[cheese] Finnish translation update by Jiri Grönroos



commit 1b6f428c55ee09b0269b6aa2342d5dfb6553451d
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Sep 14 22:57:13 2013 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  370 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 204 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 23b2317..7c931a8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,58 +3,30 @@
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
 #
 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
-# Jiri Grönroos
 # Niklas Laxström
 # Sam Hardwick
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2008-2011.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 17:24+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Jaa..."
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Tallenna _nimellä…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Laajakuvatila"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "_Edelliset tehosteet"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "_Seuraavat tehosteet"
-
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Valokuvaustila"
@@ -67,34 +39,35 @@ msgstr "Videotila"
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Sarjakuvaustila"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Ota kuva"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+#| msgid "Take a photo"
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Ota kuva web-kameralla"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "_Ota kuva"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Edellinen"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Siirry edelliselle tehostesivulle"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 msgid "Effects"
 msgstr "Tehosteet"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Tehosteet"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Seuraava"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Siirry seuraavalle tehostesivulle"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Poistu koko näytön tilasta ikkunoituun tilaan"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -149,7 +122,8 @@ msgid "_Countdown"
 msgstr "_Lähtölaskenta"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
+#| msgid "Fire _Flash"
+msgid "Fire _flash"
 msgstr "Laukaise _salama"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
@@ -168,8 +142,8 @@ msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)"
 msgid "Capture"
 msgstr "Ota kuva"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
 msgid "Cheese"
 msgstr "Muikku"
 
@@ -177,7 +151,7 @@ msgstr "Muikku"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Muikku-valokuvakoppi"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera"
 
@@ -202,12 +176,14 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "Lähtölaskennan kesto sekunteina"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr "Käytä salamaa"
+#| msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
+msgstr "Laukaise salama ennen kuvan ottamista"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa"
+#| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa ennen kuvan ottamista"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
@@ -260,39 +236,48 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
+#| msgid "Picture brightness"
+msgid "Image brightness"
 msgstr "Kuvan kirkkaus"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+#| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
+#| msgid "Picture contrast"
+msgid "Image contrast"
 msgstr "Kuvan kontrasti"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+#| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
+#| msgid "Picture saturation"
+msgid "Image saturation"
 msgstr "Kuvan värikylläisyys"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+#| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värikylläisyyttä"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Kuvan värisävy"
+#| msgid "Image"
+msgid "Image hue"
+msgstr "Kuva värisävy"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+#| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värisävyä"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+#| msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
 msgstr "Videoiden tallennuspolku"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -304,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+#| msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
 msgstr "Valokuvien tallennuspolku"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -316,30 +302,10 @@ msgstr ""
 "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on "
-"sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Aika valokuvien välillä sarjakuvaustilassa"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -349,52 +315,35 @@ msgstr ""
 "välillä purskejaksossa. Jos tämä viive on pienempi kuin lähtölaskenta, "
 "lähtölaskentaa käytetään tämän sijasta."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Yhdessä sarjassa otettavien kuvien määrä."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Suljinääni"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Ota kuva"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Ota kuva"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Hylkää kuva"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Tuntematon laite"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Laitetta ei löydy"
@@ -404,93 +353,102 @@ msgstr "Laitetta ei löydy"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "Ei tehostetta"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Tuntematon laite"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Käynnistä laajakuvatilassa"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Käytettävä kameralaite"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "DEVICE"
 msgstr "LAITE"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Käynnisty koko näytön tilassa"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
 msgid "_Shoot"
 msgstr "_Ota kuva"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tila:"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Valokuva"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
 msgid "_Video"
 msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
 msgid "_Burst"
 msgstr "_Sarjakuva"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Koko näyttö"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
 msgid "P_references"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:177
+#: ../src/cheese-application.vala:219
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:189
+#: ../src/cheese-application.vala:228
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Suorita ”%s --help” nähdäksesi täydellisen luettelon "
-"komentorivivalitsimista.\n"
+"Suorita '%s --help' nähdäksesi täydellisen luettelon komentorivivalitsimista."
 
-#: ../src/cheese-main.vala:204
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:490
+#: ../src/cheese-application.vala:612
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2012.\n"
@@ -500,88 +458,168 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/cheese-main.vala:492
+#: ../src/cheese-application.vala:614
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Muikun kotisivu"
 
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. *              from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "Ei tehostetta"
+
 #: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston?"
 msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %d tiedostoa?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti"
 msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hävitetään lopullisesti"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epäonnistui"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
 msgid "Save File"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "Lopeta _nauhoitus"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Lopeta nauhoitus"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-#| msgid "Record a Video"
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
 msgid "_Record a Video"
 msgstr "Nau_hoita video"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+#: ../src/cheese-window.vala:789
 msgid "Record a video"
 msgstr "Nauhoita video"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Lopeta _kuvien ottaminen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Lopeta kuvien ottaminen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Ota useita kuvia"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:849
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Ota useita kuvia"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
 msgid "No effects found"
 msgstr "Tehosteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Web-kamerasta videota avattaessa tapahtui virhe"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Tallenna _nimellä…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Siirrä _roskakoriin"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+#| msgid "Record a video"
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Nauhoita video web-kameralla"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
 msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "_Ota useita kuvia"
 
-#~| msgid "_Take a Photo"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "Ota kuva"
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+#| msgid "Take multiple photos"
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Ota useita kuvia web-kameralla"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Jaa..."
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "_Laajakuvatila"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "_Edelliset tehosteet"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "_Seuraavat tehosteet"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Edellinen"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seuraava"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Kuvan värisävy"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on "
+#~ "sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa."
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "_Ota kuva"
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n"
 
 #~ msgid "_Cheese"
 #~ msgstr "_Muikku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]