[gnome-system-monitor] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Arabic translation
- Date: Mon, 16 Sep 2013 16:33:10 +0000 (UTC)
commit 922ce48176dcc988ea4c07c9ecbe500cb5adc63a
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Mon Sep 16 18:32:57 2013 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 1273 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 716 insertions(+), 557 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 07ee5c6..d6f8f95 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi arabeyes org>, 2002, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004, 2005.
# Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Anas Husseini <linux anas gmail com>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas e87 gmail com, 2008, 2009.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
@@ -15,11 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 07:41+0200\n"
-"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:32+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,31 +26,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
+#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "مرقاب النّظام"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "اعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "مراقب;مرقاب;نظام;عملية;معالج;ذاكرة;شبكة;تأريخ;تاريخ;استخدام;"
-#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "النّظام"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "مراقب نظام جنوم"
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "اقتل العملية"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "الامتيازات مطلوبة للتحكم في عمليات المستخدمين الآخرين"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "اضبط أولوية العملية"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "الامتيازات مطلوبة لتغيير أولوية العملية"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
msgstr "أ_نه العملية"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "أظهر خصائص العملية"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "العمليّات"
@@ -63,12 +84,12 @@ msgstr "تاريخ المعالج"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "مساحة التبديل"
@@ -76,7 +97,7 @@ msgstr "مساحة التبديل"
msgid "Network History"
msgstr "تاريخ الشبكة"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "المتلقّى"
@@ -84,23 +105,24 @@ msgstr "المتلقّى"
msgid "Total Received"
msgstr "المجموع المُتلقّى"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
msgstr "المُرسَل"
#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "المجموع المُرسَل"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "أنظمة الملفات"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
@@ -109,17 +131,124 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "الا_سم يحتوي:"
#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "مُطابَقة غير حساسة للحالة"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
+#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
msgstr "ا_مسح"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
+#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
msgstr "نتائج ال_بحث:"
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "عنْ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "أنهِ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "أ_نعش"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "العمليات ال_نشطة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_كل العمليات"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_عملياتي"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "ا_عتماديات"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "أو_قف"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "_واصِل"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "ا_قتل"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_غيّر الأولوية"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+msgid "Very High"
+msgstr "مرتفعة جدًا"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+msgid "High"
+msgstr "مرتفعة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+msgid "Normal"
+msgstr "طبيعية"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+msgid "Low"
+msgstr "منخفضة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+msgid "Very Low"
+msgstr "منخفضة جدًا"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "مُخصّصة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_خرائط الذاكرة"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "ال_ملفات المفتوحة"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "ال_خصائص"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "الملفّات المفتوحة"
@@ -129,54 +258,70 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "تفضيلات مرقاب النّظام"
#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "ال_مدة بالثانية بين التحديثات الآلية:"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_فعّل التحديث المرن"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "نبّه عند إنهاء أو _قتل العمليّات"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_قسّم استخدام المعالج على عدد المعالجات"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Information Fields"
msgstr "حقول المعلومات"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_معلومات العمليات المعروضة في القائمة:"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Graphs"
msgstr "رسوم بيانية"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "ار_سم رسم المعالج البياني على شكل مناطق متراصة"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "ا_عرض سرعة الشبكة بالبتات"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "أظهر _كل أنظمة الملفات"
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أ_لغِ"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "غيّر الأ_ولوية"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "قيمة Nice:"
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -184,346 +329,147 @@ msgstr ""
"<small><i><b>ملاحظة:</b> أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت "
"nice كلما أشارت لأولوية أكبر.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "أظهر لسان النظام"
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "مرقاب مبسّط للنظام والعمليات."
