[gnome-terminal] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Tajik translation updated
- Date: Mon, 16 Sep 2013 18:50:37 +0000 (UTC)
commit e0c4d3961ddeeacbac5b9b0a381291c3f0e77549
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Mon Sep 16 23:50:14 2013 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 833 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 446 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index c5c267a..2d0f59c 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 13:37-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:49+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
@@ -18,10 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1510
-#: ../src/terminal-window.c:2540 ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Истифода \"%s ФАРМОН --кӯмак\" барои гирифтани кӯмакдар ҳар фармон.\n"
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\"омили интихоби андозаи боэътибор нест"
@@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Намоиши имконоти равзана"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Имконоти терминал:"
-#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Намоиши имконоти поёна"
@@ -225,12 +224,7 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Печонидан"
-#: ../src/migration.c:387
-#| msgid "Default size:"
-msgid "Default"
-msgstr "Пешфарз"
-
-#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "Беном"
@@ -292,10 +286,28 @@ msgstr ""
"пешниҳод менамояд."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Чиро метавонед бо сарлавҳаи динамикӣ созед"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Агар барнома дар терминал сарлавҳаро таъин кунад (аксарият одамон восити "
+"худро ин тавр танзим мекунанд), сарлавҳае, ки ба таври динамикӣ танзим "
+"мешавад, метавонад сарлавҳаи танзимшудаи шуморо тоза кунад, пеш ё баъд аз он "
+"намоиш дода шавад ё онро ҷойгузин кунад. Қиматҳои имконпазир: \"replace "
+"(ҷойгузин кардан)\", \"before (пеш)\", \"after (баъд)\" ва \"ignore (рад "
+"кардан)\"."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "Унвон барои терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -305,25 +317,25 @@ msgstr ""
"ҳолати унвон, метавонад бо танзими унвони аз ҷониби барнома дар дохили "
"терминал ҷобаҷо ё омехта шавад, "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ОЁ матни пурранг иҷозат дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Агар true бошад, ба барномаҳо ғавс кардани матнҳо дар терминал иҷозат дода "
"мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Оё зангӯлаи терминал занг мезанад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Аломатҳое, ки ҳамчун \"қисми як калима\" пешбинӣ шудаанд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -333,19 +345,19 @@ msgstr ""
"медиҳанд. Ҳудудҳо ҳамчун \"A-Я\" дода мешаванд. Тиреи хаттӣ (ки ҳудудро "
"муайян намекунад) бояд аломати аввалини додашуда бошад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Оё навори менб дар равзана/варақаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "True агар навори меню бояд дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Оё танзимоти андозаи терминал барои равзанаи нав истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -353,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, равзанаҳои эҷодшудаи нави терминал андозаи танзимоти "
"муайяншуда бо пешфарз_андоза_сутунҳо ва пешфарз_андоза_сатрҳо хоҳад дошт "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "Рақами пешфарзи сутунҳо"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -365,11 +377,11 @@ msgstr ""
"Шумораи сутунҳо дар равзанаҳи терминали нав эҷодшуда. Дар ҳолати фаъол "
"будани use_custom_default_size таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "Шумораи сатрҳои пешфарз"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -377,15 +389,15 @@ msgstr ""
"Шумораи сатрҳо дар равзанаҳои терминали нав эҷодшуда. Агар "
"use_custom_default_size фаъол набошад таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Замони намоиши навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Шумораи хатҳо барои нигоҳдорӣ адр навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -396,11 +408,11 @@ msgstr ""
"ботил мешаванд. Агар навори ҳаракат_номаҳдуд дуруст бошад, ин қимат рад "
"карда мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Вақте ки шумораи номаҳдуди хатҳо бояд дар навори ҳаракат бошанд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -411,31 +423,31 @@ msgstr ""
"боиси аз диск хориҷ шудани система шавад, агар дар терминал хуруҷии зиёд "
"бошад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Оё вақте ки калид зер мешавад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, зер кардани калид навори ҳаракатор ба поён мегузаронад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Вақте ки хуруҷии нав бошад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, дар ҳолати будани хуруҷии нав терминал ба поён ҳаракат "
"мекунад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Вақте ки фармони иловагӣ мавҷуд аст, бо терминал чӣ кор бояд кард"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -443,24 +455,24 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"пӯшидан\" барои пӯшидани терминал, ва \"бозоғозӣ\" барои "
"бозоғозии фармон мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Оё фармонро дар терминал ҳамчун восити вуруд оғоз бахшида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Агар true бошад, фармони дохили терминал ҳамчун восити вуруд оғоз меёбад. "
-"(argv[0] дар пешаш тире хоҳад дошт.)"
