Relógios mundiais"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Veja o horário de diferentes cidades ao redor do mundo na mesma tela. Você "
+"também pode verificar se ainda é o mesmo dia nestas cidades e os horários em "
+"que o sol nasce e se põe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Relógios de alarme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr ""
+"Ajuste alarmes personalizáveis para disparar em dias específicos a cada "
+"semana."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronômetro"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr "Use o cronômetro para marcar o tempo gasto por alguma coisa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Define uma contagem regressiva em segundos, minutos ou horas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr "Use um alarme para deixar um lembrete a si mesmo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Adicionando um alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar um alarme para dias específicos da semana. Ele irá "
+"disparar independente do aplicativo <app>Relógios</app> estar aberto ou não."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Novo</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Ajuste o horário em que deseja que o alarme dispare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"Você pode dar um nome a seu novo alarme para que seja fácil identificá-lo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgstr ""
+"Selecione os dias em que você deseja que o alarme seja repetido no horário "
+"ajustado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Concluído</gui> para concluir o "
+"adicionamento do alarme."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"Você pode <link xref=\"alarm-edit\">desativar temporariamente seu alarme</"
+"link> se você não deseja usá-lo por um tempo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr ""
+"Vale frisar que seu alarme não irá disparar caso seu computador seja "
+"desligado."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Atualiza seu alarme ou desativa-o temporariamente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Editando um alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid ""
+"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr ""
+"Edite seu alarme para mudar quando ele dispara, renomeá-lo ou desativá-lo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Alarme</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:37
+msgid "Press the alarm which you want to edit."
+msgstr "Pressione o alarme que você deseja editar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:40
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Atualize o alarme e pressione <gui style=\"button\">Concluído</gui> para "
+"concluir a edição deste."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Exclua um alarme que não é mais necessário."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Removendo um alarme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "Você pode excluir alarmes que não são mais úteis a você."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito sobre o alarme. Você pode pressionar o botão com "
+"a marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o alarme que "
+"você deseja excluir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Excluir</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:46
+msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+msgstr "Você pode selecionar mais de um alarme por vez para excluir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr "Para o alarme ou ajusta-o para disparar nove minutos depois."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Fazendo o alarme parar ou deixá-lo cochilar mais um pouco"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Quando seu alarme dispara, você pode tanto pará-lo como escolher a opção "
+"cochilar mais um pouco (adiá-lo). Quando você escolhe a opção cochilar mais "
+"um pouco, o alarme é reiniciado para disparar nove minutos depois."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Quando seu alarme dispara, uma notificação irá emergir da bandeja de "
+"notificação do seu sistema. Se você estiver com o aplicativo <app>Relógios</"
+"app> aberto, você também verá o alarme nele."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr ""
+"Use o cronômetro para marcar o tempo que você leva para concluir uma tarefa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "Cronometre seus melhores tempos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Use o cronômetro para medir o tempo que é gasto para completar diferentes "
+"partes de uma tarefa enquanto também é registrado o tempo total que é "
+"dispendido para concluir a tarefa inteira. Isto é geralmente usado por "
+"atletas para medir o tempo gasto ao correr cada volta e o tempo dispendido "
+"para cobrir a distância total. Ao marcar os tempos de cada vlta, eles são "
+"capazes de dizer se suas velocidades mudam de volta em volta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Cronômetro</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para iniciar o "
+"cronômetro."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Após completar uma etapa da tarefa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Volta</gui> para registrar o final "
+"da etapa inicial e para começar a marcar o tempo da próxima etapa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Parar</gui> para pausar o cronômetro "
+"e <gui style=\"button\">Continuar</gui> quando você estiver pronto para "
+"continuar a marcar o tempo da tarefa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is stopped."