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "أظهر لسان العمليات"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "أظهر لسان الموارد"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "أظهر لسان أنظمة الملفات"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"عرفات المديني\t<lumina silverpen de>\n"
-"أنس الحسيني\t<linux anas gmail com>\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
-"أنس عفيف عماد\t<anas e87 gmail com>\n"
-"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000 gmail com>"
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "اعرض إصدار التطبيق"
-#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "الخالي"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "المتوفر"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "المُستخدَم"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "؟"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "الأمس %Ol:%OM %p"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%Oe %b %Ol:%OM %p"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Oe %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
msgid "Fraction"
msgstr "جزء"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "النسبة كلية لمنتقيات اللون الدائرية"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
msgid "Pick a Color"
msgstr "اختر لونًا"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "Current Color"
msgstr "اللون الحالي"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "The selected color"
msgstr "اللون المُختار"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Type of color picker"
msgstr "نوع منتقي اللون"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "انقر لضبط ألوان الرسم البياني"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_مرقاب"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
-
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "ابحث عن ال_ملفات المفتوحة"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "اخرج من البرنامج"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "أ_وقف العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:63
-msgid "Stop process"
-msgstr "أوقف العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_واصِل العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "_واصِل العملية إذا كان موقفا"
-
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
-msgid "_End Process"
-msgstr "أ_نه العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "أجبر العملية على الانتهاء عاديا"
-
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "ا_قتل العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "أجبر العملية على الانتهاء حالا"
-
-#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "_غيّر الأولوية"
-
-#: ../src/interface.cpp:72
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "غيّر اتجاه مستوى أهمية العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "اضبط التطبيق"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "_Refresh"
-msgstr "أ_نعش"
-
-#: ../src/interface.cpp:77
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "أنعش قائمة العمليات"
-
-#: ../src/interface.cpp:79
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_خرائط الذاكرة"
-
-#: ../src/interface.cpp:80
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "اعرض خرائط الذاكرة المرافقة للعملية"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
-msgid "Open _Files"
-msgstr "ال_ملفات المفتوحة"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "اعرض الملفات المفتوحة بالعملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "_Properties"
-msgstr "ال_خصائص"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "اعرض معلومات إضافية عن العملية"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "افتح الكتيّب"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "عن هذا التّطبيق"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "ا_عتماديات"
-
-#: ../src/interface.cpp:97
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "اعرض العلاقة أب/إبن بين العمليات"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "العمليات ال_نشطة"
-
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show active processes"
-msgstr "أظهر العمليات النشطة"
-
-#: ../src/interface.cpp:106
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_كل العمليات"
-
-#: ../src/interface.cpp:107
-msgid "Show all processes"
-msgstr "أظهر كل العمليات"
-
-#: ../src/interface.cpp:108
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_عملياتي"
-
-#: ../src/interface.cpp:109
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "أظهر عمليات المستخدم فقط"
-
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "مرتفعة جدًا"
-
-#: ../src/interface.cpp:115
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "اضبط أولوية العملية لمرتفعة جدًا"
-
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "مرتفعة"
-
-#: ../src/interface.cpp:117
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "اضبط أولوية العملية لمرتفعة"
-
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "طبيعية"
-
-#: ../src/interface.cpp:119
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "اضبط أولوية العملية لطبيعية"
-
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "منخفضة"
-
-#: ../src/interface.cpp:121
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "اضبط أولوية العملية لمنخفضة"
-
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "منخفضة جدًا"
-
-#: ../src/interface.cpp:123
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "اضبط أولوية العملية لمنخفضة جدًا"
-
-#: ../src/interface.cpp:124
-msgid "Custom"
-msgstr "مُخصّصة"
-
-#: ../src/interface.cpp:125
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "اضبط أولوية العملية يدويًا"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:188
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "اختر لونًا لـ '%s'"
-#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
msgstr "المعالج"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:223
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "المعالج %Id"
-#: ../src/interface.cpp:378
-msgid "Sending"
-msgstr "المُرسَل"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"عرفات المديني\t<lumina silverpen de>\n"
+"أنس الحسيني\t<linux anas gmail com>\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas e87 gmail com>\n"
+"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000 gmail com>"
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:160
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -534,163 +480,155 @@ msgstr[3] "%Iu ثوان"
msgstr[4] "%Iu ثانية"
msgstr[5] "%Iu ثانية"
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:375
msgid "not available"
msgstr "غير متوفر"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:378
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) من %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' ليس تعبير نمطي صالح في بِرل."