+"(argv[0] дар пешаш тире хоҳад дошт)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Оё ҳангоми оғоз бахшидани фармони терминал сабтҳои вурудӣ навсозӣ шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -468,11 +480,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, вурудии система utmp-ро сабт мекунад ва ҳангоми дар дохили "
"терминал оғоз ёфтани фармон wtmp навсозӣ мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Оё ба ҷои восит фармони танзимот иҷро шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -480,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, қимати танзими фармони_танзимот ба ҷои восити иҷрошаванда "
"истифода мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Оё чароғак тобиш диҳад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -492,146 +504,189 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"система\" барои истифодаи танзимоти тобиши курсори "
"глобалӣ, ё \"васл\" ё \"қатъ\" барои танзими тафсилоти ҳолат мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Зоҳиршавии курсор"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Иҷро кардани ин фармон ба ҷои восит, агар истифода_танзимот_фармон истифода "
"шавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Маҷмӯи рангҳо барои барномаҳои терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Ном ва анндозаи шрифти Pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Баргашт эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Нест кардан эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Оё рангҳо аз мавзӯъ барои виҷети терминал истифода шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Оё шрифти якфосилавии система истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Кадом рамзгузорӣ истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани варақаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои равзанаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани варақа"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани ягон равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои нусхабардории матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузоштани матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини ҳолати экрани пурра"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини аёнияти навори меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими унвони терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубораи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубора ва тоза кардани терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба чап"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба рост"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҷудо кардани варақаи ҷорӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 1"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 2"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 3"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 4"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 5"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 6"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 7"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 8"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 9"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 10"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 11"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 12"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои оғози кӯмак"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои калонтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои хурдтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои миёна кардани андозаи шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Оё навори меню калидҳои дастрасӣ дорад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -641,12 +696,12 @@ msgstr ""
"бо баъзе барномаҳо мудохила намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, "
"бинобарин хомӯш кардани онҳо имконпазир аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Оё миёнбури стандартии GTK барои дастрасӣ ба навори меню фаъол шудааст"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -657,11 +712,11 @@ msgstr ""
"Ин имконот ба шитобдиҳандаи стандартии навори меню имкони ғайрифаъол шуданро "
"медиҳад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid "List of available encodings"
msgstr "Рӯйхати рамзгузориҳои дастрас"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -671,88 +726,55 @@ msgstr ""
"рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст. Номи махсуси "
"рамзгузории \"ҷорӣ\" маънои рамзгузории маҳаллигардонии ҷориро дорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether to ring the terminal bell"
-msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
-msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
-
-#. Open new terminal in new window
-#: ../src/preferences.ui.h:2
-#| msgid "New Window"
-msgid "Window"
-msgstr "Равзана"
-
-#. Open new terminal in new tab
-#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Tabs"
-msgid "Tab"
-msgstr "Варақа"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:5
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Хусусиятҳо"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Намоиши _навори меню тавассути пешфарз дар терминалҳои нав"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:3
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_фаъол кардани ёдмонҳо (ба мисли Alt+F барои кушодани менюи файл)"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:4
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Фаъол кардани _калиди шитобдиҳандаи меню (F10 тавассути пешфарз)"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "Open a terminal"
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
-#: ../src/preferences.ui.h:12
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Shortcuts"
msgstr "Миёнбурҳо"
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Clone"
msgstr "_Клон"
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Профили истифодашуда ҳангоми оғоз бахшидани терминали нав:"
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "Профилҳо"
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Р_амзгузориҳои нишондодашуда дар меню:"
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "Рамзгузориҳо"
@@ -776,27 +798,27 @@ msgstr "Сабз дар сиёҳ"
msgid "White on black"
msgstr "Сафед дар сиёҳ"
-#: ../src/profile-editor.c:412
+#: ../src/profile-editor.c:411
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Фармони таҷзияи хато: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Иловагӣ"
-#: ../src/profile-editor.c:561
+#: ../src/profile-editor.c:560
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Таҳрири профили “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:744
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Интихоби ранги лавҳаи рангомезӣ %d"
-#: ../src/profile-editor.c:748
+#: ../src/profile-editor.c:747
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Вурудии маҷмӯи рангҳо %d"
@@ -920,7 +942,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "_Номи профил:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID-и Профил:"
@@ -972,129 +993,132 @@ msgstr "сатрҳо"
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:771
