[pitivi] Rename PiTiVi to Pitivi



commit 549e1e3b08528ab239092bf3d295bb272f0fdd24
Author: Jean-François Fortin Tam <nekohayo gmail com>
Date:   Sun Sep 8 15:18:13 2013 -0400

    Rename PiTiVi to Pitivi
    
    This improves our branding, which is a surefire way to world domination.
    
    Also update the source code file headers to drop the "non-linear" term,
    as it is an anachronism. With software nowadays, any video editor is non-linear,
    so that term is redundant.
    
    Dropping the "camel case" fixes bug #705756

 AUTHORS                               |    2 +-
 COPYING                               |    2 +-
 README                                |    2 +-
 RELEASE                               |    8 +-
 bin/pitivi-git-environment.sh         |    2 +-
 bin/pitivi.in                         |    2 +-
 configure.ac                          |    2 +-
 data/ui/depsmanager.ui                |    2 +-
 data/ui/preferences.ui                |    2 +-
 docs/HACKING                          |    2 +-
 docs/design/timeline.txt              |    2 +-
 docs/ges_port.notes                   |    4 +-
 help/C/about.page                     |    4 +-
 help/C/crossfading.page               |    2 +-
 help/C/effects.page                   |    4 +-
 help/C/fadeinfadeout.page             |    2 +-
 help/C/gstreamer.page                 |    6 +-
 help/C/importing.page                 |    4 +-
 help/C/importingmpegts.page           |    2 +-
 help/C/index.page                     |   10 +-
 help/C/insertintimeline.page          |    2 +-
 help/C/keyframecurves.page            |    2 +-
 help/C/layers.page                    |    4 +-
 help/C/mainwindow.page                |    6 +-
 help/C/makeselections.page            |    2 +-
 help/C/projectsettings.page           |    2 +-
 help/C/rendering.page                 |    2 +-
 help/C/selectunusedfiles.page         |    2 +-
 help/C/splitting.page                 |    2 +-
 help/C/sysreq.page                    |    2 +-
 help/C/usingclips.page                |    4 +-
 help/C/welcomedialog.page             |    2 +-
 help/cs/cs.po                         |  138 ++++++++++++++++----------------
 help/de/de.po                         |   74 +++++++++---------
 help/el/el.po                         |  134 ++++++++++++++++----------------
 help/es/es.po                         |  138 ++++++++++++++++----------------
 help/fr/fr.po                         |  136 ++++++++++++++++----------------
 help/sl/sl.po                         |  126 +++++++++++++++---------------
 help/uk/uk.po                         |  124 +++++++++++++++---------------
 pitivi.doap                           |    8 +-
 pitivi.xml                            |    2 +-
 pitivi/__init__.py                    |    2 +-
 pitivi/application.py                 |   20 +++---
 pitivi/autoaligner.py                 |    6 +-
 pitivi/check.py                       |    2 +-
 pitivi/clipproperties.py              |    2 +-
 pitivi/configure.py.in                |   12 ++-
 pitivi/dialogs/clipmediaprops.py      |    2 +-
 pitivi/dialogs/depsmanager.py         |    2 +-
 pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py |    2 +-
 pitivi/dialogs/prefs.py               |    2 +-
 pitivi/dialogs/startupwizard.py       |    4 +-
 pitivi/effects.py                     |    2 +-
 pitivi/instance.py                    |   10 +-
 pitivi/mainwindow.py                  |    8 +-
 pitivi/mediafilespreviewer.py         |    2 +-
 pitivi/medialibrary.py                |    6 +-
 pitivi/preset.py                      |    2 +-
 pitivi/project.py                     |    4 +-
 pitivi/render.py                      |    2 +-
 pitivi/settings.py                    |    4 +-
 pitivi/tabsmanager.py                 |    4 +-
 pitivi/timeline/controls.py           |    2 +-
 pitivi/timeline/elements.py           |    2 +-
 pitivi/timeline/layer.py              |    2 +-
 pitivi/timeline/previewers.py         |    2 +-
 pitivi/timeline/ruler.py              |    2 +-
 pitivi/timeline/timeline.py           |    2 +-
 pitivi/titleeditor.py                 |    2 +-
 pitivi/transitions.py                 |    2 +-
 pitivi/undo/medialibrary.py           |    2 +-
 pitivi/undo/timeline.py               |    2 +-
 pitivi/undo/undo.py                   |    4 +-
 pitivi/utils/extract.py               |    2 +-
 pitivi/utils/loggable.py              |    4 +-
 pitivi/utils/misc.py                  |    4 +-
 pitivi/utils/ripple_update_group.py   |    2 +-
 pitivi/utils/system.py                |    4 +-
 pitivi/utils/threads.py               |    2 +-
 pitivi/utils/timeline.py              |    4 +-
 pitivi/utils/ui.py                    |    2 +-
 pitivi/utils/widgets.py               |    2 +-
 pitivi/viewer.py                      |    2 +-
 po/ar.po                              |   14 ++--
 po/ast.po                             |   28 ++++----
 po/bg.po                              |   28 ++++----
 po/ca.po                              |   46 ++++++------
 po/ca valencia po                     |   46 ++++++------
 po/cs.po                              |   32 ++++----
 po/da.po                              |   36 ++++----
 po/de.po                              |   36 ++++----
 po/dz.po                              |    8 +-
 po/el.po                              |   40 +++++-----
 po/en_GB.po                           |   28 ++++----
 po/eo.po                              |   12 ++--
 po/es.po                              |   38 +++++-----
 po/et.po                              |   32 ++++----
 po/fi.po                              |   30 ++++----
 po/fr.po                              |   30 ++++----
 po/gl.po                              |   38 +++++-----
 po/gu.po                              |    8 +-
 po/he.po                              |   30 ++++----
 po/hu.po                              |   36 ++++----
 po/it.po                              |   22 +++---
 po/ja.po                              |   48 ++++++------
 po/ko.po                              |   26 +++---
 po/ku.po                              |   26 +++---
 po/lt.po                              |   28 ++++----
 po/lv.po                              |   30 ++++----
 po/mr.po                              |    8 +-
 po/nb.po                              |   24 +++---
 po/nds.po                             |   14 ++--
 po/nl.po                              |   30 ++++----
 po/oc.po                              |    8 +-
 po/pa.po                              |    8 +-
 po/pl.po                              |   40 +++++-----
 po/pt.po                              |   28 ++++----
 po/pt_BR.po                           |   38 +++++-----
 po/ro.po                              |   28 ++++----
 po/ru.po                              |   36 ++++----
 po/sk.po                              |   30 ++++----
 po/sl.po                              |   28 ++++----
 po/sr.po                              |   14 ++--
 po/sr latin po                        |   14 ++--
 po/sv.po                              |   28 ++++----
 po/te.po                              |   14 ++--
 po/tr.po                              |   40 +++++-----
 po/uk.po                              |   32 ++++----
 po/vi.po                              |   28 ++++----
 po/zh_CN.po                           |   30 ++++----
 po/zh_HK.po                           |   40 +++++-----
 po/zh_TW.po                           |   40 +++++-----
 tests/test_basic.py                   |    4 +-
 tests/test_common.py                  |    2 +-
 tests/test_preset.py                  |    2 +-
 tests/test_projectmanager.py          |    2 +-
 tests/test_projectsettings.py         |    2 +-
 tests/test_timeline_undo.py           |    2 +-
 tests/test_undo.py                    |    2 +-
 tests/test_utils.py                   |    2 +-
 win32/configure.py                    |    6 +-
 win32/pitivi                          |    2 +-
 win32/setup.py                        |   10 +-
 143 files changed, 1276 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index b1668cc..bc3d627 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -1,4 +1,4 @@
-PiTiVi GES version
+Pitivi GES version
 Now with half the codebase and twice the power
 
 2012 - ...
diff --git a/COPYING b/COPYING
index b2ff8bf..8b61b8e 100644
--- a/COPYING
+++ b/COPYING
@@ -1,4 +1,4 @@
- PiTiVi , Non-linear video editor
+ Pitivi video editor
 
  Copyright (c) 2005, Edward Hervey <bilboed bilboed com>
 
diff --git a/README b/README
index 555cc5f..3fa5166 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -1,4 +1,4 @@
-PiTiVi is a video editor built upon the GStreamer Editing Services.
+Pitivi is a video editor built upon the GStreamer Editing Services.
 It aims to be an intuitive and flexible application
 that can appeal to newbies and professionals alike.
 
diff --git a/RELEASE b/RELEASE
index 696a0b4..9974e55 100644
--- a/RELEASE
+++ b/RELEASE
@@ -25,7 +25,7 @@ Dependencies/requirements have been unchanged since the 0.15 release.
   * frei0r for the transformation feature
   * Numpy for the auto aligner feature
 
-The PiTiVi team recommends satisfying those dependencies as much as possible
+The Pitivi team recommends satisfying those dependencies as much as possible
 for an optimal user experience.
 
 * Contributors
@@ -53,18 +53,18 @@ for an optimal user experience.
 
 * Download
 
-  PiTiVi source tarballs are available on gnome FTP:
+  Pitivi source tarballs are available on gnome FTP:
    http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pitivi/0.15/
 
   See the website for distribution-specific packages.
 
 * Information and Feedback
 
- * Information for users and developers can be found on the PiTiVi website :
+ * Information for users and developers can be found on the Pitivi website :
    http://www.pitivi.org/
  * Comments and feedback are welcome.
  * Mailing-list : pitivi-pitivi lists sourceforge net
- * PiTiVi bug-tracker : http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=pitivi
+ * Pitivi bug-tracker : http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=pitivi
 
 * Bugs Fixed
 
diff --git a/bin/pitivi-git-environment.sh b/bin/pitivi-git-environment.sh
index c70b817..558745a 100755
--- a/bin/pitivi-git-environment.sh
+++ b/bin/pitivi-git-environment.sh
@@ -376,7 +376,7 @@ if [ "$ready_to_run" != "1" ]; then
         cd ..
     done
 
-    # And obviously ... PiTiVi itself
+    # And obviously ... Pitivi itself
     if test ! -d $PITIVI/pitivi; then
         git clone git://git.gnome.org/pitivi
     fi
diff --git a/bin/pitivi.in b/bin/pitivi.in
index 9795294..04fd508 100644
--- a/bin/pitivi.in
+++ b/bin/pitivi.in
@@ -1,5 +1,5 @@
 #!/usr/bin/env python2
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi
 #
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index d54e959..b87e5e9 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -5,7 +5,7 @@ dnl Note for packagers: see pitivi/check.py for the dependencies
 dnl initialize autoconf
 dnl when going to/from release please set the nano (fourth number) right !
 dnl releases only do Wall, cvs and prerelease does Werror too
-AC_INIT(PiTiVi, 0.15.2,
+AC_INIT(Pitivi, 0.15.2,
     https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=pitivi,
     pitivi)
 
diff --git a/data/ui/depsmanager.ui b/data/ui/depsmanager.ui
index c722bf6..ad56a75 100644
--- a/data/ui/depsmanager.ui
+++ b/data/ui/depsmanager.ui
@@ -64,7 +64,7 @@
                 <property name="visible">True</property>
                 <property name="can_focus">False</property>
                 <property name="xalign">0</property>
-                <property name="label" translatable="yes">To enable additional features, please install the 
following packages and restart PiTiVi:</property>
+                <property name="label" translatable="yes">To enable additional features, please install the 
following packages and restart Pitivi:</property>
                 <property name="wrap">True</property>
               </object>
               <packing>
diff --git a/data/ui/preferences.ui b/data/ui/preferences.ui
index e7aca37..6572011 100644
--- a/data/ui/preferences.ui
+++ b/data/ui/preferences.ui
@@ -102,7 +102,7 @@
                   <object class="GtkLabel" id="restartWarning_label">
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">False</property>
-                    <property name="label" translatable="yes">Some changes will not take effect until you 
restart PiTiVi</property>
+                    <property name="label" translatable="yes">Some changes will not take effect until you 
restart Pitivi</property>
                     <property name="wrap">True</property>
                   </object>
                   <packing>
diff --git a/docs/HACKING b/docs/HACKING
index 5534415..f46149c 100644
--- a/docs/HACKING
+++ b/docs/HACKING
@@ -1,4 +1,4 @@
-Hacking on PiTiVi
+Hacking on Pitivi
 
 * Coding Style Guide
 --------------------
diff --git a/docs/design/timeline.txt b/docs/design/timeline.txt
index 388db76..69c17f8 100644
--- a/docs/design/timeline.txt
+++ b/docs/design/timeline.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
 Timeline view design document (c) 2005 Edward Hervey
 
-* How is the timeline handled in PiTiVi ?
+* How is the timeline handled in Pitivi ?
 
   The timeline follows the "View - Model - Data" design.
    _ Data is the gnonlin timeline (GnlTimeline)
diff --git a/docs/ges_port.notes b/docs/ges_port.notes
index 86ed4a9..ebae4e6 100644
--- a/docs/ges_port.notes
+++ b/docs/ges_port.notes
@@ -53,7 +53,7 @@ GES:
 
             total: 20 to 30 days
 
-PiTiVi:
+Pitivi:
 
     Critical
     ========
@@ -79,7 +79,7 @@ PiTiVi:
         -> Implement properly rendering:
             => 2 days DONE:
 
-        -> Remove ALL references to the old PiTiVi core
+        -> Remove ALL references to the old Pitivi core
             => 1 day left
 
         > Handle project settings:
diff --git a/help/C/about.page b/help/C/about.page
index dc68da4..b8b5aa2 100644
--- a/help/C/about.page
+++ b/help/C/about.page
@@ -26,8 +26,8 @@
    <p>This user manual is written and maintained by Jean-François Fortin Tam.</p>
    <section>
     <title>Work in progress</title>
-     <p>You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been implemented in PiTiVi at 
the time of writing.</p>
-     <p>You may also encounter smaller areas which have been documented in this manual but have not been 
implemented in PiTiVi – those are areas where the design and expected user interaction are quite 
narrow/certain.</p>
+     <p>You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been implemented in Pitivi at 
the time of writing.</p>
+     <p>You may also encounter smaller areas which have been documented in this manual but have not been 
implemented in Pitivi – those are areas where the design and expected user interaction are quite 
narrow/certain.</p>
    </section>
 
    <section>
diff --git a/help/C/crossfading.page b/help/C/crossfading.page
index d8bef26..09a21be 100644
--- a/help/C/crossfading.page
+++ b/help/C/crossfading.page
@@ -27,7 +27,7 @@
      
      <p>To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of the clips onto the other 
so that it overlaps. The overlapping region will be used for transitions (crossfade by default) between the 
two clips. You can adjust the length of the transition by moving or trimming the clips.</p>
      <note>
-      <p>Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, which use keyframes to 
control the opacity of clips.</p>
+      <p>Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, which use keyframes to 
control the opacity of clips.</p>
       <p>This also means that if you set opacity keyframes for that clip, they will be taken into account 
for the crossfade.</p>
      </note>
 
diff --git a/help/C/effects.page b/help/C/effects.page
index 80c0088..077a9f8 100644
--- a/help/C/effects.page
+++ b/help/C/effects.page
@@ -19,9 +19,9 @@
 
     <title>Introduction to effects</title>
      
-     <p><app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice up your movies. Effects 
are non destructive: they are only applied to the resulting rendered movie and do not affect your source 
files.</p>
+     <p><app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice up your movies. Effects 
are non destructive: they are only applied to the resulting rendered movie and do not affect your source 
files.</p>
      <note style="important">
-        <p>Available effects depend on the software installed on your computer. If you don't see anything 
(or only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s effect library, make sure that the following are 
installed on your system:</p>
+        <p>Available effects depend on the software installed on your computer. If you don't see anything 
(or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s effect library, make sure that the following are 
installed on your system:</p>
         <list>
             <item><p>The <link xref="gstreamer">appropriate GStreamer plugins</link></p></item>
             <item><p>frei0r-plugins</p></item>
diff --git a/help/C/fadeinfadeout.page b/help/C/fadeinfadeout.page
index 490b7b2..59e4500 100644
--- a/help/C/fadeinfadeout.page
+++ b/help/C/fadeinfadeout.page
@@ -24,7 +24,7 @@
 
     <title>Fade-ins and fade-outs</title>
      
-     <p>You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing capabilities, which 
relies on keyframes controlling each clip's opacity (see also: <link xref="layers">Understanding 
layers</link>).</p>
+     <p>You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing capabilities, which 
relies on keyframes controlling each clip's opacity (see also: <link xref="layers">Understanding 
layers</link>).</p>
      <p>To fade a clip to black:</p>
      <steps>
       <item>
diff --git a/help/C/gstreamer.page b/help/C/gstreamer.page
index 7354f97..f99b1c2 100644
--- a/help/C/gstreamer.page
+++ b/help/C/gstreamer.page
@@ -24,7 +24,7 @@
 
     <title>Gstreamer and compatibility</title>
 
-     <p>A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</app> multimedia 
framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of multimedia applications across desktop environments, 
operating systems and architectures.</p>
+     <p>A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</app> multimedia 
framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of multimedia applications across desktop environments, 
operating systems and architectures.</p>
      <p>This essentially means three things to you, the user:</p>
      <list>
       <item>
@@ -34,13 +34,13 @@
        <p>You can render your projects using any supported container and codec combination from 
<app>GStreamer</app>.</p>
       </item>
       <item>
-       <p>You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize <app>PiTiVi's</app> 
capabilities and reduce the possibilities of bugs. This is because the <app>PiTiVi</app> project developers 
work hard in fixing problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary workarounds 
inside <app>PiTiVi</app>).</p>
+       <p>You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize <app>Pitivi's</app> 
capabilities and reduce the possibilities of bugs. This is because the <app>Pitivi</app> project developers 
work hard in fixing problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary workarounds 
inside <app>Pitivi</app>).</p>
       </item>
      </list>
 
     <section>
      <title>A word about editing-friendly codecs</title>
-      <p>Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do not compress each 
frame independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</app> to support working with these files, certain 
operations (like rapid seeking) will not perform as well as they would with frame-independent compressed 
video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>).</p>
+      <p>Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do not compress each 
frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</app> to support working with these files, certain 
operations (like rapid seeking) will not perform as well as they would with frame-independent compressed 
video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>).</p>
     </section>
 
     <section>
diff --git a/help/C/importing.page b/help/C/importing.page
index b839181..2308796 100644
--- a/help/C/importing.page
+++ b/help/C/importing.page
@@ -24,7 +24,7 @@
 
     <title>Getting media</title>
 
-     <p>At the time of this writing, the only supported method is importing files from your hard drive. As 
such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an 
IEEE 1394 connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture footage.</p>
+     <p>At the time of this writing, the only supported method is importing files from your hard drive. As 
such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an 
IEEE 1394 connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture footage.</p>
       <note>
        <p>We would welcome good quality patches to implement the following:</p>
        <list>
@@ -53,7 +53,7 @@
        </section>
        <section>
         <title>Using drag and drop</title>
-         <p>The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap between software 
applications. Simply select the files you want to import in another application (such as a file manager or a 
multimedia app) and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</gui>.</p>
+         <p>The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap between software 
applications. Simply select the files you want to import in another application (such as a file manager or a 
multimedia app) and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</gui>.</p>
          <p>This feature can be used to:</p>
          <list>
           <item>
diff --git a/help/C/importingmpegts.page b/help/C/importingmpegts.page
index 40c893c..63784a0 100644
--- a/help/C/importingmpegts.page
+++ b/help/C/importingmpegts.page
@@ -12,7 +12,7 @@
       <email>nekohayo gmail com</email>
     </credit>
     <desc>
-      How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by GStreamer and PiTiVi.
+      How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by GStreamer and Pitivi.
     </desc>
     <license>
       <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page
index 6b61dee..e798a63 100644
--- a/help/C/index.page
+++ b/help/C/index.page
@@ -4,8 +4,8 @@
       id="index">
 
   <info>
-    <title type="link">PiTiVi Quick Start Manual</title>
-    <title type="text">PiTiVi Quick Start Manual</title>
+    <title type="link">Pitivi Quick Start Manual</title>
+    <title type="text">Pitivi Quick Start Manual</title>
     <revision pkgversion="0.14.0" version="0.2" date="2011-06-05" status="complete"/>
     <credit type="author">
       <name>Jean-François Fortin Tam</name>
@@ -21,11 +21,11 @@
   </info>
 
   <title>
-    <media type="image" mime="image/png" src="figures/logo.png">PiTiVi logo</media>
-    PiTiVi Video Editor
+    <media type="image" mime="image/png" src="figures/logo.png">Pitivi logo</media>
+    Pitivi Video Editor
   </title>
 
-   <p>Built upon the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";><app>GStreamer</app></link> 
multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates 
well with <link href="http://gnome.org";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies and professionals 
alike.</p>
+   <p>Built upon the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";><app>GStreamer</app></link> 
multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates 
well with <link href="http://gnome.org";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies and professionals 
alike.</p>
    <p>This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and get productive quickly.</p>
 
   <section id="intro" style="2column">
diff --git a/help/C/insertintimeline.page b/help/C/insertintimeline.page
index 6d2d094..11e77bb 100644
--- a/help/C/insertintimeline.page
+++ b/help/C/insertintimeline.page
@@ -31,7 +31,7 @@
       <item><p>Pressing the <key>Insert</key> (Ins) key. Those clips will be inserted at the end of the 
timeline.</p></item>
      </list>
      <note style="bug">
-     <p>It should also be possible to import files directly into the timeline by dragging them from another 
application and dropping them onto <app>PiTiVi</app>'s timeline. The files would be added automatically to 
the media library in the process. This feature is not yet implemented, see <link 
href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682";>bug #570118</link> for more information.</p>
+     <p>It should also be possible to import files directly into the timeline by dragging them from another 
application and dropping them onto <app>Pitivi</app>'s timeline. The files would be added automatically to 
the media library in the process. This feature is not yet implemented, see <link 
href="https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682";>bug #570118</link> for more information.</p>
      </note>
 
 </page>
diff --git a/help/C/keyframecurves.page b/help/C/keyframecurves.page
index 4f98305..8f3c15d 100644
--- a/help/C/keyframecurves.page
+++ b/help/C/keyframecurves.page
@@ -24,7 +24,7 @@
 
     <title>Keyframe curves</title>
      
-     <p>Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating property values over their 
time. The user can add one or more <em>keyframes</em> to control the interpolation, a term borrowed from 
animation. <app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes as a <em>curve</em> 
drawn over the clip. Currently only linear interpolation is supported.</p>
+     <p>Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating property values over their 
time. The user can add one or more <em>keyframes</em> to control the interpolation, a term borrowed from 
animation. <app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes as a <em>curve</em> 
drawn over the clip. Currently only linear interpolation is supported.</p>
      <figure>
       <media type="image" src="figures/keyframecurves.png" mime="image/png" style="right"></media>
      </figure>
diff --git a/help/C/layers.page b/help/C/layers.page
index 0f63878..6574cb2 100644
--- a/help/C/layers.page
+++ b/help/C/layers.page
@@ -36,7 +36,7 @@
      <section>
       <title>How this translates in terms of user interface</title>
        <p>While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in three dimensions, your 
computer monitor only has two dimensions. Thus, the <em>layers on top</em> (the “Z” axis in the physical 
world) are also visually <em>on top</em>, albeit on the “Y” axis.</p>
-       <p>The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are show as 
<em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface (right).</p>
+       <p>The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are show as 
<em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface (right).</p>
        <figure>
         <media type="image" src="figures/layers.png" mime="image/png" style="right"></media>
        </figure>
@@ -45,7 +45,7 @@
 
      <section>
       <title>Adding and removing layers</title>
-       <p>Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” interface in 
<app>PiTiVi</app> (at least, not yet).</p>
+       <p>Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” interface in 
<app>Pitivi</app> (at least, not yet).</p>
        <p>To create a layer, drag a clip downwards until a new layer appears for it.</p>
        <p>If there are no more clips on a layer, it is automatically removed. Thus, to remove a layer, 
simply drag its clips upwards onto another layer.</p>
      </section>
diff --git a/help/C/mainwindow.page b/help/C/mainwindow.page
index 8a292be..a5c5df8 100644
--- a/help/C/mainwindow.page
+++ b/help/C/mainwindow.page
@@ -23,8 +23,8 @@
     <title>The main window</title>
 
