[baobab] Updated Basque language



commit 5b07aa20b75344d22bae34079a7d50e2e2257aeb
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Sep 16 21:17:44 2013 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 125b895..65941f9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # translation of eu.po to Basque
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
+#
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:16+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +23,18 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
+#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
+msgstr ""
+"Aplikazio xume bat bai lokaleko bai urruneko karpeta edo bolumen zehatzak "
+"azter ditzakeenak eta adierazpen grafiko bat (direktorioaren tamaina edo "
+"ehunekoa barne) "
+"eman dezakeena."
+
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Disko-erabileraren analizatzailea"
 
@@ -33,35 +46,35 @@ msgstr "Egiaztatu karpeten tamainak eta diskoan dagoen leku erabilgarria"
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "biltegia;lekua;garbitu;"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Kanpoan utzitako partizioen URIak"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Partizioen URI-zerrenda eskaneatzetik kanpo uzteko."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Active Chart"
 msgstr "Aktibatu diagrama"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Zer diagrama mota bistaratuko den."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Leihoaren tamaina"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako tamaina"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Window state"
 msgstr "Leihoaren egoera"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "Leihoaren GdkWindowState"
 
@@ -69,60 +82,58 @@ msgstr "Leihoaren GdkWindowState"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
 
-#: ../src/baobab-application.vala:104
+#: ../src/baobab-application.vala:99
 msgid "- Disk Usage Analyzer"
 msgstr "- Disko-erabileraren analizatzailea"
 
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "Elementu %d"
 msgstr[1] "%d elementu"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:186
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "Gehiengo sakonera"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:187
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "Diagramaren marrazkiaren gehiengo sakonera (errotik hasiz)"
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:196
-msgid "Chart model"
-msgstr "Diagrama modeloa"
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:197
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "Ezarri diagramaren modeloa"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:204
-msgid "Chart root node"
-msgstr "Diagramaren erroko nodoa"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "Modeloaren erroko nodoa ezartzen du"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "_Eraman karpeta gurasora"
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "Duela egun %d"
+msgstr[1] "Duela %d egun"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Handiagotu"
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "Duela hilabete %d"
+msgstr[1] "Duela %d hilabete"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Txikiagotu"
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "Duela urte %d"
+msgstr[1] "Duela %d urte"
 
 #: ../src/baobab-location.vala:77
 msgid "Home folder"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
 #: ../src/baobab-location.vala:123
-msgid "Main volume"
-msgstr "Bolumen nagusia"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "Scan Folder…"
@@ -132,46 +143,46 @@ msgstr "Eskaneatu karpeta…"
 msgid "Scan Remote Folder…"
 msgstr "Eskaneatu urruneko karpeta…"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Ireki karpeta"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopiatu bide-izena arbelean"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Bota zakarrontzira"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Usage"
-msgstr "Erabilera"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatuta"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Eraztun-diagrama"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Diagrama zuhaitz-mapa"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Ireki karpeta"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Kopiatu bide-izena arbelean"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Bota zakarrontzira"
-
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
@@ -184,51 +195,42 @@ msgstr "Honi _buruz"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "_Aztertzailea"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "_Eskaneatu karpeta nagusia"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "Scan F_older…"
-msgstr "Eskaneatu _karpeta..."
-
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "Scan Remote Fo_lder…"
-msgstr "Eskaneatu _urruneko karpeta…"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "_Eraman karpeta gurasora"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Handiagotu"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Birkargatu"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Zabaldu dena"
+#: ../src/baobab-window.vala:224
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
 
-#
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Tolestu _dena"
+#: ../src/baobab-window.vala:226
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:131
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "Gailu eta kokalekuak"
+#: ../src/baobab-window.vala:227
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:229
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
+#: ../src/baobab-window.vala:232
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Aztertu errekurtsiboki muntatze-puntuak"
 
 #: ../src/baobab-window.vala:279
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Ezin izan da bolumena analizatu."
 
+#: ../src/baobab-window.vala:311
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Huts egin du laguntza erakustean"
+
 #: ../src/baobab-window.vala:330
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
@@ -244,21 +246,90 @@ msgstr ""
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:580
+#: ../src/baobab-window.vala:407
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzean"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:427
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Huts egin du fitxategia zakarrontzira botatzean"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:527
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Gailu eta kokalekuak"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:583
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta edo honen azpikarpetaren bat eskaneatu."
 
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Ezin izan da betetako disko tamainarik detektatu."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Itxurazko tamainak erakutsiko dira horren ordez,"
+
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
+#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "'%s' ez da baliozko karpeta"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
+#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu."
 
+#~ msgid "Maximum depth"
+#~ msgstr "Gehiengo sakonera"
+
+#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+#~ msgstr "Diagramaren marrazkiaren gehiengo sakonera (errotik hasiz)"
+
+#~ msgid "Chart model"
+#~ msgstr "Diagrama modeloa"
+
+#~ msgid "Set the model of the chart"
+#~ msgstr "Ezarri diagramaren modeloa"
+
+#~ msgid "Chart root node"
+#~ msgstr "Diagramaren erroko nodoa"
+
+#~ msgid "Set the root node from the model"
+#~ msgstr "Modeloaren erroko nodoa ezartzen du"
+
+#~ msgid "Main volume"
+#~ msgstr "Bolumen nagusia"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Erabilera"
+
+#~ msgid "_Analyzer"
+#~ msgstr "_Aztertzailea"
+
+#~ msgid "_Scan Home"
+#~ msgstr "_Eskaneatu karpeta nagusia"
+
+#~ msgid "Scan F_older…"
+#~ msgstr "Eskaneatu _karpeta..."
+
+#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
+#~ msgstr "Eskaneatu _urruneko karpeta…"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ikusi"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Birkargatu"
+
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Zabaldu dena"
+
+#
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "Tolestu _dena"
+
 #
 #~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 #~ msgstr "Disko-erabileraren analizatzailearen hobespenak"
@@ -379,9 +450,6 @@ msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu."
 #~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 #~ msgstr "Argumentu gehiegi. Soilik direktorio bat zehaz daiteke."
 
-#~ msgid "Could not detect any mount point."
-#~ msgstr "Ezin izan da muntatze-punturik detektatu."
-
 #~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 #~ msgstr "Muntatze-punturik gabe ezin da diskoaren erabilera analizatu."
 
@@ -505,9 +573,6 @@ msgstr "Ezin izan da diskoaren erabilera analizatu."
 #~ msgid "Could not move '%s' to the Trash"
 #~ msgstr "Ezin izan da '%s' zakarrontzira bota"
 
-#~ msgid "Could not move file to the Trash"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia zakarrontzira bota"
-
 #~ msgid "Details: %s"
 #~ msgstr "Xehetasunak: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]