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "عمليّة"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
msgid "VM Start"
msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM End"
msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Size"
msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
msgid "Flags"
msgstr "خيارات"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "VM Offset"
msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
msgid "Private clean"
msgstr "نظيفة خاصة"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
msgid "Private dirty"
msgstr "وسخة خاصة"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
msgid "Shared clean"
msgstr "نظيفة مشتركة"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
msgid "Shared dirty"
msgstr "وسخة مشتركة"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "خرائط الذاكرة"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "خرائط ال_ذاكرة للعملية «%s» (PID %Iu):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "ملفّ"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "أنبوب"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "إتّصال شبكي IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "إتّصال شبكي IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "مقبس محلي"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "نوع مجهول"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "و.م."
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "كائن"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "ال_ملفات المفتوحة بالعملية «%s» (PID %Iu):"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "عرض النّافذة الرئيسيّة"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسيّة"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "الإحداثي السيني للنّافذة الرئيسيّة"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "الإحداثي الصادي للنّافذة الرئيسيّة"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "اعرض علاقات العمليات على شكل شجرة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "نمط سولاريس لنسبة استخدام المعالج المئوية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -699,27 +637,37 @@ msgstr ""
"إن كان TRUE، فسيعمل مرقاب النظام في 'نمط سولاريس' حيث استخدام المهمة للمعالج "
"يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط آيريكس'."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "تفعيل/تعطيل الإنعاش المرن"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "اعرض حوار تنبيه عند إنهاء عمليات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات مشهد العمليات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات الرسم البياني"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "ما إذا كان ينبغي عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -728,280 +676,346 @@ msgstr ""
"ما إذا كنت تريد عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات (متضمنة أنواع مثل 'autofs' "
"و 'procfs'). مفيدة لإيجاد قائمة بكل أنظمة الملفات الموصولة حاليًا."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات قائمة الأجهزة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "يحفظ اللسان المعروض حاليًا"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "ألوان المعالج"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "كل مدخلة تكون على النسق (رقم المعالج, قيمة سادس عشرية)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني للذاكرة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الداخل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الخارج"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "اعرض حركة نقل الشبكة بالبتات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort column"
msgstr "العمود المرتب في مشهد العمليات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Process view columns order"
msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد العمليات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort order"
msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد العمليات"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "اتساع عمود 'المستخدم' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'المستخدم' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "اتساع عمود 'الحالة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الحالة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة الافتراضية' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة الافتراضية' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة المقيمة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة المقيمة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة القابلة للكتابة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة القابلة للكتابة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة المشتركة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة المشتركة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "اتساع عمود 'ذاكرة خادوم X' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'ذاكرة خادوم X' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج 'CPU %'"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام العملية للمعالج 'CPU %' عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "اتساع عمود 'وقت المعالجة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'وقت المعالجة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "اتساع عمود 'وقت البداية' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'وقت البداية' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "اتساع عمود 'قيمة الأولوية Nice' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية 'Nice' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "اتساع عمود رقم العملية 'PID' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "اعرض عمود رقم العملية 'PID' عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "اتساع عمود 'سياق أمن SELinux\" للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'سياق أمن SELinux' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "اتساع عمود 'الأمر' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الأمر' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "اتساع عمود 'قناة الانتظار' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'قناة الانتظار' عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "اتساع عمود 'مجموعة التحكم' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'مجموعة التحكم' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "اتساع عمود 'الوحدة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الوحدة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "اتساع عمود 'الجلسة' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الجلسة' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "اتساع عمود 'المقر' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'المقر' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "اتساع عمود 'المالك' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'المالك' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "اتساع عمود 'الأولوية' للعملية"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "اعرض عمود 'الأولوية' للعملية عند بدء التشغيل"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
msgstr "العمود المرتب في مشهد القرص"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Disk view sort order"
msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد القرص"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد القرص"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "اتساع عمود 'قيمة الأولوية Nice' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية 'Nice' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "اتساع عمود 'الحالة' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود 'الحالة' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "اتساع عمود 'المستخدم' للعملية"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "اعرض عمود 'المستخدم' للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
msgstr "العمود المرتب في خارطة الذاكرة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Memory map sort order"
msgstr "اتجاه الترتيب في خارطة الذاكرة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Open files sort column"
msgstr "العمود المرتب في الملفات المفتوحة"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Open files sort order"
msgstr "اتجاه الترتيب في الملفات المفتوحة"
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونة"
+
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
@@ -1011,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن تغيير أولوية العملية ذات PID %Id إلى %Id.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1020,51 +1034,92 @@ msgstr ""
"لا يمكن إنهاء العملية ذات PID %Id بإشارة %Id.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "أأقتل العمليّة المُختارة «%s» (PID: %u)؟"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة “%s” (PID: %u)؟"
-#. xgettext: secondary alert message
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
-"قتل عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
-"أمني. ينبغي قتل العمليات غير المستجيبة فقط."