       <figure>
-       <title><app>PiTiVi</app> main window</title>
-       <desc>The main window, as the name implies, is the window containing the main components of the 
<app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, the toolbars, the timeline and various customizable 
components (media library, previewer, effects library, transitions library, etc.).</desc>
+       <title><app>Pitivi</app> main window</title>
+       <desc>The main window, as the name implies, is the window containing the main components of the 
<app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, the toolbars, the timeline and various customizable 
components (media library, previewer, effects library, transitions library, etc.).</desc>
         <media type="image" src="figures/mainwindow.jpg" mime="image/jpg" style="right">
         </media>
       </figure>
@@ -39,7 +39,7 @@
 
     <section>
      <title>The toolbars</title>
-      <p>Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</app>. All items in 
toolbars can also be accessed through the menu bar. Toolbars can be activated or deactivated in the 
<gui>View</gui> menu.</p>
+      <p>Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</app>. All items in 
toolbars can also be accessed through the menu bar. Toolbars can be activated or deactivated in the 
<gui>View</gui> menu.</p>
       <p>You can hover the mouse cursor over a toolbar item to reveal an information tooltip regarding its 
function.</p>
       <figure>
         <media type="image" src="figures/hovering.png" mime="image/png" style="right"></media>
diff --git a/help/C/makeselections.page b/help/C/makeselections.page
index 6ec8779..4b74e88 100644
--- a/help/C/makeselections.page
+++ b/help/C/makeselections.page
@@ -26,7 +26,7 @@
 
      <section>
       <title>Selecting a single item</title>
-       <p>To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it.</p>
+       <p>To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it.</p>
      </section>
 
      <section>
diff --git a/help/C/projectsettings.page b/help/C/projectsettings.page
index 9c95c27..6eafc38 100644
--- a/help/C/projectsettings.page
+++ b/help/C/projectsettings.page
@@ -30,7 +30,7 @@
     <section>
         <title>Pixel aspect ratio vs display aspect ratio</title>
         <p>Digital images are composed of a grid of <link 
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pixel";>pixels</link>, which may or may not be square. As such, in some 
cases, you may need to set the <link href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pixel_aspect_ratio";>pixel aspect 
ratio</link> (PAR) for the image to display correctly. On the other hand, <link 
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Display_aspect_ratio";>display aspect ratio</link> (DAR) is the 
mathematical ratio of width:height for the whole image.</p>
-        <p>In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related to each other by 
the video resolution (width and height). Once your resolution is set, setting the DAR will influence the PAR 
and vice versa. You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with.</p>
+        <p>In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related to each other by 
the video resolution (width and height). Once your resolution is set, setting the DAR will influence the PAR 
and vice versa. You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with.</p>
         <p>You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a custom aspect ratio in the 
text entry below (using a syntax such as "4:3" or "1.3333", although the decimal version is less precise).</p>
     </section>
 </page>
diff --git a/help/C/rendering.page b/help/C/rendering.page
index 52a7e34..1a7ea23 100644
--- a/help/C/rendering.page
+++ b/help/C/rendering.page
@@ -31,7 +31,7 @@
       <item><p>Click the <gui>Render</gui> button.</p></item>
      </steps>
      <note style="bug">
-      <p>If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</app> will automatically 
inhibit the power saving features during the render process.</p>
+      <p>If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</app> will automatically 
inhibit the power saving features during the render process.</p>
      </note>
 
 </page>
diff --git a/help/C/selectunusedfiles.page b/help/C/selectunusedfiles.page
index 00ff55e..eb223c8 100644
--- a/help/C/selectunusedfiles.page
+++ b/help/C/selectunusedfiles.page
@@ -21,7 +21,7 @@
   </info>
 
     <title>Selecting unused files</title>
-      <p>You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in your project. 
<app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present in the media library but not in the timeline. 
There are various reasons to do this:</p>
+      <p>You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in your project. 
<app>Pitivi</app> allows you to select files that are present in the media library but not in the timeline. 
There are various reasons to do this:</p>
       <list>
           <item><p>Improving performance when loading the project</p></item>
           <item><p>Simplifying your editing workflow</p></item>
diff --git a/help/C/splitting.page b/help/C/splitting.page
index ecd70f8..51aaace 100644
--- a/help/C/splitting.page
+++ b/help/C/splitting.page
@@ -25,7 +25,7 @@
     <title>Splitting</title>
      
      <p>As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips, with new beginning/end 
points being created accordingly.</p>
-     <p>In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that you do not have to 
“activate” a particular tool before doing the split action. Splitting occurs where the playhead is currently 
located (see also <link xref="movearoundtimeline">Moving the playhead</link>). Combined with zooming, 
frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless splitting is not only fast and efficient, it 
is also very accurate.</p>
+     <p>In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that you do not have to 
“activate” a particular tool before doing the split action. Splitting occurs where the playhead is currently 
located (see also <link xref="movearoundtimeline">Moving the playhead</link>). Combined with zooming, 
frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless splitting is not only fast and efficient, it 
is also very accurate.</p>
      <p>Selections affect splitting in the following ways:</p>
      <list>
       <item><p>Only the selected clips under the playhead will be split.</p></item>
diff --git a/help/C/sysreq.page b/help/C/sysreq.page
index 1be2986..460467b 100644
--- a/help/C/sysreq.page
+++ b/help/C/sysreq.page
@@ -27,6 +27,6 @@
 
      <p>In terms of hardware, video editing typically requires a powerful computer, depending on the type of 
video you are editing. While the processing power of computers has increased tremendously over the years, so 
has demand for higher quality video.</p>
      <p>Editing HD (High Definition) video usually requires (at the time of this writing) state of the art 
hardware (depending on the codec used), while SD (Standard Definition) video editing can be done on modest 
hardware configurations. It is up to you to make sure that your equipment is adequate. It should at least be 
able to playback your media in <app>Totem</app> without lagging.</p>
-     <p>It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during editing and use the 
high-quality versions when rendering the final output, thus allowing to bypass hardware limitations to some 
extent. This is called <em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in 
<app>PiTiVi</app>.</p>
+     <p>It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during editing and use the 
high-quality versions when rendering the final output, thus allowing to bypass hardware limitations to some 
extent. This is called <em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in 
<app>Pitivi</app>.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/C/usingclips.page b/help/C/usingclips.page
index d43a561..01cb9fe 100644
--- a/help/C/usingclips.page
+++ b/help/C/usingclips.page
@@ -27,10 +27,10 @@
      <section>
       <title>Clips vs files</title>
        <list>
-        <item><p><em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) that can be 
accessed by <app>PiTiVi</app> and incorporated in your video editing project.</p></item>
+        <item><p><em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) that can be 
accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video editing project.</p></item>
         <item><p><em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. They represent 
the period of time they consume on the timeline and can be edited independently: each time you drag a file 
from the media library to the timeline, a new clip is created. As such, a file can be reused as much as you 
want to create any amount of different clips.</p></item>
        </list>
-       <p>Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As such, your files stay 
intact.</p>
+       <p>Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As such, your files stay 
intact.</p>
      </section>
 
      <section>
diff --git a/help/C/welcomedialog.page b/help/C/welcomedialog.page
index b66c3c0..d5390e6 100644
--- a/help/C/welcomedialog.page
+++ b/help/C/welcomedialog.page
@@ -19,6 +19,6 @@
   </info>
 
     <title>The welcome dialog</title>
-      <p>When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you to create a new 
project or open an existing project in a few clicks. If you want to skip this dialog, press the 
<gui><key>Escape</key></gui> key on your keyboard or click the window's close button.</p>
+      <p>When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you to create a new 
project or open an existing project in a few clicks. If you want to skip this dialog, press the 
<gui><key>Escape</key></gui> key on your keyboard or click the window's close button.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index e815705..0a17c2d 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='694867eec987a61b070a11a7255a6de9'"
 
 #: C/index.page:7(info/title)
 msgctxt "link"
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
 msgctxt "text"
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Příručka pro rychlé seznámení s Pitivi"
 
 #: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:10(credit/name)
 #: C/cheatsheet.page:12(credit/name) C/codecscontainers.page:10(credit/name)
@@ -102,21 +102,21 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi "
-"logo</media> PiTiVi Video Editor"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Pitivi Video Editor"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Logo "
-"PiTiVi</media> videoeditor PiTiVi"
+"Pitivi</media> videoeditor Pitivi"
 
 #: C/index.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims "
+"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
 "to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
 "and professionals alike."
 msgstr ""
-"Videoeditor <app>PiTiVi</app> je postaven nad multimediální platformou <link "
+"Videoeditor <app>Pitivi</app> je postaven nad multimediální platformou <link "
 "href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link> "
 "a měl by být intuitivní, flexibilní a dobře zaintegrovaný do <link href="
 "\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link>. Cílem je oslovit začátečníky i "
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Zatím rozpracováno"
 #: C/about.page:29(section/p)
 msgid ""
 "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
-"implemented in PiTiVi at the time of writing."
+"implemented in Pitivi at the time of writing."
 msgstr ""
 "Můžete narazit na nedopsané části, protože daná funkce nebyla v době psaní "
-"příručky v PiTiVi ještě implementována."
+"příručky v Pitivi ještě implementována."
 
 #: C/about.page:30(section/p)
 msgid ""
 "You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
-"manual but have not been implemented in PiTiVi – those are areas where the "
+"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
 "design and expected user interaction are quite narrow/certain."
 msgstr ""
 "Také můžete narazit na drobnosti, které jsou v této příručce zdokumentovány, "
-"ale zatím nejsou v PiTiVi zcela implementovány – jedná se o situace, kdy "
+"ale zatím nejsou v Pitivi zcela implementovány – jedná se o situace, kdy "
 "jsou návrh a očekávané uživatelské rozhraní již zcela jisté."
 
 #: C/about.page:34(section/title)
@@ -460,10 +460,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/crossfading.page:30(note/p)
 msgid ""
-"Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, "
+"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
 "which use keyframes to control the opacity of clips."
 msgstr ""
-"Prolnutí je dosaženo použitím mixovací funkce <app>PiTiVi</app>, která "
+"Prolnutí je dosaženo použitím mixovací funkce <app>Pitivi</app>, která "
 "používá klíčové snímky k řízení krytí/průhlednosti klipů."
 
 #: C/crossfading.page:31(note/p)
@@ -484,22 +484,22 @@ msgstr "Úvod do efektů"
 
 #: C/effects.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
+"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
 "up your movies. Effects are non destructive: they are only applied to the "
 "resulting rendered movie and do not affect your source files."
 msgstr ""
-"<app>PiTiVi</app> nabízí širokou paletu efektů videa a zvuku pro vylepšení "
+"<app>Pitivi</app> nabízí širokou paletu efektů videa a zvuku pro vylepšení "
 "vašich filmů. Efekty jsou nedestruktivní: použijí se až během závěrečného "
 "vykreslování filmu a nijak nezasahují do původních zdrojových souborů."
 
 #: C/effects.page:24(note/p)
 msgid ""
 "Available effects depend on the software installed on your computer. If you "
-"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s "
+"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s "
 "effect library, make sure that the following are installed on your system:"
 msgstr ""
 "Dostupnost efektů závisí na softwaru nainstalovaném ve vašem počítači. "
-"Jestliže v knihovně efektů <app>PiTiVi</app> nevidíte žádné efekty, nebo jen "
+"Jestliže v knihovně efektů <app>Pitivi</app> nevidíte žádné efekty, nebo jen "
 "hrstku, zkontrolujte, zda máte nainstalováno následující:"
 
 #: C/effects.page:26(item/p)
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "„Prolnutí do“ a „prolnutí z“"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing "
+"You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing "
 "capabilities, which relies on keyframes controlling each clip's opacity (see "
 "also: <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>)."
 msgstr ""
-"Pomocí funkce mixování videa v <app>PiTiVi</app> můžete vytvořit „prolnutí“ "
+"Pomocí funkce mixování videa v <app>Pitivi</app> můžete vytvořit „prolnutí“ "
 "samostatného klipu. Princip je založen na klíčových snímcích, které řídí "
 "krytí klipu (viz také <link xref=\"layers\">Vysvětlení vrstev</link>)."
 
@@ -667,12 +667,12 @@ msgstr "Gstreamer a kompatibilita"
 
 #: C/gstreamer.page:27(page/p)
 msgid ""
-"A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
+"A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
 "app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of "
 "multimedia applications across desktop environments, operating systems and "
 "architectures."
 msgstr ""
-"Velká síla <app>PiTiVi</app> spočívá v tom, že používá multimediální "
+"Velká síla <app>Pitivi</app> spočívá v tom, že používá multimediální "
 "platformu <app>GStreamer</app>. <app>GStreamer</app> je používán řadou "
 "multimediálních aplikací napříč různými pracovními prostředími, operačními "
 "systémy a architekturami."
@@ -700,16 +700,16 @@ msgstr ""
 #: C/gstreamer.page:37(item/p)
 msgid ""
 "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize "
-"<app>PiTiVi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
-"is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in fixing "
+"<app>Pitivi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
+"is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in fixing "
 "problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary "
-"workarounds inside <app>PiTiVi</app>)."
+"workarounds inside <app>Pitivi</app>)."
 msgstr ""
-"Abyste získali maximální funkčnost <app>PiTiVi</app> a přitom omezily možné "
+"Abyste získali maximální funkčnost <app>Pitivi</app> a přitom omezily možné "
 "chyby na minimum, potřebujete nejnovější verzi platformy <app>GStreamer</app>. "
-"To je z toho důvodu, že vývojáři projektu <app>PiTiVi</app> usilovně pracují "
+"To je z toho důvodu, že vývojáři projektu <app>Pitivi</app> usilovně pracují "
 "na opravách problémů přímo v platformě <app>GStreamer</app> (místo toho, aby "
-"je obcházeli v rámci <app>PiTiVi</app>)."
+"je obcházeli v rámci <app>Pitivi</app>)."
 
 #: C/gstreamer.page:42(section/title)
 msgid "A word about editing-friendly codecs"
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Něco o vhodnosti kodeků pro úpravy"
 #: C/gstreamer.page:43(section/p)
 msgid ""
 "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
-"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</"
+"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
 "app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
 "seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
 "compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
 msgstr ""
 "Některé formáty, jako <em>MPEG</em> jsou cílené pouze na postupné přehrávání "
-"a nekomprimují každý snímek nezávisle. I když se <app>PiTiVi</app> snaží "
+"a nekomprimují každý snímek nezávisle. I když se <app>Pitivi</app> snaží "
 "podporovat práci s takovýmito soubory, některé operace (jako rychlé "
 "nastavení pozice) nebudou tak výkonné, jako u videí s nezávislou komprimací "
 "snímků (jako <em>MJPEG</em> nebo <em>DV</em>)."
@@ -796,10 +796,10 @@ msgstr ""
 #: C/importingmpegts.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
-"GStreamer and PiTiVi."
+"GStreamer and Pitivi."
 msgstr ""
 "Jak převést soubory .mts a .m2ts do formátu, který umí zpracovat GStreamer a "
-"PiTiVi."
+"Pitivi."
 
 #: C/importingmpegts.page:22(page/title)
 msgid "Dealing with AVCHD / MPEG-TS files"
@@ -848,13 +848,13 @@ msgstr "Získávání médií"
 #: C/importing.page:27(page/p)
 msgid ""
 "At the time of this writing, the only supported method is importing files "
-"from your hard drive. As such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture "
+"from your hard drive. As such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture "
 "directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
 "connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
 "footage."
 msgstr ""
 "V době psaní této příručky je jediným podporovaným způsobem import souborů z "
-"pevného disku. Proto není v <app>PiTiVi</app> možné přímo zachytávat video z "
+"pevného disku. Proto není v <app>Pitivi</app> možné přímo zachytávat video z "
 "kamery. Pro videokamery DV/HDV používající připojení IEEE 1394 (FireWire) "
 "můžete použít aplikace <app>Kino</app> nebo <app>dvgrab</app>."
 
@@ -946,13 +946,13 @@ msgid ""
 "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
 "gap between software applications. Simply select the files you want to "
 "import in another application (such as a file manager or a multimedia app) "
-"and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</"
+"and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Koncept „táhni a pusť“ je zavedený způsob, jak překlenout více aplikací. "
 "Stačí v jiné aplikaci (třeba správci souborů nebo nějaké multimediální "
 "aplikaci) vybrat soubory, které chcete importovat, a přetáhnout je myší do "
-"<gui>Knihovny médií</gui> v <app>PiTiVi</app>."
+"<gui>Knihovny médií</gui> v <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/importing.page:57(section/p)
 msgid "This feature can be used to:"
@@ -1032,14 +1032,14 @@ msgstr ""
 #: C/insertintimeline.page:34(note/p)
 msgid ""
 "It should also be possible to import files directly into the timeline by "
-"dragging them from another application and dropping them onto <app>PiTiVi</"
+"dragging them from another application and dropping them onto <app>Pitivi</"
 "app>'s timeline. The files would be added automatically to the media library "
 "in the process. This feature is not yet implemented, see <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for "
 "more information."
 msgstr ""
 "Také by mělo být možné importovat soubory přímo na časovou osu přetažením z "
-"jiné aplikace a upuštěním na časovou osu v <app>PiTiVi</app>. Soubory se "
+"jiné aplikace a upuštěním na časovou osu v <app>Pitivi</app>. Soubory se "
 "přitom automaticky přidají i do knihovny médií. Tato funkcionalita zatím "
 "není implementována, viz <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
 "cgi?id=608682\">chyba č. 570118</link>."
@@ -1078,14 +1078,14 @@ msgid ""
 "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating "
 "property values over their time. The user can add one or more <em>keyframes</"
 "em> to control the interpolation, a term borrowed from animation. "
-"<app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes "
+"<app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes "
 "as a <em>curve</em> drawn over the clip. Currently only linear interpolation "
 "is supported."
 msgstr ""
 "Některé typy klipů (v současnosti jen zvukové) podporují interpolaci hodnot "
 "vlastností v časovém průběhu. Uživatel může přidat jeden či více "
 "<em>klíčových snímků</em>, které interpolaci řídí. Názvosloví je vypůjčeno z "
-"animací. <app>PiTiVi</app> znázorňuje hodnotu vlastnosti mezi klíčovými "
+"animací. <app>Pitivi</app> znázorňuje hodnotu vlastnosti mezi klíčovými "
 "snímky v podobě <em>křivky</em> nakreslené přes klip. V současnosti je "
 "podporována pouze lineární interpolace."
 
@@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 #: C/layers.page:39(section/p)
 msgid ""
 "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and "
-"how they are show as <em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface "
+"how they are show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface "
 "(right)."
 msgstr ""
 "Následující nákres ilustruje <em>kusy skla</em> (vlevo) a jak se zobrazují v "
-"podobě <em>vrstev</em> v uživatelském rozhraní <app>PiTiVi</app> (vpravo)."
+"podobě <em>vrstev</em> v uživatelském rozhraní <app>Pitivi</app> (vpravo)."
 
 #: C/layers.page:43(section/p)
 msgid ""
@@ -1261,9 +1261,9 @@ msgstr "Přidávání a odebírání vrstev"
 #: C/layers.page:48(section/p)
 msgid ""
 "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” "
-"interface in <app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
+"interface in <app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
 msgstr ""
-"Vrstvy se vytváří a odebírají automaticky. V <app>PiTiVi</app> není žádná "
+"Vrstvy se vytváří a odebírají automaticky. V <app>Pitivi</app> není žádná "
 "explicitní „správa vrstev“ (nebo alespoň prozatím)."
 
 #: C/layers.page:49(section/p)
@@ -1416,18 +1416,18 @@ msgid "The main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
 #: C/mainwindow.page:26(figure/title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <app>PiTiVi</app>"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Pitivi</app>"
 
 #: C/mainwindow.page:27(figure/desc)
 msgid ""
 "The main window, as the name implies, is the window containing the main "
-"components of the <app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, "
+"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, "
 "the toolbars, the timeline and various customizable components (media "
 "library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
 msgstr ""
 "Hlavní okno je, jak napovídá jeho název, okno, které obsahuje hlavní části "
-"uživatelského rozhraní aplikace <app>PiTiVi</app>, jmenovitě: lištu nabídek, "
+"uživatelského rozhraní aplikace <app>Pitivi</app>, jmenovitě: lištu nabídek, "
 "lištu nástrojů, časovou osu a různé přizpůsobitelné komponenty (knihovnu "
 "médií, náhled, knihovnu efektů, knihovnu přechodů, atd.)."
 
@@ -1457,12 +1457,12 @@ msgstr "Lišta nástrojů"
 
 #: C/mainwindow.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</"
+"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</"
 "app>. All items in toolbars can also be accessed through the menu bar. "
 "Toolbars can be activated or deactivated in the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
 "Lišta nástrojů poskytuje přístup k běžně nepoužívanějším funkcím "
-"<app>PiTiVi</app>. Všechny položky, které jsou na liště nástrojů, najdete i "
+"<app>Pitivi</app>. Všechny položky, které jsou na liště nástrojů, najdete i "
 "v liště nabídek. Lištu nástrojů je možné aktivovat a deaktivovat v nabídce "
 "<gui>Zobrazit</gui>."
 
@@ -1622,8 +1622,8 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Výběr jedné položky"
 
 #: C/makeselections.page:29(section/p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
-msgstr "Soubor nebo klip v <app>PiTiVi</app> vyberete tak, že na něj kliknete."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
+msgstr "Soubor nebo klip v <app>Pitivi</app> vyberete tak, že na něj kliknete."
 
 #: C/makeselections.page:33(section/title)
 msgid "Selecting multiple items"
@@ -2222,12 +2222,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/projectsettings.page:33(section/p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
+"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
 "related to each other by the video resolution (width and height). Once your "
 "resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
 "You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
 msgstr ""
-"V <app>PiTiVi</app> jsou poměr stran pixelu a poměr stran zobrazení ve "
+"V <app>Pitivi</app> jsou poměr stran pixelu a poměr stran zobrazení ve "
 "vzájemném vztahu daném rozlišením videa (šířkou a výškou). Jakmile se "
 "nastaví rozlišení, nastavení DAR ovlivní PAR a naopak. Můžete používat to či "
 "ono, záleží jen na tom, co vám vyhovuje."
@@ -2282,11 +2282,11 @@ msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vykreslit</gui>."
 
 #: C/rendering.page:34(note/p)
 msgid ""
-"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</"
+"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
 "app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
 "process."
 msgstr ""
-"Pokud máte svůj počítač nastavený, aby se automaticky uspával, <app>PiTiVi</"
+"Pokud máte svůj počítač nastavený, aby se automaticky uspával, <app>Pitivi</"
 "app> automaticky zabrání režimu úspory energie během procesu vykreslování."
 
 #: C/saveproject.page:18(info/desc)
@@ -2376,12 +2376,12 @@ msgstr "Výběr nepoužitých souborů"
 #: C/selectunusedfiles.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
-"your project. <app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present "
+"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select files that are present "
 "in the media library but not in the timeline. There are various reasons to "
 "do this:"
 msgstr ""
 "Občas můžete narazit na to, že máte naimportováno více klipů, než ve svém "
-"projektu potřebujete. <app>PiTiVi</app> umožňuje vybrat soubory, které se "
+"projektu potřebujete. <app>Pitivi</app> umožňuje vybrat soubory, které se "
 "nachází v knihovně médií, ale ne na časové ose. Existují různé důvody, proč "
 "to udělat:"
 
@@ -2441,14 +2441,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/splitting.page:28(page/p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
+"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
 "you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
 "action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
 "<link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with "
 "zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
 "splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
 msgstr ""
-"V <app>PiTiVi</app> je rozdělování „nemodální“ operace. To znamená, že před "
+"V <app>Pitivi</app> je rozdělování „nemodální“ operace. To znamená, že před "
 "provedením této činnosti nemusíte „aktivovat“ nějaký nástroj. Rozdělení se "
 "provede v místě aktuální pozice přehrávání (viz také <link xref="
 "\"movearoundtimeline\">Přemisťování pozice přehrávání</link>). V kombinaci s "
@@ -2561,12 +2561,12 @@ msgid ""
 "editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
 "thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
 "<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
-"<app>PiTiVi</app>."
+"<app>Pitivi</app>."
 msgstr ""
 "Existuje i možnost použít verzi svého filmu v nízké kvalitě během úprav a "
 "při vykreslení finálního výstupu použít verzi ve vysoké kvalitě a tím do "
 "určité míry obejít omezení hardwaru. Říká se tomu <em>úpravy v zastoupení</"
-"em>. Tato funkce ale zatím není v <app>PiTiVi</app> k dispozici."
+"em>. Tato funkce ale zatím není v <app>Pitivi</app> k dispozici."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr "Klipy vs. soubory"
 #: C/usingclips.page:30(item/p)
 msgid ""
 "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
-"that can be accessed by <app>PiTiVi</app> and incorporated in your video "
+"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
 "editing project."
 msgstr ""
 "<em>Soubory</em> jsou data na vašem pevném disku (videa, hudba, obrázky, "
-"atd.), ke kterým může <app>PiTiVi</app> přistupovat a připojovat je do "
+"atd.), ke kterým může <app>Pitivi</app> přistupovat a připojovat je do "
 "videí, která upravujete."
 
