[baobab] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Danish translation
- Date: Mon, 16 Sep 2013 21:10:06 +0000 (UTC)
commit b65d3dfe50ae69cb227f556e6dde4123457582c7
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Sep 16 23:09:55 2013 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3137a7d..feb527a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -32,7 +32,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:168
+#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
+msgstr ""
+"Et simpelt program som kan skanne enten specifikke mapper (lokale eller "
+"fjerne) eller diskenheder og frembringe en grafisk repræsentation, som "
+"inkluderer hver enkelt mappes størrelse og procentdel."
+
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Diskforbrugsanalyse"
@@ -44,35 +54,35 @@ msgstr "Kontrollér mappestørrelser og tilgængelig diskplads"
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "lager;plads;oprydning;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI'er for ekskluderede partitioner"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "En liste af URI'er for partitioner, der ekskluderes fra scanning."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktivt diagram"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Typen af diagram, der skal vises."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Vinduesstørrelse"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Startstørrelsen for vinduet"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Window state"
msgstr "Vinduestilstand"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState for vinduet"
@@ -80,60 +90,58 @@ msgstr "GdkWindowState for vinduet"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
-#: ../src/baobab-application.vala:106
+#: ../src/baobab-application.vala:99
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Diskforbrugsanalyse"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d objekt"
msgstr[1] "%d objekter"
-#: ../src/baobab-chart.c:186
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Maksimal dybde"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:187
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "Maksimal dybde der tegnes i diagrammet fra roden"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:196
-msgid "Chart model"
-msgstr "Diagrammodel"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:197
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Angiv modellen for diagrammet"
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
-#: ../src/baobab-chart.c:204
-msgid "Chart root node"
-msgstr "Rodpunkt for diagrammet"
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Sæt rodpunktet fra modellen"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Gå til mappen et niveau over"
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dage"
-#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "For_stør"
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d måned"
+msgstr[1] "%d måneder"
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "For_mindsk"
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d år"
+msgstr[1] "%d år"
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#: ../src/baobab-location.vala:123
-msgid "Main volume"
-msgstr "Primære diskenhed"
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan Folder…"
@@ -143,49 +151,45 @@ msgstr "Skan mappe…"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Skan fjernmappe…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Enheder og steder"
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Åbn mappe"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopiér sti til udklipsholder"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "F_lyt til papirkurv"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Usage"
-msgstr "Forbrug"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Ringdiagram"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Træafbildning"
-
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Åbn mappe"
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Kopiér sti til udklipsholder"
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Ringdiagram"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "F_lyt til papirkurv"
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Træafbildning"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
msgid "_Help"
@@ -199,56 +203,51 @@ msgstr "_Om"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-# Dette er menupunktet længst til venstre i menubaren
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Analyse"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Skan hjemmemappe"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "Scan F_older…"
-msgstr "Skan _mappe…"
-
#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "Scan Remote Fo_lder…"
-msgstr "S_kan fjernmappe…"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "_Gå til mappen et niveau over"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "For_stør"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Genindlæs"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Udfold alle"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Sammenfold alle"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "For_mindsk"
-#: ../src/baobab-window.vala:214
+#: ../src/baobab-window.vala:224
msgid "Select Folder"
msgstr "Markér mappe"
-#: ../src/baobab-window.vala:264
+#: ../src/baobab-window.vala:226
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:227
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:232
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Analysér monteringspunkter rekursivt"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:279
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Kunne ikke analysere diskenhed."
-#: ../src/baobab-window.vala:315
+#: ../src/baobab-window.vala:311
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:330
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:318
+#: ../src/baobab-window.vala:333
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Et grafisk værktøj til at analysere diskforbrug."
-#: ../src/baobab-window.vala:323
+#: ../src/baobab-window.vala:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer\n"
@@ -264,18 +263,87 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: ../src/baobab-window.vala:407
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Kunne ikke åbne fil"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:427
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Kunne ikke flytte fil til papirkurven"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:527
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Enheder og steder"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:583
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr ""
"Kunne ikke skanne mappen \"%s\" eller nogle af de mapper den indeholder."
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Kunne ikke detektere opbrugte diskstørrelser."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Tilsyneladende størrelser vises i stedet."
+
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592
+#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mappe"
-#: ../src/baobab-window.vala:587 ../src/baobab-window.vala:593
+#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug."
+
+#~ msgid "Maximum depth"
+#~ msgstr "Maksimal dybde"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+#~ msgstr "Maksimal dybde der tegnes i diagrammet fra roden"
+
+#~ msgid "Chart model"
+#~ msgstr "Diagrammodel"
+
+#~ msgid "Set the model of the chart"
+#~ msgstr "Angiv modellen for diagrammet"
+
+#~ msgid "Chart root node"
+#~ msgstr "Rodpunkt for diagrammet"
+
+#~ msgid "Set the root node from the model"
+#~ msgstr "Sæt rodpunktet fra modellen"
+
+#~ msgid "Main volume"
+#~ msgstr "Primære diskenhed"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Forbrug"
+
+# Dette er menupunktet længst til venstre i menubaren
+#~ msgid "_Analyzer"
+#~ msgstr "_Analyse"
+
+#~ msgid "_Scan Home"
+#~ msgstr "_Skan hjemmemappe"
+
+#~ msgid "Scan F_older…"
+#~ msgstr "Skan _mappe…"
+
+#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
+#~ msgstr "S_kan fjernmappe…"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Genindlæs"
+
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Udfold alle"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Sammenfold alle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]