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Вазифа:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Сарлавҳаи _ибтидоӣ:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "_Вақте ки фармонҳои терминал сарлавҳаҳои худро таъин мекунанд:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Иҷро кардани фармон ҳамчун восити вурудӣ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Иҷ_рои фармони танзимот ба ҷои восити ман"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Фар_мони танзимот:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ҳангоми мавҷуд будани _фармон:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Title and Command"
msgstr "Унвон ва Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Ранги матн ва пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Исттифодаи рангҳо барои мавзӯи система"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Нақ_шаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Text color:"
msgstr "_Ранги матн:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Background color:"
msgstr "_Ранги пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Интихоби ранги пасзаминаи поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Интихоби ранги матни поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Ранги зерхаткашӣ: "
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Мисли ранги матн"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Пур_ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Palette"
msgstr "Лавҳаи рангубор"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Нақшаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Тавзеҳ:</b> Барномаҳои терминал ин рангҳоро барои онҳо дастрас кардаанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Color p_alette:"
msgstr "То_биши ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Навори ҳаракат иборат аст аз:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Ба қафо чарх_задан"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Чархонидани фишори калид"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Хуруҷии _чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Бе маҳдудият"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "lines"
msgstr "хатҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "Scrolling"
msgstr "Чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1105,172 +1129,208 @@ msgstr ""
"атрофи барномаҳои муайян ва системаҳои оперативиеро медиҳанд, ки рафтори "
"гуногуни терминалро пешбинӣ мекунанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Тугмаи нест кардан фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Тугмаи бозгашт фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Танзими дубораи Имконоти мувофиқат ба пешфарзҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
msgid "Compatibility"
msgstr "Мувофиқат"
-#: ../src/terminal-accels.c:111
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Tab"
msgstr "Варақаи нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:112
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:113
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "New Profile"
msgstr "Профили нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:115
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Save Contents"
msgstr "Захира кардани мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-accels.c:117
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Tab"
msgstr "Пӯшидани варақа"
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Close Window"
msgstr "Пӯшидани равзана"
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Нусха бардоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Гузоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
-#| msgid "Hide and Show menubar"
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Пинҳон кардан ва намоиши навори абзор"
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Пинҳон кардан ва намоиши навори меню"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Full Screen"
msgstr "Экрани пурра"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom In"
msgstr "Бузург кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Хурд кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Normal Size"
msgstr "Андозаи оддӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:754
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "Таъин кардани сарлавҳа"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset"
msgstr "Танзими дубора"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Танзими дубора ва тоза кардан"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Васлшавӣ ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Васлшавӣ ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Ҳаракати варақа ба чап"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Ҳаракати варақа ба рост"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Detach Tab"
msgstr "Варақаи ҷудосозӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:215
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:217
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Гузариш ба варақаи 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Contents"
msgstr "Мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрир"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "View"
msgstr "Намоиш"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Tabs"
msgstr "Варақаҳо"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Help"
msgstr "Кӯмак"
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:635
#, c-format
-#| msgid "Switch to Tab 1"
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "Васлшавӣ ба варақаи %d"
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Тугмаи миёнбури “%s” аллакай барои амали “%s” таъин шудааст"
-#: ../src/terminal-accels.c:487
+#: ../src/terminal-accels.c:748
msgid "_Action"
msgstr "_Амал"
-#: ../src/terminal-accels.c:505
+#: ../src/terminal-accels.c:766
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Калиди _миёнбур"
-#: ../src/terminal-app.c:591
+#: ../src/terminal-app.c:574
msgid "User Defined"
msgstr "Бо корбар муайяншуда"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Terminal"
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Терминали нав"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Хусусиятҳо"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
-#| msgid "_Terminal"
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Дар бораи терминал"
-
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2335
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Help"
msgstr "_Кӯмак"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Хомӯш кардан"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
-#: ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Таҷзияи баҳсҳо ноком монд: %s\n"
@@ -1477,41 +1537,41 @@ msgstr "Кушодани _Фармондеҳи Нисфи шаб"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Кушодани мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи шаб"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Имконоти \"%s\" дигар дар ин версияи терминали-gnome дастгирӣ намешавад"
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминали GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Нишонванд ба \"%s\" фармони дуруст нест: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Ду нақши додашуда ба як равзана"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Имконоти ду маротиба додашудаи \"%s\" барои ҳамон равзана\n"