 #: C/usingclips.page:31(item/p)
@@ -2800,10 +2800,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/usingclips.page:33(section/p)
 msgid ""
-"Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
+"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
 "such, your files stay intact."
 msgstr ""
-"Protože <app>PiTiVi</app> je nedestruktivní editor, upravují se klipy a ne "
+"Protože <app>Pitivi</app> je nedestruktivní editor, upravují se klipy a ne "
 "soubory. Vaše soubory tak zůstanou nedotčeny."
 
 #: C/usingclips.page:37(section/title)
@@ -2890,12 +2890,12 @@ msgstr "Uvítací dialogové okno"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(page/p)
 msgid ""
-"When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
+"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
 "to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
 "want to skip this dialog, press the <gui><key>Escape</key></gui> key on your "
 "keyboard or click the window's close button."
 msgstr ""
-"Když <app>PiTiVi</app> spustíte, objeví se uvítací průvodce, který vám "
+"Když <app>Pitivi</app> spustíte, objeví se uvítací průvodce, který vám "
 "umožní vytvořit nový projekt nebo otevřít existující projekt v několika "
 "kliknutích. Pokud chcete toto dialogové okno přeskočit, zmáčkněte na "
 "klávesnici klávesu <gui><key>Esc</key></gui> nebo klikněte na zavírací "
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index bf08345..90ad878 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Der Begrüßungsdialog"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(p)
 msgid ""
-"When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
+"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
 "to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
 "want to skip this dialog, press the <gui><key>Escape</key></gui> key on your "
 "keyboard or click the window's close button."
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 #: C/usingclips.page:30(p)
 msgid ""
 "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
-"that can be accessed by <app>PiTiVi</app> and incorporated in your video "
+"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
 "editing project."
 msgstr ""
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/usingclips.page:33(p)
 msgid ""
-"Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
+"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
 "such, your files stay intact."
 msgstr ""
 
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
 "thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
 "<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
-"<app>PiTiVi</app>."
+"<app>Pitivi</app>."
 msgstr ""
 
 #: C/splitting.page:17(desc)
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/splitting.page:28(p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
+"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
 "you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
 "action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
 "<link xref=\"movingplayhead\">Moving the playhead</link>). Combined with "
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
 #: C/selectunusedfiles.page:24(p)
 msgid ""
 "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
-"your project. <app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present "
+"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select files that are present "
 "in the media library but not in the timeline. There are various reasons to do "
 "this:"
 msgstr ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rendering.page:34(p)
 msgid ""
-"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</"
+"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
 "app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
 "process (see bug <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
 "id=571885\">bug #571885</link>)."
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/projectsettings.page:33(p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related "
+"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related "
 "to each other by the video resolution (width and height). Once your "
 "resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. You "
 "can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
@@ -923,9 +923,9 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Auswählen eines einzelnen Objekts:"
 
 #: C/makeselections.page:29(p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
 msgstr ""
-"Um eine einzelne Datei oder einen Clip in <app>PiTiVi</app> auszuwählen, "
+"Um eine einzelne Datei oder einen Clip in <app>Pitivi</app> auszuwählen, "
 "klicken Sie darauf."
 
 #: C/makeselections.page:33(title)
@@ -1006,13 +1006,13 @@ msgid "The main window"
 msgstr "Das Hauptfenster"
 
 #: C/mainwindow.page:26(title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "<app>PiTiVi</app>-Hauptfenster"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "<app>Pitivi</app>-Hauptfenster"
 
 #: C/mainwindow.page:27(desc)
 msgid ""
 "The main window, as the name implies, is the window containing the main "
-"components of the <app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, the "
+"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, the "
 "toolbars, the timeline and various customizable components (media library, "
 "previewer, effects library, transitions library, etc.)."
 msgstr ""
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Die Werkzeugleisten"
 
 #: C/mainwindow.page:42(p)
 msgid ""
-"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</"
+"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</"
 "app>. All items in toolbars can also be accessed through the menu bar. "
 "Toolbars can be activated or deactivated in the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 #: C/layers.page:39(p)
 msgid ""
 "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how "
-"they are show as <em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface "
+"they are show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface "
 "(right)."
 msgstr ""
 
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Ebenen"
 #: C/layers.page:48(p)
 msgid ""
 "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” "
-"interface in <app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
+"interface in <app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
 msgstr ""
 
 #: C/layers.page:49(p)
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
 "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating "
 "property values over their time. The user can add one or more <em>keyframes</"
 "em> to control the interpolation, a term borrowed from animation. "
-"<app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes "
+"<app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes "
 "as a <em>curve</em> drawn over the clip. Currently only linear interpolation "
 "is supported."
 msgstr ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 #: C/insertintimeline.page:34(p)
 msgid ""
 "It should also be possible to import files directly into the timeline by "
-"dragging them from another application and dropping them onto <app>PiTiVi</"
+"dragging them from another application and dropping them onto <app>Pitivi</"
 "app>'s timeline. The files would be added automatically to the media library "
 "in the process. This feature is not yet implemented, see <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\">bug #570118</link> for more "
@@ -1495,19 +1495,19 @@ msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "PiTiVi-Einsteigerhandbuch"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Pitivi-Einsteigerhandbuch"
 
 #: C/index.page:23(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi "
-"logo</media> PiTiVi Video Editor"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Pitivi Video Editor"
 msgstr ""
 
 #: C/index.page:28(p)
 msgid ""
 "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims "
+"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
 "to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
 "and professionals alike."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 #: C/importing.page:27(p)
 msgid ""
 "At the time of this writing, the only supported method is importing files "
-"from your hard drive. As such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture "
+"from your hard drive. As such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture "
 "directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
 "connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
 "footage."
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid ""
 "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap "
 "between software applications. Simply select the files you want to import in "
 "another application (such as a file manager or a multimedia app) and drag "
-"them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</gui>."
+"them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/importing.page:57(p)
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 #: C/importingmpegts.page:14(desc)
 msgid ""
 "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
-"GStreamer and PiTiVi."
+"GStreamer and Pitivi."
 msgstr ""
 
 #. TODO: remove this manual page when gstreamer supports mpeg-ts files !
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Gstreamer-Kompatibilität"
 
 #: C/gstreamer.page:27(p)
 msgid ""
-"A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
+"A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
 "app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of "
 "multimedia applications across desktop environments, operating systems and "
 "architectures."
@@ -1738,10 +1738,10 @@ msgstr ""
 #: C/gstreamer.page:37(p)
 msgid ""
 "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize "
-"<app>PiTiVi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
-"is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in fixing "
+"<app>Pitivi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
+"is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in fixing "
 "problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary "
-"workarounds inside <app>PiTiVi</app>)."
+"workarounds inside <app>Pitivi</app>)."
 msgstr ""
 
 #: C/gstreamer.page:42(title)
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 #: C/gstreamer.page:43(p)
 msgid ""
 "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
-"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</"
+"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
 "app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
 "seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
 "compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Einblenden und Ausblenden"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(p)
 msgid ""
-"You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing "
+"You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing "
 "capabilities, which relies on keyframes controlling each clip's opacity (see "
 "also: <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>)."
 msgstr ""
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Einführung in Effekte"
 
 #: C/effects.page:22(p)
 msgid ""
-"<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
+"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
 "up your movies. Effects are non destructive: they are only applied to the "
 "resulting rendered movie and do not affect your source files."
 msgstr ""
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 #: C/effects.page:24(p)
 msgid ""
 "Available effects depend on the software installed on your computer. If you "
-"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s "
+"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s "
 "effect library, make sure that the following are installed on your system:"
 msgstr ""
 
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/crossfading.page:30(p)
 msgid ""
-"Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, "
+"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
 "which use keyframes to control the opacity of clips."
 msgstr ""
 
@@ -1987,13 +1987,13 @@ msgstr ""
 #: C/about.page:29(p)
 msgid ""
 "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
-"implemented in PiTiVi at the time of writing."
+"implemented in Pitivi at the time of writing."
 msgstr ""
 
 #: C/about.page:30(p)
 msgid ""
 "You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
-"manual but have not been implemented in PiTiVi – those are areas where the "
+"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
 "design and expected user interaction are quite narrow/certain."
 msgstr ""
 
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index dd46db8..22a94ce 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Ο διάλογος υποδοχής"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(p)
 msgid ""
-"When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
+"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
 "to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
 "want to skip this dialog, press the <gui><key>Escape</key></gui> key on your "
 "keyboard or click the window's close button."
 msgstr ""
-"Όταν ξεκινάτε το <app>PiTiVi</app>, εμφανίζεται ένας βοηθός εκκίνησης, που "
+"Όταν ξεκινάτε το <app>Pitivi</app>, εμφανίζεται ένας βοηθός εκκίνησης, που "
 "επιτρέπει τη δημιουργία ενός νέου έργου ή το άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου "
 "με λίγα πατήματα. Αν θέλετε να παραλείψετε αυτόν τον διάλογο, πατήστε το "
 "πλήκτρο <gui><key>διαφυγής</key></gui> στο πληκτρολόγιο ή πατήστε το πλήκτρο "
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Αποσπάσματα εναντίον αρχείων"
 #: C/usingclips.page:30(p)
 msgid ""
 "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
-"that can be accessed by <app>PiTiVi</app> and incorporated in your video "
+"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
 "editing project."
 msgstr ""
 "<em>Αρχεία</em> είναι δεδομένα στον σκληρό δίσκο σας (βίντεο, μουσική, "
-"εικόνες, κλπ.) που μπορεί να προσπελαστούν από <app>PiTiVi</app> και να "
+"εικόνες, κλπ.) που μπορεί να προσπελαστούν από <app>Pitivi</app> και να "
 "ενσωματωθούν στο έργο επεξεργασίας βίντεο."
 
 #: C/usingclips.page:31(p)
@@ -158,10 +158,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/usingclips.page:33(p)
 msgid ""
-"Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
+"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
 "such, your files stay intact."
 msgstr ""
-"Αφού το PiTiVi είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής, τα επεξεργάζονται "
+"Αφού το Pitivi είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής, τα επεξεργάζονται "
 "τα αποσπάσματα και όχι τα αρχεία. Ως τέτοια, τα αρχεία σας μένουν ανέπαφα."
 
 #: C/usingclips.page:37(title)
@@ -461,13 +461,13 @@ msgid ""
 "editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
 "thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
 "<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
-"<app>PiTiVi</app>."
+"<app>Pitivi</app>."
 msgstr ""
 "Είναι δυνατή, όμως, η χρήση εκδόσεων χαμηλής ποιότητας του βίντεο κατά τη "
 "διάρκεια της επεξεργασίας και η χρήση εκδόσεων υψηλής ποιότητας κατά την "
 "απόδοση της τελικής εξόδου, επιτρέποντας έτσι την παράκαμψη των περιορισμών "
 "υλικού σε κάποια έκταση. Αυτό λέγεται <em>επεξεργασία με μεσολάβηση</em>. "
-"Αυτό το γνώρισμα, όμως, δεν είναι ακόμα διαθέσιμο στο <app>PiTiVi</app>."
+"Αυτό το γνώρισμα, όμως, δεν είναι ακόμα διαθέσιμο στο <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/splitting.page:17(desc)
 msgid "Dividing clips in two parts."
@@ -488,14 +488,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/splitting.page:28(p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
+"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
 "you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
 "action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
 "<link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with "
 "zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
 "splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
 msgstr ""
-"Στο <app>PiTiVi</app>, η διαίρεση είναι μια “μη αναγκαστική” λειτουργία· "
+"Στο <app>Pitivi</app>, η διαίρεση είναι μια “μη αναγκαστική” λειτουργία· "
 "αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε να “ενεργοποιήσετε” ένα ειδικό εργαλείο πριν να "
 "κάνετε την ενέργεια διαίρεσης. Η διαίρεση συμβαίνει εκεί που είναι προς το "
 "παρόν τοποθετημένη η κεφαλή αναπαραγωγής (δείτε επίσης <link "
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Επιλέξτε τα αχρησιμοποίητα αρχεία"
 #: C/selectunusedfiles.page:24(p)
 msgid ""
 "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
-"your project. <app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present "
+"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select files that are present "
 "in the media library but not in the timeline. There are various reasons to "
 "do this:"
 msgstr ""
 "Μπορεί να βρείτε μερικές φορές ότι έχετε εισάγει περισσότερα αποσπάσματα από "
-"όσα χρειάζεστε στο έργο σας. Το <app>PiTiVi</app> επιτρέπει την επιλογή "
+"όσα χρειάζεστε στο έργο σας. Το <app>Pitivi</app> επιτρέπει την επιλογή "
 "αρχείων που είναι παρόντα στη βιβλιοθήκη πολυμέσων, αλλά όχι στη γραμμή "
 "χρόνου. Υπάρχουν ποικίλες αιτίες για να το κάνετε αυτό:"
 
@@ -751,12 +751,12 @@ msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Απόδοση</gui>."
 
 #: C/rendering.page:34(p)
 msgid ""
-"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</"
+"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
 "app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
 "process."
 msgstr ""
 "Αν ο υπολογιστής σας είναι ρυθμισμένος να αναστέλλεται ή να αδρανοποιείται "
-"αυτόματα, το <app>PiTiVi</app> θα αποτρέψει αυτόματα τα χαρακτηριστικά "
+"αυτόματα, το <app>Pitivi</app> θα αποτρέψει αυτόματα τα χαρακτηριστικά "
 "αποθήκευσης ισχύος κατά τη διάρκεια επεξεργασίας της απόδοσης."
 
 #: C/projectsettings.page:17(desc)
@@ -824,12 +824,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/projectsettings.page:33(p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
+"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
 "related to each other by the video resolution (width and height). Once your "
 "resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
 "You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
 msgstr ""
-"Στο <app>PiTiVi</app>, η αναλογία διαστάσεων εικονοστοιχείου και η εμφάνιση "
+"Στο <app>Pitivi</app>, η αναλογία διαστάσεων εικονοστοιχείου και η εμφάνιση "
 "αναλογίας διαστάσεων σχετίζονται μεταξύ τους με την ανάλυση του βίντεο "
 "(πλάτος και ύψος). Αφού οριστεί η ανάλυσή σας, η ρύθμιση του DAR θα "
 "επηρεάσει το PAR και αντίστροφα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ή DAR ή PAR, "
@@ -1368,9 +1368,9 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Επιλέγοντας ένα μεμονωμένο αντικείμενο"
 
 #: C/makeselections.page:29(p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
 msgstr ""
-"Για την επιλογή ενός αρχείου ή ενός αποσπάσματος στο <app>PiTiVi</app>, "
+"Για την επιλογή ενός αρχείου ή ενός αποσπάσματος στο <app>Pitivi</app>, "
 "πατήστε το."
 
 #: C/makeselections.page:33(title)
@@ -1450,18 +1450,18 @@ msgid "The main window"
 msgstr "Το κύριο παράθυρο"
 
 #: C/mainwindow.page:26(title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>PiTiVi</app>"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Pitivi</app>"
 
 #: C/mainwindow.page:27(desc)
 msgid ""
 "The main window, as the name implies, is the window containing the main "
-"components of the <app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, "
+"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, "
 "the toolbars, the timeline and various customizable components (media "
 "library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
 msgstr ""
 "Το κύριο παράθυρο, όπως υπονοεί το όνομα, είναι το παράθυρο που περιέχει τα "
-"κύρια συστατικά της διεπαφής χρήστη του <app>PiTiVi</app>, δηλαδή, τη γραμμή "
+"κύρια συστατικά της διεπαφής χρήστη του <app>Pitivi</app>, δηλαδή, τη γραμμή "
 "μενού, τις εργαλειοθήκες, τη γραμμή χρόνου και ποικίλα προσαρμόσιμα "
 "συστατικά (βιβλιοθήκη πολυμέσων, προεπισκόπηση, επιδράσεις βιβλιοθήκης, "
 "μεταβάσεις βιβλιοθήκης, κλπ.)."
@@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr "Οι εργαλειοθήκες"
 
 #: C/mainwindow.page:42(p)
 msgid ""
-"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</"
+"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</"
 "app>. All items in toolbars can also be accessed through the menu bar. "
 "Toolbars can be activated or deactivated in the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
 "Οι εργαλειοθήκες παρέχουν πρόσβαση στις συνηθέστερα χρησιμοποιούμενες "
-"λειτουργίες του <app>PiTiVi</app>. Όλα τα στοιχεία στις εργαλειοθήκες "
+"λειτουργίες του <app>Pitivi</app>. Όλα τα στοιχεία στις εργαλειοθήκες "
 "μπορούν επίσης να προσπελαστούν μέσα από τη γραμμή μενού. Οι εργαλειοθήκες "
 "μπορούν να ενεργοποιηθούν ή να απενεργοποιηθούν στο μενού "
 "<gui>Προβολή</gui>."
@@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr ""
 #: C/layers.page:39(p)
 msgid ""
 "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and "
-"how they are show as <em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface "
+"how they are show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface "
 "(right)."
 msgstr ""
 "Το παρακάτω διάγραμμα επεξηγεί τα <em>κομμάτια του γυαλιού</em> (αριστερά) "
 "και πώς εμφανίζονται ως <em>στρώσεις</em> στη διεπαφή χρήστη του "
-"<app>PiTiVi</app> (δεξιά)."
+"<app>Pitivi</app> (δεξιά)."
 
 #: C/layers.page:43(p)
 msgid ""
@@ -1847,10 +1847,10 @@ msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση στρώσεων"
 #: C/layers.page:48(p)
 msgid ""
 "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” "
-"interface in <app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
+"interface in <app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
 msgstr ""
 "Οι στρώσεις δημιουργούνται και αφαιρούνται αυτόματα. Δεν υπάρχει διεπαφή "
-"“διαχείρισης στρώσης” στο <app>PiTiVi</app> (τουλάχιστον, όχι ακόμα)."
+"“διαχείρισης στρώσης” στο <app>Pitivi</app> (τουλάχιστον, όχι ακόμα)."
 
 #: C/layers.page:49(p)
 msgid ""
@@ -1905,14 +1905,14 @@ msgid ""
 "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating "
 "property values over their time. The user can add one or more <em>keyframes</"
 "em> to control the interpolation, a term borrowed from animation. "
-"<app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes "
+"<app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes "
 "as a <em>curve</em> drawn over the clip. Currently only linear interpolation "
 "is supported."
 msgstr ""
 "Μερικοί τύποι αποσπασμάτων (προς το παρόν μόνο αποσπάσματα ήχου) "
 "υποστηρίζουν παρεμβολή τιμών ιδιότητας χρόνο τους. Ο χρήστης μπορεί να "
 "προσθέσει μία ή περισσότερες <em>πλαίσια- κλειδιά</em> για να ελέγξει την "
-"παρεμβολή, ένας όρος δανεισμένος από την κίνηση. Το <app>PiTiVi</app> "
+"παρεμβολή, ένας όρος δανεισμένος από την κίνηση. Το <app>Pitivi</app> "
 "απεικονίζει την τιμή της ιδιότητας μεταξύ των πλαισίων-κλειδιών ως μια "
 "<em>καμπύλη</em> τραβηγμένη πάνω από το απόσπασμα. Προς το παρόν "
 "υποστηρίζεται μόνο γραμμική παρεμβολή."
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 #: C/insertintimeline.page:34(p)
 msgid ""
 "It should also be possible to import files directly into the timeline by "
-"dragging them from another application and dropping them onto <app>PiTiVi</"
+"dragging them from another application and dropping them onto <app>Pitivi</"
 "app>'s timeline. The files would be added automatically to the media library "
 "in the process. This feature is not yet implemented, see <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for "
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Θα πρέπει επίσης να είναι δυνατή η εισαγωγή αρχείων άμεσα στη γραμμή χρόνου "
 "μεταφέροντας τα από μια άλλη εφαρμογή και η απόθεση τους στη γραμμή χρόνου "
-"του <app>PiTiVi</app>. Τα αρχεία θα πρέπει να προστεθούν αυτόματα στη "
+"του <app>Pitivi</app>. Τα αρχεία θα πρέπει να προστεθούν αυτόματα στη "
 "βιβλιοθήκη πολυμέσων στην διεργασία. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν έχει ακόμα "
 "υλοποιηθεί, δείτε <link "
 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>σφάλμα "
@@ -2060,28 +2060,28 @@ msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 msgstr "@@image: 'figures/logo.png'· md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο γρήγορης έναρξης του PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο γρήγορης έναρξης του Pitivi"
 
 #: C/index.page:23(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi "
-"logo</media> PiTiVi Video Editor"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Pitivi Video Editor"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">λογότυπος "
-"PiTiVi</media> επεξεργαστής βίντεο PiTiVi"
+"Pitivi</media> επεξεργαστής βίντεο Pitivi"
 
 #: C/index.page:28(p)
 msgid ""
 "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims "
+"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
 "to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
 "and professionals alike."
 msgstr ""
 "Δομημένο πάνω στον σκελετό πολυμέσων <link "
 "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link>, "
-"το <app>PiTiVi</app> σκοπεύει να είναι ένας διαισθητικός και ευέλικτος "
+"το <app>Pitivi</app> σκοπεύει να είναι ένας διαισθητικός και ευέλικτος "
 "επεξεργαστής βίντεο που ενσωματώνεται καλά με το <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> και μπορεί στους αρχάριους "
 "και επαγγελματίες εξίσου."
@@ -2137,14 +2137,14 @@ msgstr "Λήψη πολυμέσων"
 #: C/importing.page:27(p)
 msgid ""
 "At the time of this writing, the only supported method is importing files "
-"from your hard drive. As such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture "
+"from your hard drive. As such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture "
 "directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
 "connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
 "footage."
 msgstr ""
 "Τον χρόνο αυτής της εγγραφής, η μόνη υποστηριζόμενη μέθοδος είναι η εισαγωγή "
 "αρχείων από τον σκληρό σας δίσκο. Ως τέτοια, δεν μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το <app>PiTiVi</app> για άμεση λήψη από μια φορητή κάμερα. "
+"χρησιμοποιήσετε το <app>Pitivi</app> για άμεση λήψη από μια φορητή κάμερα. "
 "Για φορητές κάμερες DV/HDV χρησιμοποιώντας μια σύνδεση IEEE 1394, μπορείτε "
 "να χρησιμοποιήσετε το <app>Kino</app> ή το <app>dvgrab</app> για τη λήψη του "
 "βίντεο."
@@ -2238,14 +2238,14 @@ msgid ""
 "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
 "gap between software applications. Simply select the files you want to "
 "import in another application (such as a file manager or a multimedia app) "
-"and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</"
+"and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Η έννοια της μεταφοράς και απόθεσης είναι μια καλά εδραιωμένη μέθοδος "
 "γεφύρωσης του κενού μεταξύ εφαρμογών λογισμικού. Επιλέξτε απλά τα επιθυμητά "
 "αρχεία προς εισαγωγή σε μια άλλη εφαρμογή (όπως έναν διαχειριστή αρχείων ή "
 "μια εφαρμογή πολυμέσων) και μεταφέρτε τα με το ποντίκι σας στο "
-"<app>PiTiVi</app> μέσω της <gui>Βιβλιοθήκης πολυμέσων</gui>."
+"<app>Pitivi</app> μέσω της <gui>Βιβλιοθήκης πολυμέσων</gui>."
 
