[gnome-session] Update Kazakh translation
- From: Baurzhan Muftakhidinov <baurzhanm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Update Kazakh translation
- Date: Sun, 15 Sep 2013 08:00:37 +0000 (UTC)
commit 79d5fd6bf90b23e76646b8f4e60e7dba8568ced6
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sun Sep 15 14:00:09 2013 +0600
Update Kazakh translation
po/kk.po | 257 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c92813f..92e6db3 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 17:23+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:49+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -39,31 +39,31 @@ msgstr "Іске қосылатын команда бос болмауы тиі
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Іске қосылатын команда дұрыс емес"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Іске қосулы"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Таңбаша"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Іске қосылатын қолданба баптаулары"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Аты жоқ"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Анықтамасы жоқ"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы"
@@ -71,14 +71,6 @@ msgstr "Осы қолданбаның нұсқасы"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Көмек құжатын көрсету мүмкін емес"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Бұл сессия арқылы GNOME-ға кіресіз"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
@@ -87,11 +79,39 @@ msgstr "Таңдауыңызша"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Бұл элемент сізге сақталып тұрған сессияны таңдауға рұқсат етеді"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Бұл сессия арқылы GNOME-ға кіресіз"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME жалған сессиясы"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Іске қосылатын қолданбалар"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr ""
+"Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын "
+"таңдаңыз"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "Wayland негізіндегі GNOME"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Бұл сессия арқылы Wayland негізіндегі GNOME ішіне кіресіз"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Таңдауыңызша сесия"
@@ -116,20 +136,6 @@ msgstr "Сессия атауын өз_герту"
msgid "_Continue"
msgstr "Жалға_стыру"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Кейбір бағдарламалар әлі де орындалып жатыр:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Іске қосылатын қолданбалар"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
-"Сіз жүйеге кіргенде қандай қолданбалар автоматты түрде іске қосылатынын "
-"таңдаңыз"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Қосымша іске қосылатын бағ_дарламалар:"
@@ -234,11 +240,11 @@ msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Сессия басқарушысы опцияларын көрсету"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Қап! Бір нәрсе қате кетті."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -246,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Жүйелік әкімшіңізге "
"хабарласыңыз"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -254,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады. Барлық кеңейтулер сақтық "
"мақсатында сөндірілген."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -262,143 +268,23 @@ msgstr ""
"Мәселе орын алды және жүйе өз қалпына келе алмады.\n"
"Жүйеден шығып, қайталап көріңіз."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "Жүйеден ш_ығу"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Жөндеу кодын іске қосу"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Жүйеден шығуды рұқсат ету"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Кеңейту ескертуін көрсету"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Белгісіз"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Бағдарлама әлі орындалып жатыр:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#| msgid ""
-#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Бағдарлама өз жұмысын аяқтауды күту. Бағдарламаны мәжбүрлетіп жабу жұмыс "
-"нәтижелерін жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Бағдарламалардың өз жұмысын аяқтауды күту. Бұл бағдарламаларды мәжбүрлетіп "
-"жабу жұмыс нәтижелерін жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Сонда да пайдаланушыны ауыстыру"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Сонда да жүйеден шығу"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Сонда да ұйықтату"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Сонда да гибернациялау"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Сонда да сөндіру"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Сонда да қайта іске қосу"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Экранды блоктау"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бас тарту"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Жүйе автоматты түрде %d секундтан кейін сөндіріледі."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Жүйе автоматты түрде %d секундтан кейін қайта қосылады."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Сіз жүйеге \"%s\" ретінде кірдіңіз."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Бұл жүйеден қазір шығу керек пе?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Па_йдаланушыны ауыстыру"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Бұл жүйені қазір сөндіру керек пе?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "Ұ_йықтату"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "Г_ибернация"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "Қа_йта қосу"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Сөндіру"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Бұл жүйені қазір қайта қосу керек пе?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Жауап бермейді"
@@ -410,11 +296,11 @@ msgstr "Жүйеден _шығу"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Есте сақталған қолданбалар"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Бұл бағдарлама жүйеден шығуды болдырмай тұр."
@@ -429,32 +315,32 @@ msgstr "Жаңа клиенттік байланысын тайдыру, өйт
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE тындаушы сокетін жасау мүмкін емес: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Стандартты іске қосылу бумалардың орнына басқаларды қолдану"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "АВТОІСКЕҚОСЫЛУ_БУМАСЫ"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Қолдану үшін сессия"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "СЕССИЯ_АТЫ"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Пайдаланушыға тән қолданбаларды жөнелтпеу"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Сынау үшін \"fail whale\" сұхбатын көрсету"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME сессиялар басқарушысы"
@@ -506,7 +392,6 @@ msgstr "%s аргументті талап етеді\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
#, c-format
-#| msgid "Session to use"
msgid "Session %d"
msgstr "Сессия %d"
@@ -558,29 +443,11 @@ msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысты ор
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Бағдарлама өазара ерегісетін опциялармен шақырылды"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME қауіпсіз сессиясы"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d сағат"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d минут"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d секунд"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 секунд"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Кейбір бағдарламалар әлі де орындалып жатыр:"
-#~ msgid "Automatic logout in %s"
-#~ msgstr "Автоматты шығуға дейін %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Белгісіз"
-#~ msgid ""
-#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
-#~ "inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл сессия белсенді емес біраз уақыттан кейін автоматты шығуға бапталған."
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Бағдарлама әлі орындалып жатыр:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]