-#: ../src/terminal-options.c:689
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Омили интихоби андозаи \"%g\" хеле хурд аст, истифодаи %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:697
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Омили интихоби андозаи \"%g\" хеле калон аст, истифодаи %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:735
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1575,15 +1635,15 @@ msgstr "Иҷро кардани ин нишонванд ба ин имконот
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НОМИ-ПРОФИЛ"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Тақлидгари терминали GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Намоиши имконоти терминали GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1591,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Имконот барои кушодани равзанаҳои нав ё варақаҳои терминал; бештар аз яктои "
"онҳо метавонад махсус бошад:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1599,11 +1659,11 @@ msgstr ""
"Имконоти равзана; агар пеш аз аввалин --равзана ё --нишонванди варақа "
"истифода шавад, пешфарзро барои ҳамаи равзанаҳо танзим манамояд:"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "Намоиши имконоти ҳар равзана"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1611,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"Имконоти терминал; агар пеш аз аввалин --равзана ё --нишонванди варақа "
"истифода шавад, пешфарзро барои ҳамаи терминалҳо танзим манамояд:"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Намоиши имконот барои ҳар терминал"
@@ -1628,53 +1688,45 @@ msgstr "Рӯйхати профил"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Профили “%s” нест шавад?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:397
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Бекор кардан"
-
-#: ../src/terminal-prefs.c:399
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Нест кардан"
-
#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "Нест кардани профил"
-#: ../src/terminal-prefs.c:723
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
msgid "Show"
msgstr "Намоишдиҳӣ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:734
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
msgid "_Encoding"
msgstr "_Рамзгузорӣ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1058
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ҳеҷ гуна фармон таъмин ва ё восит талаб карда нашудааст"
-#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Бартариҳои профил"
-#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1619
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Роҳандозии дубора"
-#: ../src/terminal-screen.c:1310
+#: ../src/terminal-screen.c:1443
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ҳангоми эҷоди раванди иловагӣ барои ин терминал хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-screen.c:1623
+#: ../src/terminal-screen.c:1821
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "раванди иловагӣ ба таври оддӣ бо ҳолати %d вуҷуд дорад."
-#: ../src/terminal-screen.c:1626
+#: ../src/terminal-screen.c:1824
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Раванди иловагӣ бо сигнали %d қатъ гардид."
-#: ../src/terminal-screen.c:1629
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Раванди иловагӣ қатъ гардид."
@@ -1686,28 +1738,28 @@ msgstr "Пӯшидани варақа"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Қатъу васлшавӣ ба ин варақа"
-#: ../src/terminal-util.c:148
+#: ../src/terminal-util.c:163
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Дар намоиш додани кӯмак хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-util.c:204
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "Contributors:"
msgstr "Саҳмгузорон:"
-#: ../src/terminal-util.c:223
+#: ../src/terminal-util.c:238
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Тақлидгари терминал барои мизи кории GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:231
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr "Victor Ibragimov"
-#: ../src/terminal-util.c:304
+#: ../src/terminal-util.c:319
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Суроғаи “%s” кушода нашуд"
-#: ../src/terminal-util.c:379
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1719,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Фонди нармафзори озод ё версияи 3 Иҷозатнома, ё (ба фикри шумо) ба ягон "
"версияи дигари он тағйир диҳед."
-#: ../src/terminal-util.c:383
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1731,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"ҲАДАФИ МУАЙЯН. Барои маълумоти бештар ба иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU "
"нигаред. "
-#: ../src/terminal-util.c:387
+#: ../src/terminal-util.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1740,20 +1792,11 @@ msgstr ""
"GNOME дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ниг. ба .<http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:488
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "Мӯҳтаво захира нашуданд"
-
-#: ../src/terminal-window.c:514
-#| msgid "Save as..."
-msgid "Save as…"
-msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
-
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1178
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1762,205 +1805,199 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1184
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2328
+#: ../src/terminal-window.c:1623
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2329 ../src/terminal-window.c:2340
-#: ../src/terminal-window.c:2346 ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Кушодани _Поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:2330
+#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Кушодани В_арақа"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_Edit"
msgstr "_Таҳрир"
-#: ../src/terminal-window.c:2331
+#: ../src/terminal-window.c:1627
msgid "_View"
msgstr "_Намоиш"
-#: ../src/terminal-window.c:2332
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Search"
msgstr "_Ҷустуҷӯ кардан"
-#: ../src/terminal-window.c:2333
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_Terminal"
msgstr "_Поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:2334
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ва_рақаҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:2343
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Кушодани В_арақа"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2349
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1642
msgid "New _Profile"
msgstr "Профили _нав"
-#: ../src/terminal-window.c:2352
+#: ../src/terminal-window.c:1645
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захираи мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "C_lose Tab"
msgstr "П_ӯшидани варақа"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "_Close Window"
msgstr "_Пӯшидани равзана"
-#: ../src/terminal-window.c:2369 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Гузоштани номи файл"
-#: ../src/terminal-window.c:2375
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1668
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ху_сусиятҳо"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2394
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1687
msgid "_Find…"
msgstr "_Ёфтан..."