 #: C/importing.page:57(p)
 msgid "This feature can be used to:"
@@ -2286,10 +2286,10 @@ msgstr ""
 #: C/importingmpegts.page:14(desc)
 msgid ""
 "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
-"GStreamer and PiTiVi."
+"GStreamer and Pitivi."
 msgstr ""
 "Πώς να μετατρέψετε αρχεία .mts και .m2ts σε μια μορφή που μπορεί να αναλυθεί "
-"από το GStreamer και το PiTiVi."
+"από το GStreamer και το Pitivi."
 
 #. TODO: remove this manual page when gstreamer supports mpeg-ts files !
 #: C/importingmpegts.page:22(title)
@@ -2332,12 +2332,12 @@ msgstr "Gstreamer και συμβατότητα"
 
 #: C/gstreamer.page:27(p)
 msgid ""
-"A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
+"A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
 "app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of "
 "multimedia applications across desktop environments, operating systems and "
 "architectures."
 msgstr ""
-"Μια μεγάλη ισχύς στο <app>PiTiVi</app> βρίσκεται στην χρήση του σκελετού "
+"Μια μεγάλη ισχύς στο <app>Pitivi</app> βρίσκεται στην χρήση του σκελετού "
 "πολυμέσων <app>GStreamer</app>. Το <app>GStreamer</app> χρησιμοποιείται από "
 "δεκάδες εφαρμογές πολυμέσων σε ποικίλα περιβάλλοντα επιφανειών εργασίας, "
 "λειτουργικών συστημάτων και αρχιτεκτονικών."
@@ -2366,17 +2366,17 @@ msgstr ""
 #: C/gstreamer.page:37(p)
 msgid ""
 "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize "
-"<app>PiTiVi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
-"is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in fixing "
+"<app>Pitivi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
+"is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in fixing "
 "problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary "
-"workarounds inside <app>PiTiVi</app>)."
+"workarounds inside <app>Pitivi</app>)."
 msgstr ""
 "Χρειάζεστε μια πολύ πρόσφατη έκδοση του <app>GStreamer</app> για "
-"μεγιστοποίηση των δυνατοτήτων του <app>PiTiVi</app> και μείωση των "
+"μεγιστοποίηση των δυνατοτήτων του <app>Pitivi</app> και μείωση των "
 "πιθανοτήτων σφαλμάτων. Αυτό συμβαίνει επειδή οι προγραμματιστές του έργου "
-"<app>PiTiVi</app> δουλεύουν σκληρά στη διόρθωση προβλημάτων άμεσα στο "
+"<app>Pitivi</app> δουλεύουν σκληρά στη διόρθωση προβλημάτων άμεσα στο "
 "<app>GStreamer</app> (αντί να βάζουν προσωρινές παρακάμψεις μέσα στο "
-"<app>PiTiVi</app>)."
+"<app>Pitivi</app>)."
 
 #: C/gstreamer.page:42(title)
 msgid "A word about editing-friendly codecs"
@@ -2385,14 +2385,14 @@ msgstr "Λίγα για τους κωδικοποιητές-αποκωδικοπ
 #: C/gstreamer.page:43(p)
 msgid ""
 "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
-"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</"
+"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
 "app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
 "seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
 "compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
 msgstr ""
 "Μερικές μορφές, όπως <em>MPEG</em>, είναι προσανατολισμένες προς την "
 "αναπαραγωγή μόνο και δεν συμπιέζουν κάθε πλαίσιο ανεξάρτητα. Ενώ είναι "
-"σκοπός του <app>PiTiVi</app> η υποστήριξη εργασιών με αυτά τα αρχεία, "
+"σκοπός του <app>Pitivi</app> η υποστήριξη εργασιών με αυτά τα αρχεία, "
 "συγκεκριμένες λειτουργίες (όπως γρήγορη αναζήτηση) δεν εκτελούνται εξίσου "
 "καλά όπως θα έπρεπε με συμπιεσμένο βίντεο ανεξαρτήτως πλαισίου (όπως "
 "<em>MJPEG</em> ή <em>DV</em>)."
@@ -2493,12 +2493,12 @@ msgstr "Ενδυναμώσεις και εξασθενίσεις"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(p)
 msgid ""
-"You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing "
+"You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing "
 "capabilities, which relies on keyframes controlling each clip's opacity (see "
 "also: <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>)."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να “ξεθωριάσετε” ένα μεμονωμένο απόσπασμα χρησιμοποιώντας τις "
-"δυνατότητες μείξης βίντεο του <app>PiTiVi</app>, που βασίζονται σε "
+"δυνατότητες μείξης βίντεο του <app>Pitivi</app>, που βασίζονται σε "
 "πλαίσια-κλειδιά που ελέγχουν την αδιαφάνεια κάθε αποσπάσματος (δείτε επίσης: "
 "<link xref=\"layers\">Κατανόηση στρώσεων</link>)."
 
@@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "Εισαγωγή στις επιδράσεις"
 
 #: C/effects.page:22(p)
 msgid ""
-"<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
+"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
 "up your movies. Effects are non destructive: they are only applied to the "
 "resulting rendered movie and do not affect your source files."
 msgstr ""
-"Το <app>PiTiVi</app> προσφέρει μια πλατιά ποικιλία επιδράσεων βίντεο και "
+"Το <app>Pitivi</app> προσφέρει μια πλατιά ποικιλία επιδράσεων βίντεο και "
 "ήχου για να βελτιώσει τις ταινίες σας. Οι επιδράσεις δεν είναι "
 "καταστροφικές: εφαρμόζονται μόνο στην τελικά αποδιδόμενη ταινία και δεν "
 "επηρεάζουν τα πηγαία σας αρχεία."
@@ -2558,12 +2558,12 @@ msgstr ""
 #: C/effects.page:24(p)
 msgid ""
 "Available effects depend on the software installed on your computer. If you "
-"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s "
+"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s "
 "effect library, make sure that the following are installed on your system:"
 msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιδράσεις εξαρτώνται από το εγκατεστημένο λογισμικό στον "
 "υπολογιστή σας. Αν δεν βλέπετε τίποτα (ή μόνο λίγες επιδράσεις) στη "
-"βιβλιοθήκη επιδράσεων του <app>PiTiVi</app>, βεβαιωθείτε ότι τα ακόλουθα "
+"βιβλιοθήκη επιδράσεων του <app>Pitivi</app>, βεβαιωθείτε ότι τα ακόλουθα "
 "είναι εγκατεστημένα στο σύστημά σας:"
 
 #: C/effects.page:26(p)
@@ -2655,11 +2655,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/crossfading.page:30(p)
 msgid ""
-"Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, "
+"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
 "which use keyframes to control the opacity of clips."
 msgstr ""
 "Οι σταδιακές μείξεις πετυχαίνονται χρησιμοποιώντας τα χαρακτηριστικά μείξης "
-"βίντεο του <app>PiTiVi</app>, που χρησιμοποιούν πλαίσια-κλειδιά για τον "
+"βίντεο του <app>Pitivi</app>, που χρησιμοποιούν πλαίσια-κλειδιά για τον "
 "έλεγχο της αδιαφάνειας των αποσπασμάτων."
 
 #: C/crossfading.page:31(p)
@@ -2920,19 +2920,19 @@ msgstr "Εργασία σε εξέλιξη"
 #: C/about.page:29(p)
 msgid ""
 "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
-"implemented in PiTiVi at the time of writing."
+"implemented in Pitivi at the time of writing."
 msgstr ""
 "Μπορεί να αντιμετωπίσετε άγραφα τμήματα λόγω των χαρακτηριστικών που δεν "
-"έχουν ακόμα υλοποιηθεί στο PiTiVi κατά τον χρόνο συγγραφής."
+"έχουν ακόμα υλοποιηθεί στο Pitivi κατά τον χρόνο συγγραφής."
 
 #: C/about.page:30(p)
 msgid ""
 "You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
-"manual but have not been implemented in PiTiVi – those are areas where the "
+"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
 "design and expected user interaction are quite narrow/certain."
 msgstr ""
 "Μπορεί επίσης να αντιμετωπίσετε μικρότερες περιοχές που έχουν τεκμηριωθεί σε "
-"αυτό το εγχειρίδιο, αλλά δεν έχουν ακόμα υλοποιηθεί στο PiTiVi – αυτές "
+"αυτό το εγχειρίδιο, αλλά δεν έχουν ακόμα υλοποιηθεί στο Pitivi – αυτές "
 "είναι περιοχές όπου η σχεδίαση και η αναμενόμενη αλληλεπίδραση του χρήστη "
 "είναι αρκετά περιορισμένες/σίγουρες."
 
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 81d6390..4afe39d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='694867eec987a61b070a11a7255a6de9'"
 
 #: C/index.page:7(info/title)
 msgctxt "link"
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Manual de inicio rápido de PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Manual de inicio rápido de Pitivi"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
 msgctxt "text"
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Manual de inicio rápido de PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Manual de inicio rápido de Pitivi"
 
 #: C/index.page:11(credit/name) C/about.page:10(credit/name)
 #: C/cheatsheet.page:12(credit/name) C/codecscontainers.page:10(credit/name)
@@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 #: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi "
-"logo</media> PiTiVi Video Editor"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Pitivi Video Editor"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">logo de "
-"PiTiVi</media> Editor de vídeo PiTiVi"
+"Pitivi</media> Editor de vídeo Pitivi"
 
 #: C/index.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims "
+"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
 "to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
 "and professionals alike."
 msgstr ""
 "Construido sobre el entorno de trabajo multimedia <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/GStreamer\"><app>GStreamer</app></link>, <app>PiTiVi</"
+"wikipedia.org/wiki/GStreamer\"><app>GStreamer</app></link>, <app>Pitivi</"
 "app> pretende ser un editor de vídeo intuitivo y flexible que se integre "
 "bien con <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> y puede "
 "atraer a novatos y profesionales por igual."
@@ -180,19 +180,19 @@ msgstr "Trabajo en curso"
 #: C/about.page:29(section/p)
 msgid ""
 "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
-"implemented in PiTiVi at the time of writing."
+"implemented in Pitivi at the time of writing."
 msgstr ""
 "Puede encontrar fragmentos no escritas, debido a que hay características que "
-"aún no se han implementado en PiTiVi en el momento de escribir esto."
+"aún no se han implementado en Pitivi en el momento de escribir esto."
 
 #: C/about.page:30(section/p)
 msgid ""
 "You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
-"manual but have not been implemented in PiTiVi – those are areas where the "
+"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
 "design and expected user interaction are quite narrow/certain."
 msgstr ""
 "También puede encontrar pequeñas áreas que han sido documentadas en este "
-"manual, pero no han sido implementadas en PiTiVi; esas son las zonas donde "
+"manual, pero no han sido implementadas en Pitivi; esas son las zonas donde "
 "el diseño y la interacción esperada con el usuario son bastante estrechas/"
 "seguras."
 
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/crossfading.page:30(note/p)
 msgid ""
-"Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, "
+"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
 "which use keyframes to control the opacity of clips."
 msgstr ""
 "Las mezclas se logran utilizando las funciones de mezcla de vídeo de "
-"<app>PiTiVi</app>, que usan fotogramas clave para controlar la opacidad de "
+"<app>Pitivi</app>, que usan fotogramas clave para controlar la opacidad de "
 "los clips."
 
 #: C/crossfading.page:31(note/p)
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Introducción a los efectos"
 
 #: C/effects.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
+"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
 "up your movies. Effects are non destructive: they are only applied to the "
 "resulting rendered movie and do not affect your source files."
 msgstr ""
-"<app>PiTiVi</app> ofrece una amplia variedad de efectos de vídeo y sonido "
+"<app>Pitivi</app> ofrece una amplia variedad de efectos de vídeo y sonido "
 "para darle vida a sus películas. Los efectos son no destructivos: sólo se "
 "aplican a la película renderizada resultante y no afectan sus archivos de "
 "origen."
@@ -509,12 +509,12 @@ msgstr ""
 #: C/effects.page:24(note/p)
 msgid ""
 "Available effects depend on the software installed on your computer. If you "
-"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s "
+"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s "
 "effect library, make sure that the following are installed on your system:"
 msgstr ""
 "Los efectos disponibles dependen del software instalado en su equipo. Si no "
 "ve nada (o solo un puñado de efectos) en la biblioteca de efectos de "
-"<app>PiTiVi</app>, asegúrese que los siguientes paquetes están instalados en "
+"<app>Pitivi</app>, asegúrese que los siguientes paquetes están instalados en "
 "su sistema:"
 
 #: C/effects.page:26(item/p)
@@ -645,12 +645,12 @@ msgstr "Desvanecimientos"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing "
+"You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing "
 "capabilities, which relies on keyframes controlling each clip's opacity (see "
 "also: <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>)."
 msgstr ""
 "Puede hacer «desvanecimientos» de un solo clip usando las capacidades de "
-"mezcla de vídeo de <app>PiTiVi</app>, que se basan en fotogramas clave que "
+"mezcla de vídeo de <app>Pitivi</app>, que se basan en fotogramas clave que "
 "controlan la opacidad de cada clip (consulte la sección: <link xref=\"layers"
 "\">entender las capas</link>)."
 
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "Gstreamer y compatibilidad"
 
 #: C/gstreamer.page:27(page/p)
 msgid ""
-"A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
+"A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
 "app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of "
 "multimedia applications across desktop environments, operating systems and "
 "architectures."
 msgstr ""
-"La gran fortaleza en <app>PiTiVi</app> radica en su uso del entorno de "
+"La gran fortaleza en <app>Pitivi</app> radica en su uso del entorno de "
 "trabajo multimedia <app>GStreamer</app>. <app>GStreamer</app> lo usan "
 "docenas de aplicaciones multimedia a través de entornos de escritorio, "
 "sistemas operativos y arquitecturas."
@@ -719,16 +719,16 @@ msgstr ""
 #: C/gstreamer.page:37(item/p)
 msgid ""
 "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize "
-"<app>PiTiVi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
-"is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in fixing "
+"<app>Pitivi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
+"is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in fixing "
 "problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary "
-"workarounds inside <app>PiTiVi</app>)."
+"workarounds inside <app>Pitivi</app>)."
 msgstr ""
 "Necesita la versión más reciente de <app>GStreamer</app> para maximizar las "
-"capacidades de <app>PiTiVi</app> y reducir las posibilidades de errores. "
-"Esto es porque los desarrolladores del proyecto de <app>PiTiVi</app> "
+"capacidades de <app>Pitivi</app> y reducir las posibilidades de errores. "
+"Esto es porque los desarrolladores del proyecto de <app>Pitivi</app> "
 "trabajan duro solucionando problemas directamente en <app>GStreamer</app> "
-"(en lugar de poner soluciones temporales dentro de <app>PiTiVi</app>."
+"(en lugar de poner soluciones temporales dentro de <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/gstreamer.page:42(section/title)
 msgid "A word about editing-friendly codecs"
@@ -737,14 +737,14 @@ msgstr "Un comentario acerca de los códecs de edición amigable"
 #: C/gstreamer.page:43(section/p)
 msgid ""
 "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
-"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</"
+"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
 "app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
 "seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
 "compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
 msgstr ""
 "Algunos formatos, como <em>MPEG</em>, están orientados solo hacia la "
 "reproducción, no a comprimir cada imagen de forma independiente. Mientras "
-"este es el objetivo de <app>PiTiVi</app> para ser compatible con el trabajo "
+"este es el objetivo de <app>Pitivi</app> para ser compatible con el trabajo "
 "de estos archivos, ciertas operaciones (como la búsqueda rápida) no "
 "funcionará tan bien como lo harían con el vídeo comprimido de imágenes "
 "independientes (tales como <em>MJPEG</em> o <em>DV</em>)."
@@ -818,9 +818,9 @@ msgstr ""
 #: C/importingmpegts.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
-"GStreamer and PiTiVi."
+"GStreamer and Pitivi."
 msgstr ""
-"Cómo convertir archivos .mts y .m2ts a un formato que GStreamer y PiTiVi "
+"Cómo convertir archivos .mts y .m2ts a un formato que GStreamer y Pitivi "
 "puedan analizar."
 
 #: C/importingmpegts.page:22(page/title)
@@ -871,13 +871,13 @@ msgstr "Obtener medios"
 #: C/importing.page:27(page/p)
 msgid ""
 "At the time of this writing, the only supported method is importing files "
-"from your hard drive. As such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture "
+"from your hard drive. As such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture "
 "directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
 "connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
 "footage."
 msgstr ""
 "En el momento de escribir esto, el único método soportado es importar "
-"archivos de su disco duro. Por lo tanto, no puede usar <app>PiTiVi</app> "
+"archivos de su disco duro. Por lo tanto, no puede usar <app>Pitivi</app> "
 "para capturar directamente desde una cámara de vídeo. Para cámaras de vídeo "
 "DV/HDV que usen una conexión IEEE 1394, debe usar <app>Kino</app> o "
 "<app>dvgrab</app> para capturar imágenes."
@@ -972,14 +972,14 @@ msgid ""
 "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
 "gap between software applications. Simply select the files you want to "
 "import in another application (such as a file manager or a multimedia app) "
-"and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</"
+"and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "El concepto de arrastrar y soltar es un método bien establecido para reducir "
 "la brecha entre las aplicaciones de software. Simplemente seleccione los "
 "archivos que quiera importar en otra aplicación (tal como un gestor de "
 "archivos o una aplicación multimedia) y arrastrelos con su ratón a la "
-"<gui>Biblioteca de Medios</gui> de <app>PiTiVi</app>."
+"<gui>Biblioteca de Medios</gui> de <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/importing.page:57(section/p)
 msgid "This feature can be used to:"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 #: C/insertintimeline.page:34(note/p)
 msgid ""
 "It should also be possible to import files directly into the timeline by "
-"dragging them from another application and dropping them onto <app>PiTiVi</"
+"dragging them from another application and dropping them onto <app>Pitivi</"
 "app>'s timeline. The files would be added automatically to the media library "
 "in the process. This feature is not yet implemented, see <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for "
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También será posible importar archivos directamente en la línea del tiempo "
 "arrastrándolos desde otra aplicación y soltándolos en la línea del tiempo de "
-"<app>PiTiVi</app>. Los archivos se añadirán automáticamente a la biblioteca "
+"<app>Pitivi</app>. Los archivos se añadirán automáticamente a la biblioteca "
 "de medios en el proceso. Esta función aún no está implementada, consulte el "
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>error n° "
 "570118</link> para obtener más información."
@@ -1108,14 +1108,14 @@ msgid ""
 "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating "
 "property values over their time. The user can add one or more <em>keyframes</"
 "em> to control the interpolation, a term borrowed from animation. "
-"<app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes "
+"<app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes "
 "as a <em>curve</em> drawn over the clip. Currently only linear interpolation "
 "is supported."
 msgstr ""
 "Algunos tipos de clips (actualmente solo clips de sonido) soportan valores "
 "de la propiedad de interpolación sobre su tiempo. El usuario puede añadir "
 "uno o mas <em>fotogramas clave</em> para controlar la interpolación, un "
-"término tomado de la animación. <app>PiTiVi</app> representa el valor de una "
+"término tomado de la animación. <app>Pitivi</app> representa el valor de una "
 "propiedad entre los fotogramas clave como una <em>curva</em> dibujada sobre "
 "el clip. Actualmente solo se soporta la interpolación linear."
 
@@ -1271,12 +1271,12 @@ msgstr ""
 #: C/layers.page:39(section/p)
 msgid ""
 "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and "
-"how they are show as <em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface "
+"how they are show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface "
 "(right)."
 msgstr ""
 "Los siguientes diagramas ilustran las <em>piezas de vidrio</em> (izquierda) "
 "y como están mostradas como <em>capas</em> en la interfaz de usuario de "
-"<app>PiTiVi</app> (derecha)."
+"<app>Pitivi</app> (derecha)."
 
 #: C/layers.page:43(section/p)
 msgid ""
@@ -1295,10 +1295,10 @@ msgstr "Añadir y quitar capas"
 #: C/layers.page:48(section/p)
 msgid ""
 "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” "
-"interface in <app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
+"interface in <app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
 msgstr ""
 "Las capas se crean y se quitan automáticamente. No hay una interfaz para "
-"«gestionar las capas» en <app>PiTiVi</app> (al menos no todavía)."
+"«gestionar las capas» en <app>Pitivi</app> (al menos no todavía)."
 
 #: C/layers.page:49(section/p)
 msgid ""
@@ -1451,18 +1451,18 @@ msgid "The main window"
 msgstr "La ventana principal"
 
 #: C/mainwindow.page:26(figure/title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "Ventana principal de <app>PiTiVi</app>"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "Ventana principal de <app>Pitivi</app>"
 
 #: C/mainwindow.page:27(figure/desc)
 msgid ""
 "The main window, as the name implies, is the window containing the main "
-"components of the <app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, "
+"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, "
 "the toolbars, the timeline and various customizable components (media "
 "library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
 msgstr ""
 "La ventana principal, como su nombre indica, es la ventana que contiene los "
-"componentes principales de la interfaz de usuario de <app>PiTiVi</app>, es "
+"componentes principales de la interfaz de usuario de <app>Pitivi</app>, es "
 "decir: la barra de menú, las barras de herramientas, la línea del tiempo y "
 "los distintos componentes personalizados (la biblioteca de medios, la vista "
 "previa, la biblioteca de efectos, la biblioteca de transiciones, etc.)."
@@ -1494,12 +1494,12 @@ msgstr "Las barras de herramientas"
 
 #: C/mainwindow.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</"
+"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</"
 "app>. All items in toolbars can also be accessed through the menu bar. "
 "Toolbars can be activated or deactivated in the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
 "Las barras de herramientas ofrecen acceso a las funciones más comúnmente "
-"utilizadas de <app>PiTiVi</app>. Puede acceder a todos los elementos de las "
+"utilizadas de <app>Pitivi</app>. Puede acceder a todos los elementos de las "
 "barras de herramientas a través de la barra de menú. Se pueden activar o "
 "desactivar las barras de herramientas en el menú <gui>Ver</gui>."
 
@@ -1664,9 +1664,9 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Seleccionar un solo elemento"
 
 #: C/makeselections.page:29(section/p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
 msgstr ""
-"Para seleccionar un archivo o un clip en <app>PiTiVi</app>, pulse en él."
+"Para seleccionar un archivo o un clip en <app>Pitivi</app>, pulse en él."
 
 #: C/makeselections.page:33(section/title)
 msgid "Selecting multiple items"
@@ -2288,12 +2288,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/projectsettings.page:33(section/p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
+"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
 "related to each other by the video resolution (width and height). Once your "
 "resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
 "You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
 msgstr ""
-"En <app>PiTiVi</app>, la proporción de aspecto en píxeles y la proporción "
+"En <app>Pitivi</app>, la proporción de aspecto en píxeles y la proporción "
 "del aspecto visualizado están relacionadas la una con la otra por la "
 "resolución del vídeo (ancho y altura). Una vez que su resolución se "
 "configura, configurar el DAR influenciará en el PAR y viceversa. Puede usar "
@@ -2351,12 +2351,12 @@ msgstr "Pulse el botón <gui>Renderizar</gui>."
 
 #: C/rendering.page:34(note/p)
 msgid ""
-"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</"
+"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
 "app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
 "process."
 msgstr ""
 "Si su equipo está configurado para suspenderse o hibernar automáticamente, "
-"<app>PiTiVi</app> impedirá automáticamente las funciones de ahorro de "
+"<app>Pitivi</app> impedirá automáticamente las funciones de ahorro de "
 "energía durante el proceso de renderizado."
 