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة “%s” (PID: %u)؟"
-#. xgettext: primary alert message
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "أأنهي العمليّة المُختارة «%s» (PID: %u)؟"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة؟"
+msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة؟"
+msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّتين المُختارتين؟"
+msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد قتل %d عمليّات مُختارة؟"
+msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد قتل %d عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد قتل %d عمليّة مُختارة؟"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟"
+msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟"
+msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّتين المُختارتين؟"
+msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %d عمليّات مُختارة؟"
+msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %d عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %d عمليّة مُختارة؟"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"إنهاء عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
-"أمني. ينبغي إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط."
+"قتل عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
+"أمني. ينبغي قتل العمليات غير المستجيبة فقط."
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "ا_قتل العملية"
+msgstr[1] "ا_قتل العملية"
+msgstr[2] "ا_قتل العمليتين"
+msgstr[3] "ا_قتل العمليات"
+msgstr[4] "ا_قتل العمليات"
+msgstr[5] "ا_قتل العمليات"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "أ_نه العملية"
+msgstr[1] "أ_نه العملية"
+msgstr[2] "أ_نه العمليتين"
+msgstr[3] "أ_نه العمليات"
+msgstr[4] "أ_نه العمليات"
+msgstr[5] "أ_نه العمليات"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(أولوية %s)"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "غيّر أولوية العملية “%s” (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "تغيير أولوية العملية «%s» (PID: %u)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "غيّر أولوية العملية المختارة"
+msgstr[1] "غيّر أولوية العملية المختارة"
+msgstr[2] "غيّر أولوية العمليتين المختارتين"
+msgstr[3] "غيّر أولوية %d عمليات مختارة"
+msgstr[4] "غيّر أولوية %d عملية مختارة"
+msgstr[5] "غيّر أولوية %d عملية مختارة"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid "Note:"
msgstr "ملاحظة:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1072,55 +1127,47 @@ msgstr ""
"أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية "
"أكبر."