+msgstr ""
+"Você pode usar o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> para reiniciar "
+"o cronômetro quando ele é parado."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"Seus tempos de volta e tempo total serão perdidos se você reiniciar o "
+"cronômetro ou o aplicativo <app>Relógios</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr ""
+"Use um contador regressivo para ser avisado quando um período de tempo for "
+"transcorrido."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Configurando o temporizador"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
+"when the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Defina o tempo para uma contagem regressiva de segundo a segundo até atingir "
+"zero. Você será avisado quando o contador regressivo acabar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Temporizador</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Ajuste o tempo para a contagem regressiva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Iniciar</gui> para começar a "
+"contagem regressiva."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr "Você será avisado quando a contagem regressiva atingir zero."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"Uma vez que o temporizador começa sua contagem regressiva, você pode "
+"pressionar o botão <gui style=\"button\">Pausar</gui> para pausá-lo. Para "
+"reinicar o temporizador, pressione o botão <gui style=\"button\">Reiniciar</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr ""
+"Adicione um relógio de uma nova cidade para a sua lista de relógios mundiais."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:27
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Adicionando um novo relógio mundial"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:29
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Adicione uma cidade em seus relógios mundiais para ver o horário do dia ou "
+"da noite em cada cidade. Você também será capaz de <link xref=\"world-check"
+"\">verificar os horários de nascer e pôr-do-sol</link> para cada uma das "
+"cidades que você tenha adicionado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Pressione o botão <gui style=\"button\">Mundial</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:38
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Novo</gui> ou tecle "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para adicionar uma nova cidade."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Comece digitando o nome da cidade na caixa de pesquisa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:45
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr "Selecione na lista a cidade correta ou o local mais próximo de você."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Pressione o botão <gui style=\"button\">Adicionar</gui> para concluir o "
+"adicionamento da cidade."
+
+# Nota do tradutor: Várias cidades do Brasil estão disponíveis, mas não todas. --Enrico
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Se você não ver sua cidade na lista é porque a mesma, provavelmente, não "
+"está disponível neste momento. Ao invés dela, você deve tentar adicionar a "
+"cidade grande mais próxima de você ou a capital de seu país."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:58
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. Not be shown if you "
+"disconnect from the Internet and will automatically update if you take your "
+"computer to a different city."
+msgstr ""
+"Quando você está conectado à Internet, será adicionado automaticamente a "
+"seus relógios mundiais o relógio para a sua localidade atual. Ele não será "
+"mostrado caso você desconecte-se da Internet e será atualizado de forma "
+"automática se você levar seu computador a uma cidade diferente."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Verifique os horários do nascer do sol e do pôr-do-sol de uma cidade."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "O que mais os relógios mundiais mostram?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"Além de verificar o horário, você também pode ver os horários do nascer e do "
+"pôr do sol para hoje. Você também verá se a cidade está um dia atrás ou a "
+"frente do seu horário."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Selecione uma cidade para ver mais informações sobre ela."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Exclua um relógio mundial que não é mais necessário."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Removendo um relógio mundial"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "Você pode excluir relógios que não são mais úteis a você."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
+"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito no relógio mundial. Você pode pressionar o botão "
+"com a marca de assinalar no canto superior direito e selecionar o relógio "
+"que você deseja excluir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:45
+msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+msgstr "Você pode selecionar mais de um relógio por vez para excluir."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licença Creative Commons Atribuição Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Esta obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a085cb2..28eec8f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 15:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:02-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:164
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../src/window.vala:173
 #: ../data/ui/window.ui.h:1
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relógios"
@@ -218,13 +218,18 @@ msgstr[1] "%d selecionados"
 
 #: ../src/widgets.vala:570
 msgid "Delete"
-msgstr "Excluír"
+msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/window.vala:167
+#: ../src/window.vala:146
+#, c-format
+msgid "Failed to show help: %s"
+msgstr "Ocorreu falha ao mostrar ajuda: %s"
+
+#: ../src/window.vala:176
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilitário para auxiliá-lo com o tempo."
 
-#: ../src/window.vala:172
+#: ../src/window.vala:181
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013.\n"
@@ -311,29 +316,3 @@ msgstr "Nascer do sol"
 msgid "Sunset"
 msgstr "Pôr-do-sol"
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Dividir"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Concluído"
-
-#~ msgid "Gnome Clocks"
-#~ msgstr "Relógios do Gnome"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Horário"
-
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "Sobre o Relógios"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Laps"
-#~ msgstr "Voltas"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]