 #: C/saveproject.page:18(info/desc)
@@ -2445,12 +2445,12 @@ msgstr "Seleccionar archivos no utilizados"
 #: C/selectunusedfiles.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
-"your project. <app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present "
+"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select files that are present "
 "in the media library but not in the timeline. There are various reasons to "
 "do this:"
 msgstr ""
 "A veces puede encontrar que ha importado más clips de los que necesita en su "
-"proyecto. <app>PiTiVi</app> le permite seleccionar archivos que están "
+"proyecto. <app>Pitivi</app> le permite seleccionar archivos que están "
 "presentes en la biblioteca de medios pero no en la línea de tiempo. Hay "
 "varias razones para hacer esto:"
 
@@ -2511,14 +2511,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/splitting.page:28(page/p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
+"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
 "you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
 "action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
 "<link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with "
 "zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
 "splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
 msgstr ""
-"En <app>PiTiVi</app>, la división es una operación no-modal; esto significa "
+"En <app>Pitivi</app>, la división es una operación no-modal; esto significa "
 "que no tiene que activar una herramienta particular antes de hacer la acción "
 "de dividir. La división ocurre en la posición actual (ver también <link xref="
 "\"movearoundtimeline\">Mover la posición actual</link>). Combinada con la "
@@ -2631,13 +2631,13 @@ msgid ""
 "editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
 "thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
 "<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
-"<app>PiTiVi</app>."
+"<app>Pitivi</app>."
 msgstr ""
 "Sin embargo, es posible usar versiones de baja calidad de sus imágenes "
 "durante la edición y usar las versiones de alta calidad cuando se esté "
 "generando la última salida, esto permite evitar las limitaciones de hardware "
 "en cierta medida. Esto se conoce como <em>Edición intermedia</em>. Esta "
-"característica, sin embargo, aún no está disponible en <app>PiTiVi</app>"
+"característica, sin embargo, aún no está disponible en <app>Pitivi</app>"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2853,11 +2853,11 @@ msgstr "Clips frente a archivos"
 #: C/usingclips.page:30(item/p)
 msgid ""
 "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
-"that can be accessed by <app>PiTiVi</app> and incorporated in your video "
+"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
 "editing project."
 msgstr ""
 "Los <em>Archivos</em> son datos en su disco duro (vídeos, música, fotos, "
-"etc.) a los que se puede acceder en <app>PiTiVi</app> e incorporarlos en su "
+"etc.) a los que se puede acceder en <app>Pitivi</app> e incorporarlos en su "
 "proyecto de edición de vídeo."
 
 #: C/usingclips.page:31(item/p)
@@ -2877,10 +2877,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/usingclips.page:33(section/p)
 msgid ""
-"Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
+"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
 "such, your files stay intact."
 msgstr ""
-"Ya que PiTiVi es un editor no-destructivo, lo que se editan son los clips, "
+"Ya que Pitivi es un editor no-destructivo, lo que se editan son los clips, "
 "no los archivos. De esta forma sus archivos se mantienen intactos."
 
 #: C/usingclips.page:37(section/title)
@@ -2967,12 +2967,12 @@ msgstr "Diálogo de bienvenida"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(page/p)
 msgid ""
-"When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
+"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
 "to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
 "want to skip this dialog, press the <gui><key>Escape</key></gui> key on your "
 "keyboard or click the window's close button."
 msgstr ""
-"Cuando abre <app>PiTiVi</app>, aparece un asistente de inicio que le permite "
+"Cuando abre <app>Pitivi</app>, aparece un asistente de inicio que le permite "
 "crear un proyecto nuevo o abrir un proyecto existente pulsando unas pocas "
 "veces. Si quiere omitir este diálogo, pulse la tecla <gui><key>Escape</key></"
 "gui> de su teclado o pulse en el botón de cerrar de la ventana."
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index be64f84..5d66e95 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "La fenêtre de bienvenue"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(p)
 msgid ""
-"When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
+"When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you "
 "to create a new project or open an existing project in a few clicks. If you "
 "want to skip this dialog, press the <gui><key>Escape</key></gui> key on your "
 "keyboard or click the window's close button."
 msgstr ""
-"Quand vous lancez <app>PiTiVi</app>, un assistant de démarrage s'affiche "
+"Quand vous lancez <app>Pitivi</app>, un assistant de démarrage s'affiche "
 "pour vous permettre de créer un nouveau projet ou ouvrir un projet existant "
 "en quelques clics. Si vous préférez passer outre cet assistant, pressez la "
 "touche <gui><key>Échap</key></gui> de votre clavier ou fermez la fenêtre."
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Séquences ou fichiers"
 #: C/usingclips.page:30(p)
 msgid ""
 "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) "
-"that can be accessed by <app>PiTiVi</app> and incorporated in your video "
+"that can be accessed by <app>Pitivi</app> and incorporated in your video "
 "editing project."
 msgstr ""
 "Les <em>fichiers</em> sont des données présentes sur votre disque dur (des "
-"vidéos, de la musique, des photos, etc.) accessibles par <app>PiTiVi</app> "
+"vidéos, de la musique, des photos, etc.) accessibles par <app>Pitivi</app> "
 "et que vous pouvez ajouter à votre projet vidéo."
 
 #: C/usingclips.page:31(p)
@@ -156,10 +156,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/usingclips.page:33(p)
 msgid ""
-"Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
+"Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As "
 "such, your files stay intact."
 msgstr ""
-"Étant donné que PiTiVi est un logiciel non destructif, seules les séquences "
+"Étant donné que Pitivi est un logiciel non destructif, seules les séquences "
 "sont modifiables, pas les fichiers source. Vos fichiers sont donc préservés."
 
 #: C/usingclips.page:37(title)
@@ -461,12 +461,12 @@ msgid ""
 "editing and use the high-quality versions when rendering the final output, "
 "thus allowing to bypass hardware limitations to some extent. This is called "
 "<em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in "
-"<app>PiTiVi</app>."
+"<app>Pitivi</app>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez cependant utiliser des séquences en qualité SD pour effectuer "
 "votre montage et générer à la fin une version de votre travail en HD pour "
 "contourner les limitations de votre machine. À l'heure actuelle, cette "
-"possibilité n'est pas encore fonctionnelle dans <app>PiTiVi</app>."
+"possibilité n'est pas encore fonctionnelle dans <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/splitting.page:17(desc)
 msgid "Dividing clips in two parts."
@@ -486,14 +486,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/splitting.page:28(p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
+"In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that "
 "you do not have to “activate” a particular tool before doing the split "
 "action. Splitting occurs where the playhead is currently located (see also "
 "<link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with "
 "zooming, frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless "
 "splitting is not only fast and efficient, it is also very accurate."
 msgstr ""
-"Avec <app>PiTiVi</app>, la division n'est pas une opération modale ; cela "
+"Avec <app>Pitivi</app>, la division n'est pas une opération modale ; cela "
 "signifie que vous n'avez pas besoin d'activer un quelconque outil pour "
 "l'effectuer. La division s'effectue à la position de lecture actuelle (voir "
 "aussi <link xref=\"movearoundtimeline\">Déplacement de la position de "
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "Sélection de fichiers non utilisés"
 #: C/selectunusedfiles.page:24(p)
 msgid ""
 "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in "
-"your project. <app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present "
+"your project. <app>Pitivi</app> allows you to select files that are present "
 "in the media library but not in the timeline. There are various reasons to "
 "do this:"
 msgstr ""
 "Si vous pensez que vous avez importé plus de séquences que vous n'en aviez "
-"besoin pour votre projet, <app>PiTiVi</app> vous permet de sélectionner les "
+"besoin pour votre projet, <app>Pitivi</app> vous permet de sélectionner les "
 "fichiers présents dans votre bibliothèque des médias mais pas dans la piste "
 "de montage. Il y a plusieurs raisons de le faire :"
 
@@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Effectuer le rendu</gui>."
 
 #: C/rendering.page:34(p)
 msgid ""
-"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</"
+"If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</"
 "app> will automatically inhibit the power saving features during the render "
 "process (see bug <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
 "id=571885\">bug #571885</link>)."
 msgstr ""
 "Si votre ordinateur est paramétré pour se mettre en veille ou hiberner "
-"automatiquement, <app>PiTiVi</app> désactive ces fonctions le temps du "
+"automatiquement, <app>Pitivi</app> désactive ces fonctions le temps du "
 "processus de rendu (voir le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
 "cgi?id=571885\">bogue #571885</link>)."
 
@@ -792,12 +792,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/projectsettings.page:33(p)
 msgid ""
-"In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
+"In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are "
 "related to each other by the video resolution (width and height). Once your "
 "resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and vice versa. "
 "You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
 msgstr ""
-"Dans <app>PiTiVi</app>, le rapport d'affichage en pixel et le rapport "
+"Dans <app>Pitivi</app>, le rapport d'affichage en pixel et le rapport "
 "d'affichage à l'écran sont reliés entre eux par la résolution vidéo (largeur "
 "et hauteur). Une fois que vous avez défini la résolution, régler le DAR "
 "modifie le PAR et vice versa. Vous pouvez utiliser indifféremment le DAR ou "
@@ -1302,9 +1302,9 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Sélection d'un seul élément"
 
 #: C/makeselections.page:29(p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
 msgstr ""
-"Pour sélectionner un fichier ou une séquence dans <app>PiTiVi</app>, cliquez "
+"Pour sélectionner un fichier ou une séquence dans <app>Pitivi</app>, cliquez "
 "dessus."
 
 #: C/makeselections.page:33(title)
@@ -1385,18 +1385,18 @@ msgid "The main window"
 msgstr "La fenêtre principale"
 
 #: C/mainwindow.page:26(title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "Fenêtre principale de <app>PiTiVi</app>"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "Fenêtre principale de <app>Pitivi</app>"
 
 #: C/mainwindow.page:27(desc)
 msgid ""
 "The main window, as the name implies, is the window containing the main "
-"components of the <app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, "
+"components of the <app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, "
 "the toolbars, the timeline and various customizable components (media "
 "library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
 msgstr ""
 "La fenêtre principale, comme son nom l'indique, comprend les principaux "
-"éléments de l'interface utilisateur de <app>PiTiVi</app> et notamment : la "
+"éléments de l'interface utilisateur de <app>Pitivi</app> et notamment : la "
 "barre de menus, les barres d'outils, la piste de montage et divers "
 "composants personnalisables (le lecteur, la bibliothèque des médias, des "
 "effets, des transitions, etc.)."
@@ -1427,12 +1427,12 @@ msgstr "Les barres d'outils"
 
 #: C/mainwindow.page:42(p)
 msgid ""
-"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</"
+"Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</"
 "app>. All items in toolbars can also be accessed through the menu bar. "
 "Toolbars can be activated or deactivated in the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
 "Les barres d'outils vous donne accès aux fonctions les plus courantes de "
-"<app>PiTiVi</app>. Tous les éléments des barres d'outils sont aussi "
+"<app>Pitivi</app>. Tous les éléments des barres d'outils sont aussi "
 "accessibles depuis la barre de menus. Vous pouvez afficher ou cacher les "
 "barres d'outils depuis le menu <gui>Affichage</gui>."
 
@@ -1754,12 +1754,12 @@ msgstr ""
 #: C/layers.page:39(p)
 msgid ""
 "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and "
-"how they are show as <em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface "
+"how they are show as <em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface "
 "(right)."
 msgstr ""
 "Le schéma suivant montre les <em>vitres</em> (à gauche) et comment elles "
 "sont disposées en <em>couches</em> (à droite) dans l'interface de "
-"<app>PiTiVi</app>."
+"<app>Pitivi</app>."
 
 #: C/layers.page:43(p)
 msgid ""
@@ -1778,9 +1778,9 @@ msgstr "Ajout et suppression de couches"
 #: C/layers.page:48(p)
 msgid ""
 "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” "
-"interface in <app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
+"interface in <app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
 msgstr ""
-"Les couches sont créées et supprimées automatiquement. <app>PiTiVi</app> "
+"Les couches sont créées et supprimées automatiquement. <app>Pitivi</app> "
 "n'intègre pas d'interface de gestion des couches (du moins pas encore)."
 
 #: C/layers.page:49(p)
@@ -1836,14 +1836,14 @@ msgid ""
 "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating "
 "property values over their time. The user can add one or more <em>keyframes</"
 "em> to control the interpolation, a term borrowed from animation. "
-"<app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes "
+"<app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes "
 "as a <em>curve</em> drawn over the clip. Currently only linear interpolation "
 "is supported."
 msgstr ""
 "Certains types de séquences (seulement les séquences audio pour le moment) "
 "acceptent des valeurs de propriété interpolées en fonction du temps. Vous "
 "pouvez ajouter une ou plusieurs <em>images-clé</em> pour contrôler "
-"l'interpolation, un terme emprunté au monde de l'animation. <app>PiTiVi</"
+"l'interpolation, un terme emprunté au monde de l'animation. <app>Pitivi</"
 "app> représente la valeur de la propriété entre des images-clé sous forme "
 "d'une <em>courbe</em> tracée sur la séquence. Pour le moment, seule "
 "l'interpolation linéaire est prise en charge."
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 #: C/insertintimeline.page:34(p)
 msgid ""
 "It should also be possible to import files directly into the timeline by "
-"dragging them from another application and dropping them onto <app>PiTiVi</"
+"dragging them from another application and dropping them onto <app>Pitivi</"
 "app>'s timeline. The files would be added automatically to the media library "
 "in the process. This feature is not yet implemented, see <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for "
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il devrait être possible d'importer des fichiers directement sur la piste de "
 "montage en les faisant glisser à partir d'une autre application et en les "
-"déposant sur la piste de montage de <app>PiTiVi</app>. Les fichiers seraient "
+"déposant sur la piste de montage de <app>Pitivi</app>. Les fichiers seraient "
 "ajoutés automatiquement à la bibliothèque de médias. Cette fonction n'est "
 "pas disponible pour le moment. Voir le <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
 "org/show_bug.cgi?id=608682\">bogue #570118</link> pour de plus amples "
@@ -1990,27 +1990,27 @@ msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Manuel de démarrage rapide de PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Manuel de démarrage rapide de Pitivi"
 
 #: C/index.page:23(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi "
-"logo</media> PiTiVi Video Editor"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Pitivi Video Editor"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi "
-"logo</media> Éditeur vidéo PiTiVi"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi "
+"logo</media> Éditeur vidéo Pitivi"
 
 #: C/index.page:28(p)
 msgid ""
 "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer";
-"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims "
+"\"><app>GStreamer</app></link> multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims "
 "to be an intuitive and flexible video editor that integrates well with <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies "
 "and professionals alike."
 msgstr ""
 "Bâti autour de l'architecture multimédia <link href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/GStreamer\"><app>GStreamer</app></link>, <app>PiTiVi</app> se veut "
+"org/wiki/GStreamer\"><app>GStreamer</app></link>, <app>Pitivi</app> se veut "
 "être un éditeur vidéo intuitif et flexible qui s'intègre bien dans <link "
 "href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> et qui peut plaire aussi "
 "bien aux amateurs qu'aux professionnels."
@@ -2066,14 +2066,14 @@ msgstr "Récupération de média"
 #: C/importing.page:27(p)
 msgid ""
 "At the time of this writing, the only supported method is importing files "
-"from your hard drive. As such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture "
+"from your hard drive. As such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture "
 "directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an IEEE 1394 "
 "connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture "
 "footage."
 msgstr ""
 "Pour le moment, la seule méthode d'importation opérationnelle est celle "
 "concernant des fichiers depuis votre disque dur. Donc, vous ne pouvez pas "
-"utiliser <app>PiTiVi</app> pour capturer directement depuis une caméra. Pour "
+"utiliser <app>Pitivi</app> pour capturer directement depuis une caméra. Pour "
 "les caméras DV/HDV disposant d'une connexion IEEE 1394, vous pouvez utiliser "
 "<app>Kino</app> ou <app>dvgrab</app> pour capturer des séquences."
 
@@ -2170,14 +2170,14 @@ msgid ""
 "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the "
 "gap between software applications. Simply select the files you want to "
 "import in another application (such as a file manager or a multimedia app) "
-"and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</"
+"and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Le concept du glisser-déposer est une méthode éprouvée pour créer un lien "
 "entre différentes applications. Sélectionnez les fichiers que vous voulez "
 "importer dans une autre application (comme le gestionnaire de fichiers ou "
 "une application multimédia) et faites-les glisser avec votre souris dans la "
-"<gui>Bibliothèque de médias</gui> de <app>PiTiVi</app>."
+"<gui>Bibliothèque de médias</gui> de <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/importing.page:57(p)
 msgid "This feature can be used to:"
@@ -2220,10 +2220,10 @@ msgstr ""
 #: C/importingmpegts.page:14(desc)
 msgid ""
 "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by "
-"GStreamer and PiTiVi."
+"GStreamer and Pitivi."
 msgstr ""
 "Conversion des fichiers .mts et .m2ts en un format compréhensible par "
-"GStreamer et PiTiVi."
+"GStreamer et Pitivi."
 
 #. TODO: remove this manual page when gstreamer supports mpeg-ts files !
 #: C/importingmpegts.page:22(title)
@@ -2265,12 +2265,12 @@ msgstr "GStreamer et la compatibilité"
 
 #: C/gstreamer.page:27(p)
 msgid ""
-"A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
+"A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</"
 "app> multimedia framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of "
 "multimedia applications across desktop environments, operating systems and "
 "architectures."
 msgstr ""
-"Un gros avantage de <app>PiTiVi</app> est l'utilisation de l'architecture "
+"Un gros avantage de <app>Pitivi</app> est l'utilisation de l'architecture "
 "multimédia <app>GStreamer</app>. En effet, <app>GStreamer</app> est utilisé "
 "par des douzaines d'applications multimédias dans des environnements de "
 "bureau, des systèmes d'exploitation et des architectures différents."
@@ -2298,16 +2298,16 @@ msgstr ""
 #: C/gstreamer.page:37(p)
 msgid ""
 "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize "
-"<app>PiTiVi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
-"is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in fixing "
+"<app>Pitivi's</app> capabilities and reduce the possibilities of bugs. This "
+"is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in fixing "
 "problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary "
-"workarounds inside <app>PiTiVi</app>)."
+"workarounds inside <app>Pitivi</app>)."
 msgstr ""
 "l'obligation de disposer de la plus récente version de <app>GStreamer</app> "
-"pour optimiser les possibilités de <app>PiTiVi</app> et diminuer les chances "
-"de bogues. C'est pourquoi les développeurs de <app>PiTiVi</app> travaillent "
+"pour optimiser les possibilités de <app>Pitivi</app> et diminuer les chances "
+"de bogues. C'est pourquoi les développeurs de <app>Pitivi</app> travaillent "
 "dur pour résoudre les problèmes directement dans <app>GStreamer</app> "
-"(plutôt que d'appliquer des rustines à <app>PiTiVi</app>)."
+"(plutôt que d'appliquer des rustines à <app>Pitivi</app>)."
 
 #: C/gstreamer.page:42(title)
 msgid "A word about editing-friendly codecs"
@@ -2316,14 +2316,14 @@ msgstr "Quelques mots sur les codecs de montage vidéo"
 #: C/gstreamer.page:43(p)
 msgid ""
 "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do "
-"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</"
+"not compress each frame independently. While it is the goal of <app>Pitivi</"
 "app> to support working with these files, certain operations (like rapid "
 "seeking) will not perform as well as they would with frame-independent "
 "compressed video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
 msgstr ""
 "Certains formats, comme le <em>MPEG</em>, sont destinés uniquement à la "
 "lecture et ne compressent pas chaque image indépendamment. Bien que le but "
-"de <app>PiTiVi</app> soit de pouvoir travailler avec ces fichiers, certaines "
+"de <app>Pitivi</app> soit de pouvoir travailler avec ces fichiers, certaines "
 "fonctions (comme la recherche rapide) ne sont pas aussi efficaces qu'avec "
 "des vidéos compressées image par image (comme le <em>MJPEG</em> ou le "
 "<em>DV</em>)."
@@ -2425,12 +2425,12 @@ msgstr "Les fondus"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(p)
 msgid ""
-"You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing "
+"You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing "
 "capabilities, which relies on keyframes controlling each clip's opacity (see "
 "also: <link xref=\"layers\">Understanding layers</link>)."
 msgstr ""
 "Pour faire des « fondus » de séquences, utilisez les fonctions de mixage "
-"vidéo de <app>PiTiVi</app> qui s'appuient sur les images-clé qui contrôlent "
+"vidéo de <app>Pitivi</app> qui s'appuient sur les images-clé qui contrôlent "
 "l'opacité de chaque séquence (voir aussi la section <link xref=\"layers"
 "\">Compréhension de la notion de couches</link>)."
 
@@ -2478,11 +2478,11 @@ msgstr "Introduction aux effets"
 
 #: C/effects.page:22(p)
 msgid ""
-"<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
+"<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice "
 "up your movies. Effects are non destructive: they are only applied to the "
 "resulting rendered movie and do not affect your source files."
 msgstr ""
-"<app>PiTiVi</app> dispose d'une grande variété d'effets vidéo et audio pour "
+"<app>Pitivi</app> dispose d'une grande variété d'effets vidéo et audio pour "
 "agrémenter votre projet. Ces effets ne sont pas destructifs : autrement dit, "
 "ils ne s'appliquent qu'au rendu final de votre film et n'affectent pas vos "
 "fichiers source."
@@ -2490,12 +2490,12 @@ msgstr ""
 #: C/effects.page:24(p)
 msgid ""
 "Available effects depend on the software installed on your computer. If you "
-"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s "
+"don't see anything (or only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s "
 "effect library, make sure that the following are installed on your system:"
 msgstr ""
 "La liste des effets disponibles dépend des logiciels installés sur votre "
 "ordinateur. Si vous n'avez rien, (ou seulement une poignée d'effets) dans la "
-"bibliothèque des effets de <app>PiTiVi</app>, veuillez vérifier que les "
+"bibliothèque des effets de <app>Pitivi</app>, veuillez vérifier que les "
 "éléments suivants sont installés sur votre système :"
 
 #: C/effects.page:26(p)
@@ -2589,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/crossfading.page:30(p)
 msgid ""
-"Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, "
+"Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, "
 "which use keyframes to control the opacity of clips."
 msgstr ""
 "Les fondus enchaînés font appel aux fonctions de mixage vidéo de "
-"<app>PiTiVi</app> en utilisant les images-clé pour contrôler l'opacité des "
+"<app>Pitivi</app> en utilisant les images-clé pour contrôler l'opacité des "
 "séquences."
 
 #: C/crossfading.page:31(p)
@@ -2708,20 +2708,20 @@ msgstr "Travail en cours"
 #: C/about.page:29(p)
 msgid ""
 "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been "
-"implemented in PiTiVi at the time of writing."
+"implemented in Pitivi at the time of writing."
 msgstr ""
 "Il se peut que vous trouviez des sections non encore écrites à cause de "
-"fonctions qui ne sont pas encore opérationnelles dans PiTiVi au moment de "
+"fonctions qui ne sont pas encore opérationnelles dans Pitivi au moment de "
 "l'écriture de ce guide."
 
 #: C/about.page:30(p)
 msgid ""
 "You may also encounter smaller areas which have been documented in this "
-"manual but have not been implemented in PiTiVi – those are areas where the "
+"manual but have not been implemented in Pitivi – those are areas where the "
 "design and expected user interaction are quite narrow/certain."
 msgstr ""
 "Il se peut que vous trouviez des passages plus petits qui sont déjà "
-"documentées mais qui ne sont pas encore opérationnelles dans PiTiVi. Il "
+"documentées mais qui ne sont pas encore opérationnelles dans Pitivi. Il "
 "s'agit de domaines pour lesquels la conception ou l'interaction utilisateur "
 "souhaité sont assez certains."
 
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 89b0e8a..c4aa241 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PiTiVi help\n"
+"Project-Id-Version: Pitivi help\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 10:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>\n"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid "The welcome dialog"
 msgstr "Pozdravno pogovorno okno"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(p)
-msgid "When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you to create a new project 
or open an existing project in a few clicks. If you want to skip this dialog, press the 
<gui><key>Escape</key></gui> key on your keyboard or click the window's close button."
-msgstr "Ko zaženete <app>PiTiVi</app>, se pojavi zagonski pomočnik, ki vam omogoča ustvarjanje novega 
projekta ali odpiranje obstoječega projekta z nekaj kliki. V primeru da želite preskočiti to pogovorno okno, 
pritisnite tipko <gui><key>Escape</key></gui> ali kliknite na gumb zapri."
+msgid "When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you to create a new project 
or open an existing project in a few clicks. If you want to skip this dialog, press the 
<gui><key>Escape</key></gui> key on your keyboard or click the window's close button."
+msgstr "Ko zaženete <app>Pitivi</app>, se pojavi zagonski pomočnik, ki vam omogoča ustvarjanje novega 
projekta ali odpiranje obstoječega projekta z nekaj kliki. V primeru da želite preskočiti to pogovorno okno, 
pritisnite tipko <gui><key>Escape</key></gui> ali kliknite na gumb zapri."
 