-#: ../src/terminal-window.c:2397
+#: ../src/terminal-window.c:1690
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ёфтани Нав_батӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:1693
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ёфтани Қаб_лӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:1696
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Пок кардани ҷудокунӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2407
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Гузаштан ба _Хат..."
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2416
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Change _Profile"
msgstr "Тағйири _профил"
-#: ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Танзими сарлавҳа..."
-#: ../src/terminal-window.c:2420
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Танзими _Рамзгузории аломат"
-#: ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Reset"
msgstr "_Танзими дубора"
-#: ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Танзими дубора ва пок_кардан "
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:1722
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Илова ё тоза кардан..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2434
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Варақаи қаблӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:1730
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Варақаи навбатӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ҳаракати варақа _ба чап"
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ҳаракати варақа _ба рост"
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Ҷудо кардани варақа"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Contents"
msgstr "_Мундариҷа"
-#: ../src/terminal-window.c:2454
-msgid "_About"
-msgstr "_Дар бораи барнома"
-
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Фиристодани почта ба..."
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Нусхабардории суроғаи почтаи электронӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "C_all To…"
msgstr "Занг_задан ба..."
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Нусхабардории суроғаи занг"
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Open Link"
msgstr "_Кушодани пайванд"
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Нусхабардории суроғаи пайванд"
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофилҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Бар_омадан аз экрани пурра"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Намоиши _навори меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Экрани пурра"
-#: ../src/terminal-window.c:3553
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this window?"
msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:3553
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ин поёнаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:3557
+#: ../src/terminal-window.c:2903
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1968,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам баъзе равандҳо дар баъзе поёнаҳои ин равзана иҷро шуда истодаанд. "
"Пӯшидани равзана ҳамаи онҳоро нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:3561
+#: ../src/terminal-window.c:2907
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1976,82 +2013,104 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам як раванд дар ин поёна иҷро шуда истодаанд. Пӯшидани пойна онро "
"нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:3566
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Window"
msgstr "П_ӯшонидани равзана"
-#: ../src/terminal-window.c:3566
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "П_ӯшонидани поёна"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 2"
+#: ../src/terminal-window.c:2985
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Мӯҳтаво захира нашуданд"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 3"
+#: ../src/terminal-window.c:3009
+msgid "Save as…"
+msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3456
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Вазифа:"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 4"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Пешфарз"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 5"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unnamed"
+#~ msgctxt "visible-name"
+#~ msgid "'Unnamed'"
+#~ msgstr "Беном"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 6"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Terminal"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "Терминал"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 7"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 8"
+#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
+#~ msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 9"
+#~ msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+#~ msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 10"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Равзана"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 11"
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "Варақа"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи 12"
+#~ msgid "Use _dark theme variant"
+#~ msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "Сарлавҳаи _ибтидоӣ:"
+#~ msgid "Open _new terminals in:"
+#~ msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 2"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_New Terminal"
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "_Терминали нав"
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 3"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_New Terminal"
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "_Терминали нав"
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 4"
+#, fuzzy
+#~| msgid "C_lose Terminal"
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "П_ӯшонидани поёна"
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 5"
+#, fuzzy
+#~| msgid "C_lose Terminal"
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "П_ӯшонидани поёна"
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 6"
+#~ msgid "Switch to Tab %d"
+#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи %d"
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 7"
+#~ msgid "_New Terminal"
+#~ msgstr "_Терминали нав"
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 8"
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "_Дар бораи терминал"
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 9"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Хомӯш кардан"
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 10"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Бекор кардан"
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 11"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Нест кардан"
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи 12"
+#, fuzzy
+#~| msgid "C_lose Terminal"
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "П_ӯшонидани поёна"
#~ msgid "_Input Methods"
#~ msgstr "_Равишҳои вуруд"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]