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
-msgid "Icon"
-msgstr "أيقونة"
-
-#: ../src/procman.cpp:668
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "مرقاب مبسّط للنظام والعمليات."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
msgstr "اسم العملية"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
msgstr "الذاكرة الافتراضية"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
msgstr "الذاكرة المقيمة"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
msgstr "الذّاكرة القابلة للكتابة"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
msgstr "الذاكرة المشتركة"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
msgstr "ذاكرة خادوم X"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
msgstr "وقت المعالجة"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:96
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1131,207 +1178,156 @@ msgstr[3] "%lld ثوان"
msgstr[4] "%lld ثانية"
msgstr[5] "%lld ثانية"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Started"
msgstr "وقت البداية"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Nice"
msgstr "الأولوية (Nice)"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
msgid "ID"
msgstr "الهوية"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
msgstr "سياق الأمن"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
msgstr "الأمر"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
msgstr "قَناة الانتظار"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Control Group"
+msgstr "مجموعة التحكم"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
msgstr "خصائص العمليّات"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:234
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "خصائص العملية «%s» (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% من المعالج"
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "مجموعة التحكم"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:340
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Seat"
msgstr "المقر"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "معدل التشغيل في الدقائق ال 1، 5، 15 الأخيرة: %0.2f، %0.2f، %0.2f"
-
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "إصدارة %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-بتة"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "النواة %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "جنوم %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "العتاد"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "الذاكرة:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "المعالج:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "حالة النظام"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "مساحة القرص المتوفرة:"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "شاغلة"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "متوقفة"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "زومبي"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "لا يمكن قطعه"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "نائمة"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%Iuأ%Iuي"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%Iuي%02uس"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%Iu:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%Iu:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:163
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%I.1f ك.بايت"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%I.1f م.بايت"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%I.1f ج.بايت"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%I.1f ت.بايت"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g ك.بتة"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g م.بتة"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g ج.بتة"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g ت.بتة"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1342,7 +1338,7 @@ msgstr[3] "%Iu بتات"
msgstr[4] "%Iu بتة"
msgstr[5] "%Iu بتة"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1353,12 +1349,187 @@ msgstr[3] "%Iu بايتات"
msgstr[4] "%Iu بايت"
msgstr[5] "%Iu بايت"
+#: ../src/util.cpp:229
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "أولوية مرتفعة جدا"
+
+#: ../src/util.cpp:231
+msgid "High Priority"
+msgstr "أولوية مرتفعة"
+
+#: ../src/util.cpp:233
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "أولوية عادية"
+
+#: ../src/util.cpp:235
+msgid "Low Priority"
+msgstr "أولوية منخفضة"
+
+#: ../src/util.cpp:237
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "أولوية منخفضة جدا"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:629
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/ثا"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "النّظام"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "المُرسَل"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "أظهر لسان النظام"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_مرقاب"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ت_حرير"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_عرض"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "ابحث عن ال_ملفات المفتوحة"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "اخرج من البرنامج"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "أ_وقف العملية"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "أوقف العملية"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "_واصِل العملية إذا كان موقفا"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "أجبر العملية على الانتهاء عاديا"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "أجبر العملية على الانتهاء حالا"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "أنعش قائمة العمليات"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "اعرض خرائط الذاكرة المرافقة للعملية"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "اعرض الملفات المفتوحة بالعملية"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "اعرض معلومات إضافية عن العملية"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_المحتويات"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "افتح الكتيّب"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "عن هذا التّطبيق"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "اعرض العلاقة أب/إبن بين العمليات"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "أظهر العمليات النشطة"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "أظهر كل العمليات"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "أظهر عمليات المستخدم فقط"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمرتفعة جدًا"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمرتفعة"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لطبيعية"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمنخفضة"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمنخفضة جدًا"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "اضبط أولوية العملية يدويًا"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "عرض النّافذة الرئيسيّة"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسيّة"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "الإحداثي السيني للنّافذة الرئيسيّة"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "الإحداثي الصادي للنّافذة الرئيسيّة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "إنهاء عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام "
+#~ "لخطر أمني. ينبغي إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط."
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(أولوية %s)"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "معدل التشغيل في الدقائق ال 1، 5، 15 الأخيرة: %0.2f، %0.2f، %0.2f"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "إصدارة %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-بتة"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "النواة %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "جنوم %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "العتاد"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "الذاكرة:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "المعالج:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "حالة النظام"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "مساحة القرص المتوفرة:"
+
#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "طِراز مجهول"
@@ -1383,20 +1554,8 @@ msgstr "%s/ثا"
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "اتساع عمود استخدام العمليّة المقدّر من الذاكرة"
-#~ msgid "(High Priority)"
-#~ msgstr "(أولوية مرتفعة)"
-
-#~ msgid "(Normal Priority)"
-#~ msgstr "(أولوية عادية)"
-
-#~ msgid "(Very Low Priority)"
-#~ msgstr "(أولوية منخفضة جدا)"
-
#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "نمط سولاريس"
-#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
-#~ msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:"
-
#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "المعالج %Id:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]