 #: C/usingclips.page:14(name)
 #: C/trimming.page:15(name)
@@ -179,16 +179,16 @@ msgid "Clips vs files"
 msgstr "Posnetki in datoteke"
 
 #: C/usingclips.page:30(p)
-msgid "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) that can be accessed by 
<app>PiTiVi</app> and incorporated in your video editing project."
-msgstr "<em>Datoteke</em> so podatki na vašem trdem disku (videoposnetki, glasba, slike, itd.) do katerih 
lahko <app>PiTiVi</app> dostopa in so vključene v vaš projekt urejanja videa."
+msgid "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) that can be accessed by 
<app>Pitivi</app> and incorporated in your video editing project."
+msgstr "<em>Datoteke</em> so podatki na vašem trdem disku (videoposnetki, glasba, slike, itd.) do katerih 
lahko <app>Pitivi</app> dostopa in so vključene v vaš projekt urejanja videa."
 
 #: C/usingclips.page:31(p)
 msgid "<em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. They represent the period 
of time they consume on the timeline and can be edited independently: each time you drag a file from the 
media library to the timeline, a new clip is created. As such, a file can be reused as much as you want to 
create any amount of different clips."
 msgstr "<em>Posnetki</em> so vidna predstavitev vaših datotek na časovnici. Na časovnici predstavljajo čas, 
ki ga zavzemajo. Lahko jih urejate neodvisno. Vsakič ko povlečete datoteko iz predstavnostne knjižnice v 
časovnico, bo ustvarjen nov posnetek. Datoteko lahko uporabite kolikorkrat želite in ustvarite kolikor želite 
različnih posnetkov."
 
 #: C/usingclips.page:33(p)
-msgid "Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As such, your files stay 
intact."
-msgstr "Ker je PiTiVi neuničevalen urejevalnik, urejate posnetke, ne datoteke. Vaše datoteke ostanejo 
nedotaknjene."
+msgid "Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As such, your files stay 
intact."
+msgstr "Ker je Pitivi neuničevalen urejevalnik, urejate posnetke, ne datoteke. Vaše datoteke ostanejo 
nedotaknjene."
 
 #: C/usingclips.page:37(title)
 msgid "Moving clips along the timeline"
@@ -365,8 +365,8 @@ msgid "Editing HD (High Definition) video usually requires (at the time of this
 msgstr "Urejanje HD videa običajno zahteva (ob času pisanja) zelo dober računalnik (odvisno od uporabljenega 
kodeka), urejanje SD videa pa lahko izvajate na povprečnih računalnikih. Prepričajte se, da je vaša oprema 
primerna. Morala bi biti zmožna vsaj predvajanja vašega filma v <app>Totemu</app>."
 
 #: C/sysreq.page:30(p)
-msgid "It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during editing and use the 
high-quality versions when rendering the final output, thus allowing to bypass hardware limitations to some 
extent. This is called <em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in 
<app>PiTiVi</app>."
-msgstr "Za urejanje je mogoče uporabiti video nizke kakovosti, za izris končnega videa pa različico visoke 
kakovosti. To vam omogoča delen izogibanje omejitvam strojne opreme. Ta zmožnost se imenuje <em>posredno 
urejanje</em>, vendar še ni na voljo v <app>PiTiVi</app>."
+msgid "It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during editing and use the 
high-quality versions when rendering the final output, thus allowing to bypass hardware limitations to some 
extent. This is called <em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in 
<app>Pitivi</app>."
+msgstr "Za urejanje je mogoče uporabiti video nizke kakovosti, za izris končnega videa pa različico visoke 
kakovosti. To vam omogoča delen izogibanje omejitvam strojne opreme. Ta zmožnost se imenuje <em>posredno 
urejanje</em>, vendar še ni na voljo v <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/splitting.page:17(desc)
 msgid "Dividing clips in two parts."
@@ -381,8 +381,8 @@ msgid "As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips,
 msgstr "Razdelitev posnetka ustvari dva sosednja posnetka z ustrezno ustvarjenima začetnima/končnima 
točkama."
 
 #: C/splitting.page:28(p)
-msgid "In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that you do not have to 
“activate” a particular tool before doing the split action. Splitting occurs where the playhead is currently 
located (see also <link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with zooming, 
frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless splitting is not only fast and efficient, it 
is also very accurate."
-msgstr "V <app>PiTiVi</app> se razdelitev posnetka izvede kot \"ne-modalno\" opravilo, kar pomeni, da vam 
pred razdelitvijo ni treba \"omogočiti\" določenega orodja. Razdeljevanje se izvede kjer se trenutno nahaja 
glava predvajanja (oglejte si tudi <link xref=\"movearoundtimeline\">Premikanje glave predvajanja</link>). 
Skupaj s približevanjem, iskanjem sličico za sličico s tipkovnico ali drgnjenjem je takšno razdeljevanje 
hitro in učinkovito ter tudi zelo natančno."
+msgid "In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that you do not have to 
“activate” a particular tool before doing the split action. Splitting occurs where the playhead is currently 
located (see also <link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with zooming, 
frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless splitting is not only fast and efficient, it 
is also very accurate."
+msgstr "V <app>Pitivi</app> se razdelitev posnetka izvede kot \"ne-modalno\" opravilo, kar pomeni, da vam 
pred razdelitvijo ni treba \"omogočiti\" določenega orodja. Razdeljevanje se izvede kjer se trenutno nahaja 
glava predvajanja (oglejte si tudi <link xref=\"movearoundtimeline\">Premikanje glave predvajanja</link>). 
Skupaj s približevanjem, iskanjem sličico za sličico s tipkovnico ali drgnjenjem je takšno razdeljevanje 
hitro in učinkovito ter tudi zelo natančno."
 
 #: C/splitting.page:29(p)
 msgid "Selections affect splitting in the following ways:"
@@ -444,8 +444,8 @@ msgid "Selecting unused files"
 msgstr "Izbor neuporabljenih datotek"
 
 #: C/selectunusedfiles.page:24(p)
-msgid "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in your project. 
<app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present in the media library but not in the timeline. 
There are various reasons to do this:"
-msgstr "Lahko se zgodi, da uvozite več posnetkov kot jih potrebujete v projektu. <app>PiTiVi</app> vam 
omogoča izbiro datotek, ki so prisotne v predstavnostni knjižnici, a ne v časovnici. To je pametno narediti 
zaradi naslednjih razlogov:"
+msgid "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in your project. 
<app>Pitivi</app> allows you to select files that are present in the media library but not in the timeline. 
There are various reasons to do this:"
+msgstr "Lahko se zgodi, da uvozite več posnetkov kot jih potrebujete v projektu. <app>Pitivi</app> vam 
omogoča izbiro datotek, ki so prisotne v predstavnostni knjižnici, a ne v časovnici. To je pametno narediti 
zaradi naslednjih razlogov:"
 
 #: C/selectunusedfiles.page:26(p)
 msgid "Improving performance when loading the project"
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid "Click the <gui>Render</gui> button."
 msgstr "Kliknite na gumb <gui>Izriši</gui>."
 
 #: C/rendering.page:34(p)
-msgid "If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</app> will automatically 
inhibit the power saving features during the render process (see bug <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>bug #571885</link>)."
-msgstr "V primeru da je vaš računalnik nastavljen na samodejen prehod v stanje pripravljenosti ali 
mirovanje, bo <app>PiTiVi</app> med izrisovanjem samodejno onemogočil zmožnosti varčevanja z energijo 
(oglejte si <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>hrošč 571885</link>)."
+msgid "If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</app> will automatically 
inhibit the power saving features during the render process (see bug <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>bug #571885</link>)."
+msgstr "V primeru da je vaš računalnik nastavljen na samodejen prehod v stanje pripravljenosti ali 
mirovanje, bo <app>Pitivi</app> med izrisovanjem samodejno onemogočil zmožnosti varčevanja z energijo 
(oglejte si <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>hrošč 571885</link>)."
 
 #: C/projectsettings.page:17(desc)
 msgid "How to specify the global project resolution, framerate, aspect ratio, audio settings and project 
metadata."
@@ -552,8 +552,8 @@ msgid "Digital images are composed of a grid of <link href=\"http://en.wikipedia
 msgstr "Digitalne slike so sestavljene iz mreže <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pixel\";>točk</link>, ki so lahko kvadratne ali pa tudi ne. V nekaterih 
primerih boste morda morali za pravilen prikaz slike nastaviti <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pixel_aspect_ratio\";>razmerje velikosti točke</link> (PAR). <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Display_aspect_ratio\";>Razmerje velikosti slike</link> je razmerje 
širina:višina celotne slike."
 
 #: C/projectsettings.page:33(p)
-msgid "In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related to each other by the 
video resolution (width and height). Once your resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and 
vice versa. You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
-msgstr "V <app>PiTiVi</app> sta razmerje velikosti točk in zaslona povezana skupaj z ločljivostjo videa 
(širina in višina). Ko je ločljivost nastavljena, bo nastavitev razmerja velikosti slike vplivala na razmerje 
velikosti točke in obratno. Uporabite lahko katerokoli od teh vrednosti."
+msgid "In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related to each other by the 
video resolution (width and height). Once your resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and 
vice versa. You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
+msgstr "V <app>Pitivi</app> sta razmerje velikosti točk in zaslona povezana skupaj z ločljivostjo videa 
(širina in višina). Ko je ločljivost nastavljena, bo nastavitev razmerja velikosti slike vplivala na razmerje 
velikosti točke in obratno. Uporabite lahko katerokoli od teh vrednosti."
 
 #: C/projectsettings.page:34(p)
 msgid "You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a custom aspect ratio in the 
text entry below (using a syntax such as \"4:3\" or \"1.3333\", although the decimal version is less 
precise)."
@@ -859,8 +859,8 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Izbira enega predmeta"
 
 #: C/makeselections.page:29(p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
-msgstr "Za izbiro datoteke ali posnetka v <app>PiTiVi</app> kliknite nanj."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
+msgstr "Za izbiro datoteke ali posnetka v <app>Pitivi</app> kliknite nanj."
 
 #: C/makeselections.page:33(title)
 msgid "Selecting multiple items"
@@ -929,12 +929,12 @@ msgid "The main window"
 msgstr "Glavno okno"
 
 #: C/mainwindow.page:26(title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "Glavno okno <app>PiTiVi</app>"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "Glavno okno <app>Pitivi</app>"
 
 #: C/mainwindow.page:27(desc)
-msgid "The main window, as the name implies, is the window containing the main components of the 
<app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, the toolbars, the timeline and various customizable 
components (media library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
-msgstr "Glavno okno vsebuje glavne sestavne dele uporabniškega vmesnika <app>PiTiVi</app>: menijsko vrstico, 
orodne vrstice, časovnico in različne prilagodljive sestavne dele (knjižnica predstavnosti, predogled, 
knjižnica učinkov, knjižnica prehodov, itd.)."
+msgid "The main window, as the name implies, is the window containing the main components of the 
<app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, the toolbars, the timeline and various customizable 
components (media library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
+msgstr "Glavno okno vsebuje glavne sestavne dele uporabniškega vmesnika <app>Pitivi</app>: menijsko vrstico, 
orodne vrstice, časovnico in različne prilagodljive sestavne dele (knjižnica predstavnosti, predogled, 
knjižnica učinkov, knjižnica prehodov, itd.)."
 
 #: C/mainwindow.page:34(title)
 msgid "Menu bar"
@@ -953,8 +953,8 @@ msgid "The toolbars"
 msgstr "Orodne vrstice"
 
 #: C/mainwindow.page:42(p)
-msgid "Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</app>. All items in 
toolbars can also be accessed through the menu bar. Toolbars can be activated or deactivated in the 
<gui>View</gui> menu."
-msgstr "Orodne vrstice zagotavljajo dostop do najbolj pogosto uporabljenih zmožnosti <app>PiTiVi</app>. Do 
vseh predmetov v orodnih vrstici lahko dostopate tudi z menijsko vrstico. Orodne vrstice je mogoče omogočiti 
ali onemogočiti v meniju <gui>Pogled</gui>."
+msgid "Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</app>. All items in 
toolbars can also be accessed through the menu bar. Toolbars can be activated or deactivated in the 
<gui>View</gui> menu."
+msgstr "Orodne vrstice zagotavljajo dostop do najbolj pogosto uporabljenih zmožnosti <app>Pitivi</app>. Do 
vseh predmetov v orodnih vrstici lahko dostopate tudi z menijsko vrstico. Orodne vrstice je mogoče omogočiti 
ali onemogočiti v meniju <gui>Pogled</gui>."
 
 #: C/mainwindow.page:43(p)
 msgid "You can hover the mouse cursor over a toolbar item to reveal an information tooltip regarding its 
function."
@@ -1147,8 +1147,8 @@ msgid "While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in thr
 msgstr "V realnosti je mogoče skladati koščke stekla enega na drugega v treh dimenzijah, vaš računalniški 
zaslon pa ima le dve dimenziji. Zato so <em>plasti na vrhu</em> (os \"Z\" v realnem svetu) na zaslonu vidno 
na <em>vrhu</em> na osi \"Y\"."
 
 #: C/layers.page:39(p)
-msgid "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are show as 
<em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface (right)."
-msgstr "Naslednji diagram prikazuje <em>koščke stekla</em> (levo) in kako so prikazani kot <em>plasti</em> v 
uporabniškem vmesniku <app>PiTiVi</app> (desno)."
+msgid "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are show as 
<em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface (right)."
+msgstr "Naslednji diagram prikazuje <em>koščke stekla</em> (levo) in kako so prikazani kot <em>plasti</em> v 
uporabniškem vmesniku <app>Pitivi</app> (desno)."
 
 #: C/layers.page:43(p)
 msgid "Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless it has an opacity value 
lower than 100% (as shown with the two topmost layers in the previous illustration)."
@@ -1159,8 +1159,8 @@ msgid "Adding and removing layers"
 msgstr "Dodajanje in odstranjevanje plasti"
 
 #: C/layers.page:48(p)
-msgid "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” interface in 
<app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
-msgstr "Plasti so samodejno ustvarjene in odstranjene. V programu <app>PiTiVi</app> ni vmesnika za 
“upravljanje plasti“ (vsaj za zdaj)."
+msgid "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” interface in 
<app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
+msgstr "Plasti so samodejno ustvarjene in odstranjene. V programu <app>Pitivi</app> ni vmesnika za 
“upravljanje plasti“ (vsaj za zdaj)."
 
 #: C/layers.page:49(p)
 msgid "To create a layer, drag a clip downwards until a new layer appears for it."
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgid "Keyframe curves"
 msgstr "Krivulje ključnih sličic"
 
 #: C/keyframecurves.page:27(p)
-msgid "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating property values over their 
time. The user can add one or more <em>keyframes</em> to control the interpolation, a term borrowed from 
animation. <app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes as a <em>curve</em> 
drawn over the clip. Currently only linear interpolation is supported."
-msgstr "Nekatere vrste posnetkov (trenutno le zvočni posnetki) omogočajo interpolacijo vrednosti lastnosti 
čez čas. Uporabnik lahko doda eno ali več <em>ključnih sličic</em> za nadzor interpolacije. <app>PiTiVi</app> 
predstavi vrednost lastnosti med ključnima sličicama kot <em>krivuljo</em> narisano pod posnetkov. Trenutno 
je podprta le linearna interpolacija."
+msgid "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating property values over their 
time. The user can add one or more <em>keyframes</em> to control the interpolation, a term borrowed from 
animation. <app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes as a <em>curve</em> 
drawn over the clip. Currently only linear interpolation is supported."
+msgstr "Nekatere vrste posnetkov (trenutno le zvočni posnetki) omogočajo interpolacijo vrednosti lastnosti 
čez čas. Uporabnik lahko doda eno ali več <em>ključnih sličic</em> za nadzor interpolacije. <app>Pitivi</app> 
predstavi vrednost lastnosti med ključnima sličicama kot <em>krivuljo</em> narisano pod posnetkov. Trenutno 
je podprta le linearna interpolacija."
 
 #: C/keyframecurves.page:33(title)
 msgid "General usage"
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "Pressing the <key>Insert</key> (Ins) key. Those clips will be inserted at
 msgstr "Prisnite tipko <key>Insert</key> (Ins). Posnetki bodo vstavljeni na konec časovnice."
 
 #: C/insertintimeline.page:34(p)
-msgid "It should also be possible to import files directly into the timeline by dragging them from another 
application and dropping them onto <app>PiTiVi</app>'s timeline. The files would be added automatically to 
the media library in the process. This feature is not yet implemented, see <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for more information."
-msgstr "Datoteke lahko uvozite neposredno na časovnico z njihovim vlečenjem iz drugega programa in spustom 
na časovnico <app>PiTiVi</app>. Datoteke bodo samodejno dodane v knjižnico predstavnosti. Ta zmožnost še ni 
podprta. Za več podrobnosti si oglejte <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>hrošč 
št.570118</link>"
+msgid "It should also be possible to import files directly into the timeline by dragging them from another 
application and dropping them onto <app>Pitivi</app>'s timeline. The files would be added automatically to 
the media library in the process. This feature is not yet implemented, see <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for more information."
+msgstr "Datoteke lahko uvozite neposredno na časovnico z njihovim vlečenjem iz drugega programa in spustom 
na časovnico <app>Pitivi</app>. Datoteke bodo samodejno dodane v knjižnico predstavnosti. Ta zmožnost še ni 
podprta. Za več podrobnosti si oglejte <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>hrošč 
št.570118</link>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1280,16 +1280,16 @@ msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 
 #: C/index.page:7(title)
 #: C/index.page:8(title)
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "Priročnik za hiter začetek s PiTiVi"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Priročnik za hiter začetek s Pitivi"
 
 #: C/index.page:23(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi logo</media> PiTiVi Video 
Editor"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">logotip PiTiVi</media> Urejevalnik 
videa PiTiVi"
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi logo</media> Pitivi Video 
Editor"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">logotip Pitivi</media> Urejevalnik 
videa Pitivi"
 
 #: C/index.page:28(p)
-msgid "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link> 
multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates 
well with <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies and professionals 
alike."
-msgstr "<app>PiTiVi</app> je izgrajen je na predstavnostem ogrodju <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link>  in poskuša biti intuitiven in 
prilagodljiv urejevalnik videa, ki se dobro vključi v <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> 
in je lahko zanimiv tako za novince kot profesionalce."
+msgid "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link> 
multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates 
well with <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies and professionals 
alike."
+msgstr "<app>Pitivi</app> je izgrajen je na predstavnostem ogrodju <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link>  in poskuša biti intuitiven in 
prilagodljiv urejevalnik videa, ki se dobro vključi v <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> 
in je lahko zanimiv tako za novince kot profesionalce."
 
 #: C/index.page:29(p)
 msgid "This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and get productive quickly."
@@ -1334,8 +1334,8 @@ msgid "Getting media"
 msgstr "Dobivanje predstavnostnih datotek"
 
 #: C/importing.page:27(p)
-msgid "At the time of this writing, the only supported method is importing files from your hard drive. As 
such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an 
IEEE 1394 connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture footage."
-msgstr "Med časom pisanje je edini podprti način uvoz datotek s trdega diska. Zato <app>PiTiVi</app> ne 
morete uporabiti za neposreden zajem s kamere. Za kamere DV/HDV, ki uporabljajo povezavo IEEE 1394 lahko za 
zajem posnetkov uporabite programa <app>Kino</app> ali <app>dvgran</app>."
+msgid "At the time of this writing, the only supported method is importing files from your hard drive. As 
such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an 
IEEE 1394 connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture footage."
+msgstr "Med časom pisanje je edini podprti način uvoz datotek s trdega diska. Zato <app>Pitivi</app> ne 
morete uporabiti za neposreden zajem s kamere. Za kamere DV/HDV, ki uporabljajo povezavo IEEE 1394 lahko za 
zajem posnetkov uporabite programa <app>Kino</app> ali <app>dvgran</app>."
 
 #: C/importing.page:29(p)
 msgid "We would welcome good quality patches to implement the following:"
@@ -1395,8 +1395,8 @@ msgid "Using drag and drop"
 msgstr "Uporaba povleci in spusti"
 
 #: C/importing.page:56(p)
-msgid "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap between software 
applications. Simply select the files you want to import in another application (such as a file manager or a 
multimedia app) and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</gui>."
-msgstr "Koncept vlečenja in spuščanja je dobro uveljavljen način prenosa datotek med programi. Enostavno 
izberite datoteke, ki jih želite uvoziti, v drugem programu (kot je upravljalnik datotek ali predstavnostni 
program) in jih z miško povlecite v <gui>Knjižnico predstavnosti</gui> <app>PiTiVi</app>."
+msgid "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap between software 
applications. Simply select the files you want to import in another application (such as a file manager or a 
multimedia app) and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</gui>."
+msgstr "Koncept vlečenja in spuščanja je dobro uveljavljen način prenosa datotek med programi. Enostavno 
izberite datoteke, ki jih želite uvoziti, v drugem programu (kot je upravljalnik datotek ali predstavnostni 
program) in jih z miško povlecite v <gui>Knjižnico predstavnosti</gui> <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/importing.page:57(p)
 msgid "This feature can be used to:"
@@ -1419,8 +1419,8 @@ msgid "Leverage the searching capability of another application (such as <app>GN
 msgstr "Uporaba zmožnosti iskanja drugega programa (kot so <app>GNOME Shell</app>, <app>Tracker</app>, 
<app>GNOME Activity Journal</app>, <app>GNOME Search Tool</app>, itd.)."
 
 #: C/importingmpegts.page:14(desc)
-msgid "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by GStreamer and PiTiVi."
-msgstr "Kako pretvoriti datoteke .mts in .m2ts v vrsto, ki jo lahko GStreamer in PiTiVi razčlenita."
+msgid "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by GStreamer and Pitivi."
+msgstr "Kako pretvoriti datoteke .mts in .m2ts v vrsto, ki jo lahko GStreamer in Pitivi razčlenita."
 
 #. TODO: remove this manual page when gstreamer supports mpeg-ts files !
 #: C/importingmpegts.page:22(title)
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgid "Gstreamer and compatibility"
 msgstr "Gstreamer in združljivost"
 
 #: C/gstreamer.page:27(p)
-msgid "A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</app> multimedia 
framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of multimedia applications across desktop environments, 
operating systems and architectures."
-msgstr "Velika moč <app>PiTiVi</app> je njegova uporaba ogrodja predstavnosti <app>GStreamer</app>. 
<app>GStreamer</app> uporablja na ducate predstavnostnih programov na različnih namiznih okoljih, 
operacijskih sistemih in arhitekturah. "
+msgid "A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</app> multimedia 
framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of multimedia applications across desktop environments, 
operating systems and architectures."
+msgstr "Velika moč <app>Pitivi</app> je njegova uporaba ogrodja predstavnosti <app>GStreamer</app>. 
<app>GStreamer</app> uporablja na ducate predstavnostnih programov na različnih namiznih okoljih, 
operacijskih sistemih in arhitekturah. "
 
 #: C/gstreamer.page:28(p)
 msgid "This essentially means three things to you, the user:"
@@ -1461,16 +1461,16 @@ msgid "You can render your projects using any supported container and codec comb
 msgstr "lahko izrišete svoje projekte v kateremukoli podprti kombinaciji vsebnika in kodeka, ki ju podpira 
<app>GStreamer</app>."
 
 #: C/gstreamer.page:37(p)
-msgid "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize <app>PiTiVi's</app> capabilities 
and reduce the possibilities of bugs. This is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in 
fixing problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary workarounds inside 
<app>PiTiVi</app>)."
-msgstr "Za povečanje števila zmožnosti <app>PiTiVi</app> in zmanjšanje možnosti hroščev boste potrebovali 
zelo nedavno različico <app>GStreamer</app>. To je potrebno zato, ker razvijalci <app>PiTiVI</app> trdo 
delajo na popravljanju težav neposredno v <app>GStreamer</app> (namesto začasnih rešitev v 
<app>PiTiVi</app>)."
+msgid "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize <app>Pitivi's</app> capabilities 
and reduce the possibilities of bugs. This is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in 
fixing problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary workarounds inside 
<app>Pitivi</app>)."
+msgstr "Za povečanje števila zmožnosti <app>Pitivi</app> in zmanjšanje možnosti hroščev boste potrebovali 
zelo nedavno različico <app>GStreamer</app>. To je potrebno zato, ker razvijalci <app>PiTiVI</app> trdo 
delajo na popravljanju težav neposredno v <app>GStreamer</app> (namesto začasnih rešitev v 
<app>Pitivi</app>)."
 
