[gnome-terminal] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated slovak translation
- Date: Mon, 16 Sep 2013 19:24:43 +0000 (UTC)
commit 29927eda6ed3c66998e7e1c155832a1369d5421c
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Mon Sep 16 21:24:38 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index db238ef..ceddd61 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
# desktop entry name
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1526
-#: ../src/terminal-window.c:2556 ../src/terminal-window.c:2880
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-screen.c:724 ../src/terminal-screen.c:1536
+#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Viac informácii o jednotlivých príkazoch získate pomocou „%s PRÍKAZ --"
"help“.\n"
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ nie je platný násobok zväčšenia"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Terminal options:"
msgstr "Voľby terminálu:"
# cmd desc
-#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Zobrazí voľby terminálu"
@@ -275,23 +275,29 @@ msgstr "Predvolený"
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
+# profil
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "„Bez názvu“"
+
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Čitateľný názov profilu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Čitateľný názov profilu."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Predvolená farba textu v termináli"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -300,12 +306,12 @@ msgstr ""
"šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. „red“)."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Predvolená farba pozadia terminálu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -314,12 +320,12 @@ msgstr ""
"šestnáskových číslic alebo názvu farby ako napr. „red“)."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Predvolená farba tučného textu v termináli"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -330,24 +336,30 @@ msgstr ""
"ak je príznak bold_color_same_as_fg nastavený na hodnotu true."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Či by mal tučný text používať rovnakú farbu ako normálny"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Ak je true, tučný text bude vykreslený rovnakou farbou ako normálny text."
+# desktop entry name
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "„Terminál“"
+
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "Titulok terminálu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -358,29 +370,29 @@ msgstr ""
"hodnote title_mode."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Či povoliť tučný text"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Ak je true, aplikácie môžu používať tučné písmo."
# PK: co je toto?
# PM: typujem ze to súvisí s týmto http://en.wikipedia.org/wiki/Bell_character, každopádne preklad je dobrý
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Či zvoniť terminálovým zvončekom"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Znaky, ktoré sa považujú za „súčasť slova“"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -391,22 +403,22 @@ msgstr ""
"byť zadaný ako prvý znak."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Či sa má zobrazovať ponuka v nových oknách alebo kartách"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "True, ak sa má ponuka zobraziť v nových oknách"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Či sa má používať vlastná veľkosť terminálu pre nové okná"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -415,12 +427,12 @@ msgstr ""
"default_size_columns a default_size_rows."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "Predvolený počet stĺpcov"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -429,12 +441,12 @@ msgstr ""
"use_custom_default_size nie je povolené."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "Predvolený počet riadkov"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -443,17 +455,17 @@ msgstr ""
"use_custom_default_size nie je povolené."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Kedy zobraziť posuvník"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Počet riadkov uchovávanej histórie"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -465,12 +477,12 @@ msgstr ""
"ktorú terminál používa."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Či má byť v histórii uchovávaný neobmedzený počet riadkov"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -481,33 +493,33 @@ msgstr ""
"pokiaľ bude veľa výstupu na terminál."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri stlačení klávesu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ak je true, stlačením klávesu sa posuvník presunie na koniec."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Či sa má posunúť obsah okna na koniec pri novom výstupe"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Ak je true, pri novom výstupe sa presunie obsah terminálu na koniec."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Čo robiť s terminálom po ukončení potomka"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -515,27 +527,26 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty sú „close“ pre zatvorenie terminálu a „restart“ pre reštart."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Či sa má príkaz v termináli spustiť ako prihlasovací shell"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=706656
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
-"Ak je true, príkaz v termináli bude spustený ako prihlasovací shell. (argv"
-"[0] bude mať pred sebou spojovník)"
+"Ak je true, príkaz v termináli bude spustený ako prihlasovací shell (argv[0] "
+"bude mať pred sebou spojovník)."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Či aktualizovať záznamy o prihlásení pri spustení príkazu terminálu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -544,12 +555,12 @@ msgstr ""