 #: C/gstreamer.page:42(title)
 msgid "A word about editing-friendly codecs"
 msgstr "Nekaj o za urejanje prijaznih kodekih"
 
 #: C/gstreamer.page:43(p)
-msgid "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do not compress each frame 
independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</app> to support working with these files, certain 
operations (like rapid seeking) will not perform as well as they would with frame-independent compressed 
video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
-msgstr "Nekatere vrste kot je <em>MPEG</em> so namenjene le za predvajanje in se posamezne sličice ne 
stisnejo neodvisno. <app>PiTiVi</app> podpira delo s temi datotekami, vendar nekatera opravila (kot je hitro 
iskanje) ne bodo delovala tako dobro kot delujejo na videu, kjer je vsaka sličica stisnjena neodvisno (kot je 
<em>MJPEG</em> ali <em>DV</em>)."
+msgid "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do not compress each frame 
independently. While it is the goal of <app>Pitivi</app> to support working with these files, certain 
operations (like rapid seeking) will not perform as well as they would with frame-independent compressed 
video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
+msgstr "Nekatere vrste kot je <em>MPEG</em> so namenjene le za predvajanje in se posamezne sličice ne 
stisnejo neodvisno. <app>Pitivi</app> podpira delo s temi datotekami, vendar nekatera opravila (kot je hitro 
iskanje) ne bodo delovala tako dobro kot delujejo na videu, kjer je vsaka sličica stisnjena neodvisno (kot je 
<em>MJPEG</em> ali <em>DV</em>)."
 
 #: C/gstreamer.page:47(title)
 msgid "The Good, the Bad and the Ugly"
@@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid "Fade-ins and fade-outs"
 msgstr "Pojemanja in naraščanja"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(p)
-msgid "You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing capabilities, which 
relies on keyframes controlling each clip's opacity (see also: <link xref=\"layers\">Understanding 
layers</link>)."
-msgstr "Ustvarite lahko \"pojemanja\" posameznega posnetka z uporabo zmožnosti mešanja videa 
<app>PiTiVi</app>, ki se zanaša na ključne sličice, ki nadzirajo prekrivnost posnetkov (oglejte si tudi <link 
xref=\"layers\">Razumevanje plasti</link>)."
+msgid "You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing capabilities, which 
relies on keyframes controlling each clip's opacity (see also: <link xref=\"layers\">Understanding 
layers</link>)."
+msgstr "Ustvarite lahko \"pojemanja\" posameznega posnetka z uporabo zmožnosti mešanja videa 
<app>Pitivi</app>, ki se zanaša na ključne sličice, ki nadzirajo prekrivnost posnetkov (oglejte si tudi <link 
xref=\"layers\">Razumevanje plasti</link>)."
 
 #: C/fadeinfadeout.page:28(p)
 msgid "To fade a clip to black:"
@@ -1567,12 +1567,12 @@ msgid "Introduction to effects"
 msgstr "Uvod k učinkom"
 
 #: C/effects.page:22(p)
-msgid "<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice up your movies. Effects 
are non destructive: they are only applied to the resulting rendered movie and do not affect your source 
files."
-msgstr "<app>PiTiVi</app> ponuja širok nabor zvočnih in video učinkov za obogatitev vaših filmov. Učinki so 
neuničujoči: uveljavljeni so le na izrisan film in ne vplivajo na vaše izvorne datoteke."
+msgid "<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice up your movies. Effects 
are non destructive: they are only applied to the resulting rendered movie and do not affect your source 
files."
+msgstr "<app>Pitivi</app> ponuja širok nabor zvočnih in video učinkov za obogatitev vaših filmov. Učinki so 
neuničujoči: uveljavljeni so le na izrisan film in ne vplivajo na vaše izvorne datoteke."
 
 #: C/effects.page:24(p)
-msgid "Available effects depend on the software installed on your computer. If you don't see anything (or 
only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s effect library, make sure that the following are installed 
on your system:"
-msgstr "Razpoložljivi učinki so odvisni od programov, ki so nameščeni na vašem računalniku. Če v knjižnici 
učinkov <app>PiTiVi</app> ne vidite ničesar (ali le nekaj učinkov), se prepričajte, da so na vašem sistemu 
nameščeni naslednji paketi:"
+msgid "Available effects depend on the software installed on your computer. If you don't see anything (or 
only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s effect library, make sure that the following are installed 
on your system:"
+msgstr "Razpoložljivi učinki so odvisni od programov, ki so nameščeni na vašem računalniku. Če v knjižnici 
učinkov <app>Pitivi</app> ne vidite ničesar (ali le nekaj učinkov), se prepričajte, da so na vašem sistemu 
nameščeni naslednji paketi:"
 
 #: C/effects.page:26(p)
 msgid "The <link xref=\"gstreamer\">appropriate GStreamer plugins</link>"
@@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of
 msgstr "Za postopen prehod med dvema posnetkoma na isti plasti enostavno povlecite en posnetek v drugega 
tako da se pokrivata. Prekrivajoče se področje bo uporabljeno za prehode (privzeto postopen prehod) med dvema 
posnetkoma. S premikom ali obrezom posnetkov lahko prilagoditev dolžino prehoda."
 
 #: C/crossfading.page:30(p)
-msgid "Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, which use keyframes to 
control the opacity of clips."
-msgstr "Postopne prehode je mogoče doseči z zmožnostmi mešanja videa <app>PiTiVi</app>, ki za nadzor 
prosojnosti posnetkov uporabljajo ključne sličice."
+msgid "Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, which use keyframes to 
control the opacity of clips."
+msgstr "Postopne prehode je mogoče doseči z zmožnostmi mešanja videa <app>Pitivi</app>, ki za nadzor 
prosojnosti posnetkov uporabljajo ključne sličice."
 
 #: C/crossfading.page:31(p)
 msgid "This also means that if you set opacity keyframes for that clip, they will be taken into account for 
the crossfade."
@@ -1693,12 +1693,12 @@ msgid "Work in progress"
 msgstr "Delo v teku"
 
 #: C/about.page:29(p)
-msgid "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been implemented in PiTiVi at 
the time of writing."
-msgstr "Morda boste videli nedokončane dele zaradi zmožnosti, ki v PiTiVi ob času pisanja še niso bile 
podprte."
+msgid "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been implemented in Pitivi at 
the time of writing."
+msgstr "Morda boste videli nedokončane dele zaradi zmožnosti, ki v Pitivi ob času pisanja še niso bile 
podprte."
 
 #: C/about.page:30(p)
-msgid "You may also encounter smaller areas which have been documented in this manual but have not been 
implemented in PiTiVi – those are areas where the design and expected user interaction are quite 
narrow/certain."
-msgstr "Morda boste našli manjša področja, ki so bila v tem priročniku dokumentirana, vendar v PiTiVi še 
niso bila podprta - to so področja, kjer sta zasnova in pričakovano uporabniško delovanje dokaj 
ozka/določena."
+msgid "You may also encounter smaller areas which have been documented in this manual but have not been 
implemented in Pitivi – those are areas where the design and expected user interaction are quite 
narrow/certain."
+msgstr "Morda boste našli manjša področja, ki so bila v tem priročniku dokumentirana, vendar v Pitivi še 
niso bila podprta - to so področja, kjer sta zasnova in pričakovano uporabniško delovanje dokaj 
ozka/določena."
 
 #: C/about.page:34(title)
 msgid "Patches welcome"
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index a7c3c12..be25b50 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "The welcome dialog"
 msgstr "Діалог привітання"
 
 #: C/welcomedialog.page:22(p)
-msgid "When you launch <app>PiTiVi</app>, a startup assistant appears, allowing you to create a new project 
or open an existing project in a few clicks. If you want to skip this dialog, press the 
<gui><key>Escape</key></gui> key on your keyboard or click the window's close button."
-msgstr "Коли ви запускаєте <app>PiTiVi</app>, з'являється помічник запуску, який дозволяє вам створити новий 
проект або відкрити наявний проект за декілька клацань. Якщо ви хочете пропустити цей діалог, натисніть 
<gui><key>Escape</key></gui> або клацніть кнопку закривання вікна."
+msgid "When you launch <app>Pitivi</app>, a startup assistant appears, allowing you to create a new project 
or open an existing project in a few clicks. If you want to skip this dialog, press the 
<gui><key>Escape</key></gui> key on your keyboard or click the window's close button."
+msgstr "Коли ви запускаєте <app>Pitivi</app>, з'являється помічник запуску, який дозволяє вам створити новий 
проект або відкрити наявний проект за декілька клацань. Якщо ви хочете пропустити цей діалог, натисніть 
<gui><key>Escape</key></gui> або клацніть кнопку закривання вікна."
 
 #: C/usingclips.page:14(name)
 #: C/trimming.page:15(name)
@@ -180,16 +180,16 @@ msgid "Clips vs files"
 msgstr "Порівняння кліпів та файлів"
 
 #: C/usingclips.page:30(p)
-msgid "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) that can be accessed by 
<app>PiTiVi</app> and incorporated in your video editing project."
-msgstr "<em>Файли</em> містять дані записані на диску (відео, музика, картинки, тощо), які доступні з 
<app>PiTiVi</app> та можуть бути вставлені у ваш відеопроект."
+msgid "<em>Files</em> are data on your hard disk (videos, music, pictures, etc.) that can be accessed by 
<app>Pitivi</app> and incorporated in your video editing project."
+msgstr "<em>Файли</em> містять дані записані на диску (відео, музика, картинки, тощо), які доступні з 
<app>Pitivi</app> та можуть бути вставлені у ваш відеопроект."
 
 #: C/usingclips.page:31(p)
 msgid "<em>Clips</em> are a visual representation of your files on the timeline. They represent the period 
of time they consume on the timeline and can be edited independently: each time you drag a file from the 
media library to the timeline, a new clip is created. As such, a file can be reused as much as you want to 
create any amount of different clips."
 msgstr "<em>Кліпи</em> - це візуальне представлення ваших файлів на монтажному столі. Вони показують період 
часу, який займуть на монтажному столі, і можуть редагуватися незалежно: щоразу, коли ви перетягуєте файл з 
Бібліотеки творів на монтажний стіл, створюється новий кліп. Отже, файл можна використати стільки разів, 
скільки потрібно створити таких кліпів."
 
 #: C/usingclips.page:33(p)
-msgid "Since PiTiVi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As such, your files stay 
intact."
-msgstr "Оскільки PiTiVi - неруйнівний редактор, то редагуються кліпи, а не файли. Отже, файли залишаються 
незайманими."
+msgid "Since Pitivi is a non-destructive editor, clips are edited, not files. As such, your files stay 
intact."
+msgstr "Оскільки Pitivi - неруйнівний редактор, то редагуються кліпи, а не файли. Отже, файли залишаються 
незайманими."
 
 #: C/usingclips.page:37(title)
 msgid "Moving clips along the timeline"
@@ -366,8 +366,8 @@ msgid "Editing HD (High Definition) video usually requires (at the time of this
 msgstr "Редагування HD-відео (High Definition - висока чіткість) зазвичай потребує (на час написання цієї 
статті) сучасних апаратних засобів (залежно від використовуваного кодеку), тоді як редагування SD-відео 
(Standard Definition - стандартна чіткість) можна виконати на значно слабшому обладнанні. Вам слід 
переконатись, що ваше обладнання відповідає задачі. Воно має бути придатне принаймні для відтворення ваших 
файлів у <app>Totem</app> без гальмування."
 
 #: C/sysreq.page:30(p)
-msgid "It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during editing and use the 
high-quality versions when rendering the final output, thus allowing to bypass hardware limitations to some 
extent. This is called <em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in 
<app>PiTiVi</app>."
-msgstr "Можна, звичайно, застосовувати низькоякісні версії відеоматеріалу під час редагування і високоякісні 
- під час кінцевої обробки матеріалу, що дозволяє частково обійти апаратні обмеження. Це називається 
<em>проксі-редагуванням</em>. Така можливість, поки що, відсутня у <app>PiTiVi</app>."
+msgid "It is possible, however, to use low-quality versions of your footage during editing and use the 
high-quality versions when rendering the final output, thus allowing to bypass hardware limitations to some 
extent. This is called <em>proxy editing</em>. This feature, however, is not yet available in 
<app>Pitivi</app>."
+msgstr "Можна, звичайно, застосовувати низькоякісні версії відеоматеріалу під час редагування і високоякісні 
- під час кінцевої обробки матеріалу, що дозволяє частково обійти апаратні обмеження. Це називається 
<em>проксі-редагуванням</em>. Така можливість, поки що, відсутня у <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/splitting.page:17(desc)
 msgid "Dividing clips in two parts."
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid "As the name implies, splitting a clip divides it into two adjacent clips,
 msgstr "Як зрозуміло з назви, при розділенні кліпу утворюється два сусідні кліпи, з новоствореними точками 
початку та закінчення."
 
 #: C/splitting.page:28(p)
-msgid "In <app>PiTiVi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that you do not have to 
“activate” a particular tool before doing the split action. Splitting occurs where the playhead is currently 
located (see also <link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with zooming, 
frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless splitting is not only fast and efficient, it 
is also very accurate."
-msgstr "У <app>PiTiVi</app> розділення кліпу є немодальною операцією; це означає, що для розділення не 
потрібно активувати відповідний інструмент. Розділення відбувається у поточній позиції відтворення (див. 
також <link xref=\"movearoundtimeline\">Переміщення позиції відтворення</link>). У поєднанні з 
масштабуванням, покадровим пошуком з використанням клавіатури та протягуванням немодальне розділення є не 
тільки швидким і ефективним, але й дуже точним."
+msgid "In <app>Pitivi</app>, splitting is a “non-modal” operation; this means that you do not have to 
“activate” a particular tool before doing the split action. Splitting occurs where the playhead is currently 
located (see also <link xref=\"movearoundtimeline\">Moving the playhead</link>). Combined with zooming, 
frame-by-frame seeking with the keyboard or scrubbing, modeless splitting is not only fast and efficient, it 
is also very accurate."
+msgstr "У <app>Pitivi</app> розділення кліпу є немодальною операцією; це означає, що для розділення не 
потрібно активувати відповідний інструмент. Розділення відбувається у поточній позиції відтворення (див. 
також <link xref=\"movearoundtimeline\">Переміщення позиції відтворення</link>). У поєднанні з 
масштабуванням, покадровим пошуком з використанням клавіатури та протягуванням немодальне розділення є не 
тільки швидким і ефективним, але й дуже точним."
 
 #: C/splitting.page:29(p)
 msgid "Selections affect splitting in the following ways:"
@@ -445,8 +445,8 @@ msgid "Selecting unused files"
 msgstr "Позначення невикористовуваних файлів"
 
 #: C/selectunusedfiles.page:24(p)
-msgid "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in your project. 
<app>PiTiVi</app> allows you to select files that are present in the media library but not in the timeline. 
There are various reasons to do this:"
-msgstr "Іноді може виявитись, що ви імпортували кліпи, не потрібні для проекту. <app>PiTiVi</app> дозволяє 
позначити файли, наявні у Бібліотеці творів, але відсутні на шкалі часу. Для цього бувають різні причини:"
+msgid "You may sometimes find that you have imported more clips that you needed in your project. 
<app>Pitivi</app> allows you to select files that are present in the media library but not in the timeline. 
There are various reasons to do this:"
+msgstr "Іноді може виявитись, що ви імпортували кліпи, не потрібні для проекту. <app>Pitivi</app> дозволяє 
позначити файли, наявні у Бібліотеці творів, але відсутні на шкалі часу. Для цього бувають різні причини:"
 
 #: C/selectunusedfiles.page:26(p)
 msgid "Improving performance when loading the project"
@@ -525,8 +525,8 @@ msgid "Click the <gui>Render</gui> button."
 msgstr "Клацніть кнопку <gui>Обробити</gui>."
 
 #: C/rendering.page:34(p)
-msgid "If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>PiTiVi</app> will automatically 
inhibit the power saving features during the render process (see bug <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>bug #571885</link>)."
-msgstr "Якщо ваш комп'ютер налаштований на автоматичний перехід у режим очікування або сплячий режим, 
<app>PiTiVi</app> автоматично заблокує ці засоби енергозбереження на час обробки (див. помилку <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>bug #571885</link>)."
+msgid "If your computer is set to suspend or hibernate automatically, <app>Pitivi</app> will automatically 
inhibit the power saving features during the render process (see bug <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>bug #571885</link>)."
+msgstr "Якщо ваш комп'ютер налаштований на автоматичний перехід у режим очікування або сплячий режим, 
<app>Pitivi</app> автоматично заблокує ці засоби енергозбереження на час обробки (див. помилку <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571885\";>bug #571885</link>)."
 
 #: C/projectsettings.page:17(desc)
 msgid "How to specify the global project resolution, framerate, aspect ratio, audio settings and project 
metadata."
@@ -553,8 +553,8 @@ msgid "Digital images are composed of a grid of <link href=\"http://en.wikipedia
 msgstr "Цифрові зображення утворюються матрицею <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pixel\";>пікселів</link>, які можуть бути не квадратними. Отже, в деяких 
випадках, потрібно встановити <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Pixel_aspect_ratio\";>піксельне 
співвідношення сторін</link> (PAR), щоб зображення виводилось коректно. З іншого боку, <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Display_aspect_ratio\";>дисплейне співвідношення сторін</link> (DAR) є 
математичне відношення ширини до висоти для всього зображення."
 
 #: C/projectsettings.page:33(p)
-msgid "In <app>PiTiVi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related to each other by the 
video resolution (width and height). Once your resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and 
vice versa. You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
-msgstr "У <app>PiTiVi</app> піксельне та дисплейне співвідношення сторін пов'язані між собою через роздільну 
здатність відео (ширину та висоту). Після встановлення роздільної здатності, встановлення DAR впливає на PAR 
і навпаки. Ви можете за бажанням користуватись DAR або PAR."
+msgid "In <app>Pitivi</app>, pixel aspect ratio and display aspect ratio are related to each other by the 
video resolution (width and height). Once your resolution is set, setting the DAR will influence the PAR and 
vice versa. You can use either DAR or PAR, whichever you are most comfortable with."
+msgstr "У <app>Pitivi</app> піксельне та дисплейне співвідношення сторін пов'язані між собою через роздільну 
здатність відео (ширину та висоту). Після встановлення роздільної здатності, встановлення DAR впливає на PAR 
і навпаки. Ви можете за бажанням користуватись DAR або PAR."
 
 #: C/projectsettings.page:34(p)
 msgid "You can use the ratios already provided in the combo boxes, or input a custom aspect ratio in the 
text entry below (using a syntax such as \"4:3\" or \"1.3333\", although the decimal version is less 
precise)."
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid "Selecting a single item"
 msgstr "Позначення одного елемента"
 
 #: C/makeselections.page:29(p)
-msgid "To select a file or a clip in <app>PiTiVi</app>, click it."
-msgstr "Щоб вибрати файл або кліп у <app>PiTiVi</app>, клацніть його."
+msgid "To select a file or a clip in <app>Pitivi</app>, click it."
+msgstr "Щоб вибрати файл або кліп у <app>Pitivi</app>, клацніть його."
 
 #: C/makeselections.page:33(title)
 msgid "Selecting multiple items"
@@ -914,12 +914,12 @@ msgid "The main window"
 msgstr "Головне вікно"
 
 #: C/mainwindow.page:26(title)
-msgid "<app>PiTiVi</app> main window"
-msgstr "Головне вікно  <app>PiTiVi</app>"
+msgid "<app>Pitivi</app> main window"
+msgstr "Головне вікно  <app>Pitivi</app>"
 
 #: C/mainwindow.page:27(desc)
-msgid "The main window, as the name implies, is the window containing the main components of the 
<app>PiTiVi</app> user interface, namely: the menu bar, the toolbars, the timeline and various customizable 
components (media library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
-msgstr "Головне вікно, як видно з назви, містить головні компоненти інтерфейсу користувача 
<app>PiTiVi</app>, а саме: рядок меню, панелі інструментів, монтажний стіл та інші налаштовувані компоненти 
(бібліотеку творів, вікно перегляду, бібліотеку ефектів, бібліотеку переходів тощо)."
+msgid "The main window, as the name implies, is the window containing the main components of the 
<app>Pitivi</app> user interface, namely: the menu bar, the toolbars, the timeline and various customizable 
components (media library, previewer, effects library, transitions library, etc.)."
+msgstr "Головне вікно, як видно з назви, містить головні компоненти інтерфейсу користувача 
<app>Pitivi</app>, а саме: рядок меню, панелі інструментів, монтажний стіл та інші налаштовувані компоненти 
(бібліотеку творів, вікно перегляду, бібліотеку ефектів, бібліотеку переходів тощо)."
 
 #: C/mainwindow.page:34(title)
 msgid "Menu bar"
@@ -938,8 +938,8 @@ msgid "The toolbars"
 msgstr "Панелі інструментів"
 
 #: C/mainwindow.page:42(p)
-msgid "Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>PiTiVi</app>. All items in 
toolbars can also be accessed through the menu bar. Toolbars can be activated or deactivated in the 
<gui>View</gui> menu."
-msgstr "Панелі інструментів забезпечують доступ до найвживаніших функцій <app>PiTiVi</app>. Всі елементи 
панелі доступні також через рядок меню. Панелі можна вмикати і вимикати у меню <gui>Перегляд</gui>."
+msgid "Toolbars provide access to the most commonly used functions of <app>Pitivi</app>. All items in 
toolbars can also be accessed through the menu bar. Toolbars can be activated or deactivated in the 
<gui>View</gui> menu."
+msgstr "Панелі інструментів забезпечують доступ до найвживаніших функцій <app>Pitivi</app>. Всі елементи 
панелі доступні також через рядок меню. Панелі можна вмикати і вимикати у меню <gui>Перегляд</gui>."
 
 #: C/mainwindow.page:43(p)
 msgid "You can hover the mouse cursor over a toolbar item to reveal an information tooltip regarding its 
function."
@@ -1132,8 +1132,8 @@ msgid "While, in real life, you can stack pieces of glass onto each other in thr
 msgstr "Тоді як в реальному житті ви можете зміщувати шматки скла у трьох вимірах, комп'ютерний монітор має 
лише два виміри. Тому <em>верхні шари</em> (вздовж осі Z у реальному світі) зображаються також верхніми, але 
вздовж осі Y."
 
 #: C/layers.page:39(p)
-msgid "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are show as 
<em>layers</em> in <app>PiTiVi</app>'s user interface (right)."
-msgstr "На малюнку ліворуч показані <em>шматки скла</em>, а праворуч - як вони відображаються як 
<em>шари</em> в користувацькому інтерфейсі <app>PiTiVi</app>."
+msgid "The following diagram illustrates the <em>pieces of glass</em> (left) and how they are show as 
<em>layers</em> in <app>Pitivi</app>'s user interface (right)."
+msgstr "На малюнку ліворуч показані <em>шматки скла</em>, а праворуч - як вони відображаються як 
<em>шари</em> в користувацькому інтерфейсі <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/layers.page:43(p)
 msgid "Clips located on a layer above will block the clips below from view, unless it has an opacity value 
lower than 100% (as shown with the two topmost layers in the previous illustration)."
@@ -1144,8 +1144,8 @@ msgid "Adding and removing layers"
 msgstr "Додання та вилучення шарів"
 
 #: C/layers.page:48(p)
-msgid "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” interface in 
<app>PiTiVi</app> (at least, not yet)."
-msgstr "Шари створюються і вилучаються автоматично. <app>PiTiVi</app> не має інтерфейсу для керування шарами 
(принаймні, зараз)."
+msgid "Layers are created and removed automatically. There is no “layer management” interface in 
<app>Pitivi</app> (at least, not yet)."
+msgstr "Шари створюються і вилучаються автоматично. <app>Pitivi</app> не має інтерфейсу для керування шарами 
(принаймні, зараз)."
 