"príkazu v termináli."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Či sa má spustiť vlastný program namiesto shellu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -558,12 +569,12 @@ msgstr ""
"shellu."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Či má kurzor blikať"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -573,178 +584,178 @@ msgstr ""
"explicitne."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Vzhľad kurzora"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Vlastný príkaz na spustenie namiesto shellu"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Spustí tento príkaz namiesto shellu, ak má use_custom_command hodnotu true."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paleta pre terminálové aplikácie"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Názov a veľkosť písma pre Pango"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Sekvencia kódov, ktorú generuje kláves Backspace"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Sekvencia kódov, ktorú generuje kláves Delete"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Či použiť farby z témy pre prvok terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Či použiť systémové neproporcionálne písmo"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Ktoré kódovanie použiť"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie novej karty"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie nového okna"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Klávesová skratka na vytvorenie nového profilu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Klávesová skratka na uloženie aktuálneho obsahu karty do súboru"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klávesová skratka na zatvorenie karty"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klávesová skratka na zatvorenie okna"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klávesová skratka na skopírovanie textu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klávesová skratka na vloženie textu zo schránky"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie do celoobrazovkového režimu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie zobrazenia ponuky"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Klávesová skratka na nastavenie titulku terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klávesová skratka na reštart terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klávesová skratka na vyčistenie terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na predchádzajúcu kartu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na nasledujúcu kartu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Klávesová skratka na posunutie aktuálnej karty doľava"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Klávesová skratka na posunutie aktuálnej karty doprava"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Klávesová skratka na odpojenie aktuálnej karty"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie na očíslovanú kartu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klávesová skratka na spustenie pomocníka"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klávesová skratka na zväčšenie písma"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klávesová skratka na zmenšenie písma"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klávesová skratka na použitie písma normálnej veľkosti"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Či má ponuka obsahovať akcelerátory"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -755,13 +766,13 @@ msgstr ""
"vypnúť."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu ponuky"
# gsetting description
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -773,11 +784,11 @@ msgstr ""
# PM: k tejto položke je v zdrojáku zle zapísaný komentár pre prekladateľov, ktorý sa tu nezobrazuje, treba
nahlásiť bug
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "List of available encodings"
msgstr "Zoznam dostupných kódovaní"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -788,22 +799,22 @@ msgstr ""
"kódovanie pre aktuálne lokálne nastavenie."
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Či si pýtať potvrdenie pri zatváraní terminálu"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Či sa má zobrazovať ponuka v nových oknách"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Či použiť tmavú verziu témy"
# gsetting summary
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Či sa majú nové terminály otvárať ako okná alebo ako karty"
@@ -1328,14 +1339,13 @@ msgstr "_Obnoviť predvolené hodnoty pre voľby kompatibility"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
-# Nasledujú akcie pre klávesové skratky
#: ../src/terminal-accels.c:111
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "Nový terminál na novej karte"
#: ../src/terminal-accels.c:112
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "Nový terminál v novom okne"
#: ../src/terminal-accels.c:113
msgid "New Profile"
@@ -1346,12 +1356,12 @@ msgid "Save Contents"
msgstr "Uložiť obsah"
#: ../src/terminal-accels.c:117
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Zavrieť kartu"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Zavrieť terminál"
#: ../src/terminal-accels.c:118
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zavrieť okno"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "Zavrieť všetky terminály"
#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Copy"
@@ -1472,7 +1482,7 @@ msgid "_About Terminal"
msgstr "_O programe Terminál"
# menu item
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2351
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -1480,7 +1490,7 @@ msgstr "_Pomocník"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
-#: ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať parametre: %s\n"
@@ -1694,41 +1704,41 @@ msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Voľba „%s“ už nie je dostupná v tejto verzii programu gnome-terminal."
# PM: Terminál pre GNOME/ Terminál prostredia GNOME
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:221
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál pre GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Parameter pre „%s“ nie je platný príkaz: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dve role dané jednému oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Voľba „%s“ zadaná dvakrát pre jedno okno\n"
-#: ../src/terminal-options.c:689
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš malý, použije sa %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:697
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš veľký, použije sa %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:735
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1798,23 +1808,23 @@ msgstr "NÁZOV-PROFILU"
# PM: Emulátor terminálu pre GNOME / prostredia GNOME
# MŠ: opravene
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pre GNOME"
# cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Zobraziť voľby GNOME terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Voľby na otvorenie nových okien alebo kariet; určených ich môže byť viac:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1822,11 +1832,11 @@ msgstr ""
"Voľby okna; pokiaľ je použité pred prvým parametrom --window alebo --tab, "
"nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky okná:"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých okien"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1835,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"tab, nastavuje predvolené vlastnosti pre všetky terminály:"
# cmd desc
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazí voľby jednotlivých terminálov"
@@ -1877,33 +1887,33 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../src/terminal-screen.c:1058
+#: ../src/terminal-screen.c:1060
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nebol zadaný príkaz ani požadovaný shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2394
+#: ../src/terminal-screen.c:1316 ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Nas_tavenia profilu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1635
+#: ../src/terminal-screen.c:1317 ../src/terminal-screen.c:1645
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustiť znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1310
+#: ../src/terminal-screen.c:1320
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní dcérskeho procesu pre tento terminál"
-#: ../src/terminal-screen.c:1639
+#: ../src/terminal-screen.c:1649
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dcérsky proces sa normálne ukončil so stavom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1642
+#: ../src/terminal-screen.c:1652
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený signálom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1645
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený."
@@ -2001,188 +2011,188 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2344
+#: ../src/terminal-window.c:2343
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2345 ../src/terminal-window.c:2356
-#: ../src/terminal-window.c:2362 ../src/terminal-window.c:2503
+#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2345
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/terminal-window.c:2347
+#: ../src/terminal-window.c:2346
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2347
msgid "_Search"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2348
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-window.c:2349
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/terminal-window.c:2359
+#: ../src/terminal-window.c:2358
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvoriť k_artu"
-#: ../src/terminal-window.c:2365
+#: ../src/terminal-window.c:2364
msgid "New _Profile"
msgstr "Nový _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2368
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Save Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../src/terminal-window.c:2371
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Zavrieť kartu"
+#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Za_vrieť terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2374
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Za_vrieť okno"
+#: ../src/terminal-window.c:2373
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "_Zavrieť všetky terminály"
-#: ../src/terminal-window.c:2385 ../src/terminal-window.c:2500
+#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Prilepiť názvy _súborov"
-#: ../src/terminal-window.c:2391
+#: ../src/terminal-window.c:2390
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Nas_tavenia"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2409
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# PM: Nájsť nasledujúce
-#: ../src/terminal-window.c:2413
+#: ../src/terminal-window.c:2412
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť na_sledujúce"
-#: ../src/terminal-window.c:2416
+#: ../src/terminal-window.c:2415
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"
# PM: asi len zvýraznenie
-#: ../src/terminal-window.c:2419
+#: ../src/terminal-window.c:2418
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
-#: ../src/terminal-window.c:2423
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Prejsť na _riadok…"
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2425
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Prírastkové hľadan_ie…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2431
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zmeniť _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nastaviť titulok…"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reštartovať a _vymazať"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridať alebo odstrániť…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2450
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pr_edchádzajúca karta"
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../src/terminal-window.c:2456
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _doľava"
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2458
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu dop_rava"
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odpojiť kartu"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
# menu item
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Odoslať email…"
-#: ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2477
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:2481
+#: ../src/terminal-window.c:2480
msgid "C_all To…"
msgstr "Za_volať…"
-#: ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopírovať adresu volania"
-#: ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2489
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2492
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profily"
# viď vyjadrenie juls
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustiť _celoobrazovkový režim"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2513
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Z_obraziť ponuku"
-#: ../src/terminal-window.c:2518
+#: ../src/terminal-window.c:2517
msgid "_Full Screen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
@@ -2212,6 +2222,21 @@ msgstr "V tomto termináli stále beží proces. Zatvorenie terminálu ho ukonč
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavrieť okno"
-#: ../src/terminal-window.c:3582
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "Za_vrieť terminál"
+# Nasledujú akcie pre klávesové skratky
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Nová karta"
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Nové okno"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Zavrieť kartu"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Zavrieť okno"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "_Zavrieť kartu"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Za_vrieť okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]