 #: C/layers.page:49(p)
 msgid "To create a layer, drag a clip downwards until a new layer appears for it."
@@ -1178,8 +1178,8 @@ msgid "Keyframe curves"
 msgstr "Ключові криві"
 
 #: C/keyframecurves.page:27(p)
-msgid "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating property values over their 
time. The user can add one or more <em>keyframes</em> to control the interpolation, a term borrowed from 
animation. <app>PiTiVi</app> represents the value of the property in between keyframes as a <em>curve</em> 
drawn over the clip. Currently only linear interpolation is supported."
-msgstr "Деякі типи кліпів (зараз - тільки звукові кліпи) підтримують інтерполювання значень властивостей з 
часом. Користувач може додати один або більше <em>ключових кадрів</em> для керування інтерполяцією, подібно 
до анімації. <app>PiTiVi</app> показує значення властивості між <em>ключовими кадрами</em> як <em>криву</em>, 
намальовану поверх кліпу. Зараз підтримується тільки лінійна інтерполяція."
+msgid "Some types of clips (currently only audio clips) support interpolating property values over their 
time. The user can add one or more <em>keyframes</em> to control the interpolation, a term borrowed from 
animation. <app>Pitivi</app> represents the value of the property in between keyframes as a <em>curve</em> 
drawn over the clip. Currently only linear interpolation is supported."
+msgstr "Деякі типи кліпів (зараз - тільки звукові кліпи) підтримують інтерполювання значень властивостей з 
часом. Користувач може додати один або більше <em>ключових кадрів</em> для керування інтерполяцією, подібно 
до анімації. <app>Pitivi</app> показує значення властивості між <em>ключовими кадрами</em> як <em>криву</em>, 
намальовану поверх кліпу. Зараз підтримується тільки лінійна інтерполяція."
 
 #: C/keyframecurves.page:33(title)
 msgid "General usage"
@@ -1254,8 +1254,8 @@ msgid "Pressing the <key>Insert</key> (Ins) key. Those clips will be inserted at
 msgstr "Натиснувши клавішу <key>Insert</key> (Ins). Позначені кліпи будуть вставлені в кінці монтажного 
стола."
 
 #: C/insertintimeline.page:34(p)
-msgid "It should also be possible to import files directly into the timeline by dragging them from another 
application and dropping them onto <app>PiTiVi</app>'s timeline. The files would be added automatically to 
the media library in the process. This feature is not yet implemented, see <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for more information."
-msgstr "У майбутньому буде можливо імпортувати файли безпосередньо на робочий стіл, перетягуючи їх з іншої 
програми та відпускаючи на монтажний стіл <app>PiTiVi</app>. При цьому файли автоматично додаватимуться і до 
бібліотеки творів. Ця можливість ще не реалізована; детальніше див.: <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link>."
+msgid "It should also be possible to import files directly into the timeline by dragging them from another 
application and dropping them onto <app>Pitivi</app>'s timeline. The files would be added automatically to 
the media library in the process. This feature is not yet implemented, see <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link> for more information."
+msgstr "У майбутньому буде можливо імпортувати файли безпосередньо на робочий стіл, перетягуючи їх з іншої 
програми та відпускаючи на монтажний стіл <app>Pitivi</app>. При цьому файли автоматично додаватимуться і до 
бібліотеки творів. Ця можливість ще не реалізована; детальніше див.: <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608682\";>bug #570118</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1265,16 +1265,16 @@ msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=694867eec987a61b070a11a7255a6de9"
 
 #: C/index.page:7(title)
 #: C/index.page:8(title)
-msgid "PiTiVi Quick Start Manual"
-msgstr "PiTiVi: підручник для початківця"
+msgid "Pitivi Quick Start Manual"
+msgstr "Pitivi: підручник для початківця"
 
 #: C/index.page:23(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">PiTiVi logo</media> PiTiVi Video 
Editor"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Емблема PiTiVi</media> Редактор 
відео PiTiVi"
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Pitivi logo</media> Pitivi Video 
Editor"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/logo.png\">Емблема Pitivi</media> Редактор 
відео Pitivi"
 
 #: C/index.page:28(p)
-msgid "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link> 
multimedia framework, <app>PiTiVi</app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates 
well with <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies and professionals 
alike."
-msgstr "Побудований з використанням мультимедійної бібліотеки <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link>, <app>PiTiVi</app> покликаний 
стати інтуїтивно зрозумілим і гнучким відеоредактором, який добре інтегрується з <link 
href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> і буде привабливим як для новачків, так і для фахівців."
+msgid "Built upon the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link> 
multimedia framework, <app>Pitivi</app> aims to be an intuitive and flexible video editor that integrates 
well with <link href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> and can appeal to newbies and professionals 
alike."
+msgstr "Побудований з використанням мультимедійної бібліотеки <link 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/GStreamer\";><app>GStreamer</app></link>, <app>Pitivi</app> покликаний 
стати інтуїтивно зрозумілим і гнучким відеоредактором, який добре інтегрується з <link 
href=\"http://gnome.org\";><app>GNOME</app></link> і буде привабливим як для новачків, так і для фахівців."
 
 #: C/index.page:29(p)
 msgid "This guide is intended to help you grasp the concepts behind its design and get productive quickly."
@@ -1319,8 +1319,8 @@ msgid "Getting media"
 msgstr "Отримання творів"
 
 #: C/importing.page:27(p)
-msgid "At the time of this writing, the only supported method is importing files from your hard drive. As 
such, you cannot use <app>PiTiVi</app> to capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an 
IEEE 1394 connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture footage."
-msgstr "На час написання цього документу, підтримувався тільки метод імпорту файлів з жорсткого диску. Таким 
чином, ви не можете використовувати <app>PiTiVi</app> для захоплення безпосередньо з камкордера. Для 
захоплення відзнятого матеріалу з DV/HDV-камкордерів, що використовують з'єднання IEEE 1394, можна 
використати програми <app>Kino</app> або <app>dvgrab</app>."
+msgid "At the time of this writing, the only supported method is importing files from your hard drive. As 
such, you cannot use <app>Pitivi</app> to capture directly from a camcorder. For DV/HDV camcorders using an 
IEEE 1394 connection, you may use <app>Kino</app> or <app>dvgrab</app> to capture footage."
+msgstr "На час написання цього документу, підтримувався тільки метод імпорту файлів з жорсткого диску. Таким 
чином, ви не можете використовувати <app>Pitivi</app> для захоплення безпосередньо з камкордера. Для 
захоплення відзнятого матеріалу з DV/HDV-камкордерів, що використовують з'єднання IEEE 1394, можна 
використати програми <app>Kino</app> або <app>dvgrab</app>."
 
 #: C/importing.page:29(p)
 msgid "We would welcome good quality patches to implement the following:"
@@ -1380,8 +1380,8 @@ msgid "Using drag and drop"
 msgstr "Використання перетягування"
 
 #: C/importing.page:56(p)
-msgid "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap between software 
applications. Simply select the files you want to import in another application (such as a file manager or a 
multimedia app) and drag them with your mouse onto <app>PiTiVi</app>'s <gui>Media Library</gui>."
-msgstr "Перетягування (drag and drop) - загальноприйнятий метод для обміну між програмами. Просто виберіть в 
іншій програмі (файловому менеджері або мультимедійній програмі) файли для імпорту і перетягніть їх мишею до 
<gui>Бібліотеки творів</gui> <app>PiTiVi</app>."
+msgid "The concept of drag and drop is a well-established method of bridging the gap between software 
applications. Simply select the files you want to import in another application (such as a file manager or a 
multimedia app) and drag them with your mouse onto <app>Pitivi</app>'s <gui>Media Library</gui>."
+msgstr "Перетягування (drag and drop) - загальноприйнятий метод для обміну між програмами. Просто виберіть в 
іншій програмі (файловому менеджері або мультимедійній програмі) файли для імпорту і перетягніть їх мишею до 
<gui>Бібліотеки творів</gui> <app>Pitivi</app>."
 
 #: C/importing.page:57(p)
 msgid "This feature can be used to:"
@@ -1404,8 +1404,8 @@ msgid "Leverage the searching capability of another application (such as <app>GN
 msgstr "Використання можливостей пошуку іншої програми (наприклад, <app>GNOME Shell</app>, 
<app>Tracker</app>, <app>GNOME Activity Journal</app>, <app>GNOME Search Tool</app> тощо)."
 
 #: C/importingmpegts.page:14(desc)
-msgid "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by GStreamer and PiTiVi."
-msgstr "Як конвертувати файли .mts та .m2ts у формат, який можуть обробляти GStreamer та PiTiVi."
+msgid "How to convert .mts and .m2ts files to a format that can be parsed by GStreamer and Pitivi."
+msgstr "Як конвертувати файли .mts та .m2ts у формат, який можуть обробляти GStreamer та Pitivi."
 
 #. TODO: remove this manual page when gstreamer supports mpeg-ts files !
 #: C/importingmpegts.page:22(title)
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgid "Gstreamer and compatibility"
 msgstr "Gstreamer та сумісність"
 
 #: C/gstreamer.page:27(p)
-msgid "A great strength in <app>PiTiVi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</app> multimedia 
framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of multimedia applications across desktop environments, 
operating systems and architectures."
-msgstr "Потужність <app>PiTiVi</app> пояснюється використанням мультимедійної бібліотеки 
<app>GStreamer</app>. <app>GStreamer</app> використовують багато мультимедійних програм у різних стільничних 
середовищах, операційних системах та архітектурах."
+msgid "A great strength in <app>Pitivi</app> lies in its use of the <app>GStreamer</app> multimedia 
framework. <app>GStreamer</app> is used by dozens of multimedia applications across desktop environments, 
operating systems and architectures."
+msgstr "Потужність <app>Pitivi</app> пояснюється використанням мультимедійної бібліотеки 
<app>GStreamer</app>. <app>GStreamer</app> використовують багато мультимедійних програм у різних стільничних 
середовищах, операційних системах та архітектурах."
 
 #: C/gstreamer.page:28(p)
 msgid "This essentially means three things to you, the user:"
@@ -1446,16 +1446,16 @@ msgid "You can render your projects using any supported container and codec comb
 msgstr "Ви можете обробляти проект, користуючись будь-якою комбінацією підтримуваних <app>GStreamer</app> 
контейнера та кодека."
 
 #: C/gstreamer.page:37(p)
-msgid "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize <app>PiTiVi's</app> capabilities 
and reduce the possibilities of bugs. This is because the <app>PiTiVi</app> project developers work hard in 
fixing problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary workarounds inside 
<app>PiTiVi</app>)."
-msgstr "Потрібна остання версія <app>GStreamer</app> щоб покращити можливості <app>PiTiVi's</app> та 
зменшити ймовірність помилок. Це пояснюється тим, що розробники <app>PiTiVi</app> працюють і над усуненням 
проблем у <app>GStreamer</app> (замість пошуку тимчасових \"обхідних шляхів\" у <app>PiTiVi</app>)."
+msgid "You need a very recent version of <app>GStreamer</app> to maximize <app>Pitivi's</app> capabilities 
and reduce the possibilities of bugs. This is because the <app>Pitivi</app> project developers work hard in 
fixing problems directly in <app>GStreamer</app> (instead of putting temporary workarounds inside 
<app>Pitivi</app>)."
+msgstr "Потрібна остання версія <app>GStreamer</app> щоб покращити можливості <app>Pitivi's</app> та 
зменшити ймовірність помилок. Це пояснюється тим, що розробники <app>Pitivi</app> працюють і над усуненням 
проблем у <app>GStreamer</app> (замість пошуку тимчасових \"обхідних шляхів\" у <app>Pitivi</app>)."
 
 #: C/gstreamer.page:42(title)
 msgid "A word about editing-friendly codecs"
 msgstr "Декілька слів про сприятливі для редагування кодеки"
 
 #: C/gstreamer.page:43(p)
-msgid "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do not compress each frame 
independently. While it is the goal of <app>PiTiVi</app> to support working with these files, certain 
operations (like rapid seeking) will not perform as well as they would with frame-independent compressed 
video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
-msgstr "Деякі формати, такі як <em>MPEG</em>, орієнтовані лише на відтворення, і не стискають кожен кадр 
окремо. При роботі у <app>PiTiVi</app> з такими файлами деякі операції (наприклад, швидкий пошук) не 
виконуватимуться так, як це є для відео з незалежним стисканням кадрів (наприклад, <em>MJPEG</em> або 
<em>DV</em>)."
+msgid "Some formats, like <em>MPEG</em>, are oriented towards playback only, and do not compress each frame 
independently. While it is the goal of <app>Pitivi</app> to support working with these files, certain 
operations (like rapid seeking) will not perform as well as they would with frame-independent compressed 
video (such as <em>MJPEG</em> or <em>DV</em>)."
+msgstr "Деякі формати, такі як <em>MPEG</em>, орієнтовані лише на відтворення, і не стискають кожен кадр 
окремо. При роботі у <app>Pitivi</app> з такими файлами деякі операції (наприклад, швидкий пошук) не 
виконуватимуться так, як це є для відео з незалежним стисканням кадрів (наприклад, <em>MJPEG</em> або 
<em>DV</em>)."
 
 #: C/gstreamer.page:47(title)
 msgid "The Good, the Bad and the Ugly"
@@ -1516,8 +1516,8 @@ msgid "Fade-ins and fade-outs"
 msgstr "Зникнення та поява"
 
 #: C/fadeinfadeout.page:27(p)
-msgid "You can do “fades” of single clip by using <app>PiTiVi</app>'s video mixing capabilities, which 
relies on keyframes controlling each clip's opacity (see also: <link xref=\"layers\">Understanding 
layers</link>)."
-msgstr "Ви можете застосувати поступове зникнення або появу для окремого кліпу засобами змішування відео 
<app>PiTiVi</app>, які базуються на керуванні щільністю кожного кліпу ключовими кадрами (див. також <link 
xref=\"layers\">Поняття про шари</link>)."
+msgid "You can do “fades” of single clip by using <app>Pitivi</app>'s video mixing capabilities, which 
relies on keyframes controlling each clip's opacity (see also: <link xref=\"layers\">Understanding 
layers</link>)."
+msgstr "Ви можете застосувати поступове зникнення або появу для окремого кліпу засобами змішування відео 
<app>Pitivi</app>, які базуються на керуванні щільністю кожного кліпу ключовими кадрами (див. також <link 
xref=\"layers\">Поняття про шари</link>)."
 
 #: C/fadeinfadeout.page:28(p)
 msgid "To fade a clip to black:"
@@ -1552,12 +1552,12 @@ msgid "Introduction to effects"
 msgstr "Вступ до ефектів"
 
 #: C/effects.page:22(p)
-msgid "<app>PiTiVi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice up your movies. Effects 
are non destructive: they are only applied to the resulting rendered movie and do not affect your source 
files."
-msgstr "<app>PiTiVi</app> пропонує широкий вибір відео- та звукових ефектів для підготовки ваших фільмів. 
Ефекти є неруйнівними: вони впливають лише на результат кінцевої обробки і не змінюють початкових файлів."
+msgid "<app>Pitivi</app> offers a wide variety of video and audio effects to spice up your movies. Effects 
are non destructive: they are only applied to the resulting rendered movie and do not affect your source 
files."
+msgstr "<app>Pitivi</app> пропонує широкий вибір відео- та звукових ефектів для підготовки ваших фільмів. 
Ефекти є неруйнівними: вони впливають лише на результат кінцевої обробки і не змінюють початкових файлів."
 
 #: C/effects.page:24(p)
-msgid "Available effects depend on the software installed on your computer. If you don't see anything (or 
only a handful of effects) in <app>PiTiVi</app>'s effect library, make sure that the following are installed 
on your system:"
-msgstr "Доступні ефекти залежать від встановленого програмного забезпечення. Якщо ви не бачите нічого (або 
тільки декілька ефектів) у бібліотеці ефектів <app>PiTiVi</app>, переконайтесь, що в системі встановлено:"
+msgid "Available effects depend on the software installed on your computer. If you don't see anything (or 
only a handful of effects) in <app>Pitivi</app>'s effect library, make sure that the following are installed 
on your system:"
+msgstr "Доступні ефекти залежать від встановленого програмного забезпечення. Якщо ви не бачите нічого (або 
тільки декілька ефектів) у бібліотеці ефектів <app>Pitivi</app>, переконайтесь, що в системі встановлено:"
 
 #: C/effects.page:26(p)
 msgid "The <link xref=\"gstreamer\">appropriate GStreamer plugins</link>"
@@ -1620,8 +1620,8 @@ msgid "To do a crossfade between two clips on the same layer, simply drag one of
 msgstr "Щоб забезпечити перехід двох кліпів одного шару, перетягніть один з них так, щоб вони перекривались. 
Область перекриття буде використана для переходу між кліпами (за замовчанням - накладання). Ви можете змінити 
тривалість переходу, перемістивши або підігнавши кліп."
 
 #: C/crossfading.page:30(p)
-msgid "Crossfades are achieved using <app>PiTiVi</app>'s video mixing features, which use keyframes to 
control the opacity of clips."
-msgstr "Переходи реалізуються засобами змішування <app>PiTiVi</app>, які використовують ключові кадри для 
керування щільністю кліпів."
+msgid "Crossfades are achieved using <app>Pitivi</app>'s video mixing features, which use keyframes to 
control the opacity of clips."
+msgstr "Переходи реалізуються засобами змішування <app>Pitivi</app>, які використовують ключові кадри для 
керування щільністю кліпів."
 
 #: C/crossfading.page:31(p)
 msgid "This also means that if you set opacity keyframes for that clip, they will be taken into account for 
the crossfade."
@@ -1678,12 +1678,12 @@ msgid "Work in progress"
 msgstr "Робота триває"
 
 #: C/about.page:29(p)
-msgid "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been implemented in PiTiVi at 
the time of writing."
-msgstr "Ви можете виявити, що відсутній опис можливостей, які не були реалізовані у PiTiVi на час написання 
підручника."
+msgid "You may encounter unwritten portions due to features that have not yet been implemented in Pitivi at 
the time of writing."
+msgstr "Ви можете виявити, що відсутній опис можливостей, які не були реалізовані у Pitivi на час написання 
підручника."
 
 #: C/about.page:30(p)
-msgid "You may also encounter smaller areas which have been documented in this manual but have not been 
implemented in PiTiVi – those are areas where the design and expected user interaction are quite 
narrow/certain."
-msgstr "Ви можете також виявити окремі елементи, що описані тут, але не реалізовані у PiTiVi – це елементи, 
де дизайн та очікувані дії користувача були спрощені або уточнені."
+msgid "You may also encounter smaller areas which have been documented in this manual but have not been 
implemented in Pitivi – those are areas where the design and expected user interaction are quite 
narrow/certain."
+msgstr "Ви можете також виявити окремі елементи, що описані тут, але не реалізовані у Pitivi – це елементи, 
де дизайн та очікувані дії користувача були спрощені або уточнені."
 
 #: C/about.page:34(title)
 msgid "Patches welcome"
diff --git a/pitivi.doap b/pitivi.doap
index 8457b2c..f73f28d 100644
--- a/pitivi.doap
+++ b/pitivi.doap
@@ -4,15 +4,15 @@
          xmlns:gnome="http://api.gnome.org/doap-extensions#";
          xmlns="http://usefulinc.com/ns/doap#";>
 
-  <name xml:lang="en">PiTiVi</name>
+  <name xml:lang="en">Pitivi</name>
   <shortdesc xml:lang="en">Free, intuitive and featureful movie editor for the Linux desktop.</shortdesc>
-  <description> PiTiVi is a free software non-linear video editor. It is licensed under the terms of the
-GNU Lesser General Public License.  PiTiVi is designed to be intuitive video editing software that
+  <description> Pitivi is a free software non-linear video editor. It is licensed under the terms of the
+GNU Lesser General Public License.  Pitivi is designed to be intuitive video editing software that
 integrates well in the GNOME desktop environment.  It aims to be "a powerful, flexible video editor
 that can appeal to prosumers and professionals."
 
 Tarball releases are provided largely for distributions to build
-packages. If you are interested in building PiTiVi from source,
+packages. If you are interested in building Pitivi from source,
 we would recommend building from version control.
 
 </description>
diff --git a/pitivi.xml b/pitivi.xml
index 7ee775b..d3043f4 100644
--- a/pitivi.xml
+++ b/pitivi.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
 <mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'>
        <mime-type type="text/x-xptv">
                <sub-class-of type="text/plain"/>
-               <comment>Legacy PiTiVi project file</comment>
+               <comment>Legacy Pitivi project file</comment>
                <glob pattern="*.xptv"/>
         <magic priority="50">
             <match value="&lt;pitivi" type="string" offset="0"/>
diff --git a/pitivi/__init__.py b/pitivi/__init__.py
index 35a895c..7d2cfb4 100644
--- a/pitivi/__init__.py
+++ b/pitivi/__init__.py
@@ -1,3 +1,3 @@
 """
-Main PiTiVi package
+Main Pitivi package
 """
diff --git a/pitivi/application.py b/pitivi/application.py
index 1ba4829..8de363a 100644
--- a/pitivi/application.py
+++ b/pitivi/application.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/pitivi.py
 #
@@ -119,12 +119,12 @@ class Pitivi(Loggable, Signallable):
         self.info('starting up')
 
         # store ourself in the instance global
-        if instance.PiTiVi:
+        if instance.Pitivi:
             raise RuntimeWarning(_("There is already a %s instance, please inform "
                 "the developers by filing a bug at "
                 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";)
                 % APPNAME)
-        instance.PiTiVi = self
+        instance.Pitivi = self
 
         self.current_project = None
 
@@ -151,9 +151,9 @@ class Pitivi(Loggable, Signallable):
 
     def shutdown(self):
         """
-        Close PiTiVi.
+        Close Pitivi.
 
-        @return: C{True} if PiTiVi was successfully closed, else C{False}.
+        @return: C{True} if Pitivi was successfully closed, else C{False}.
         @rtype: C{bool}
         """
         self.debug("shutting down")
@@ -165,7 +165,7 @@ class Pitivi(Loggable, Signallable):
         self.threads.stopAllThreads()
         self.settings.storeSettings()
         self.current_project = None
-        instance.PiTiVi = None
+        instance.Pitivi = None
         self.emit("shutdown")
         return True
 
@@ -243,7 +243,7 @@ class Pitivi(Loggable, Signallable):
 
 class InteractivePitivi(Pitivi):
     """
-    Base class to launch interactive PiTiVi
+    Base class to launch interactive Pitivi
     """
 
     def __init__(self, debug=False):
@@ -283,7 +283,7 @@ class InteractivePitivi(Pitivi):
 
 class GuiPitivi(InteractivePitivi):
     """
-    Base class to launch a PiTiVi instance with a graphical user interface
+    Base class to launch a Pitivi instance with a graphical user interface
 
     This is called when we start the UI with a project passed as a parameter.
     It is also called by StartupWizardGuiPitivi.
@@ -322,7 +322,7 @@ class GuiPitivi(InteractivePitivi):
 
 class ProjectCreatorGuiPitivi(GuiPitivi):
     """
-    Creates an instance of PiTiVi with the UI and loading a list
+    Creates an instance of Pitivi with the UI and loading a list
     of clips, adding them to the timeline or not
     """
 
@@ -382,7 +382,7 @@ class ProjectLoaderGuiPitivi(GuiPitivi):
 
 class StartupWizardGuiPitivi(GuiPitivi):
     """
-    Creates an instance of the PiTiVi UI with the welcome dialog
+    Creates an instance of the Pitivi UI with the welcome dialog
 
     This is not called when a project is passed as a parameter.
     """
diff --git a/pitivi/autoaligner.py b/pitivi/autoaligner.py
index 1bf7dc9..cb01cbd 100644
--- a/pitivi/autoaligner.py
+++ b/pitivi/autoaligner.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       timeline/align.py
 #
@@ -174,9 +174,9 @@ def affinealign(reference, targets, max_drift=0.02):
     targets.  Designed for aligning the amplitude envelopes of recordings of
     the same event by different devices.
 
-    NOTE: This method is currently NOT USED by PiTiVi, as it has proven both
+    NOTE: This method is currently NOT USED by Pitivi, as it has proven both
     unnecessary and unusable.  So far every test case has been registered
-    successfully by rigidalign, and until PiTiVi supports time-stretching of
+    successfully by rigidalign, and until Pitivi supports time-stretching of
     audio, the drift calculation cannot actually be used.
 
     @param reference: the reference signal to which others will be registered
diff --git a/pitivi/check.py b/pitivi/check.py
index 12a6645..f11a24f 100644
--- a/pitivi/check.py
+++ b/pitivi/check.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/check.py
 #
diff --git a/pitivi/clipproperties.py b/pitivi/clipproperties.py
index 932cd85..2e5b817 100644
--- a/pitivi/clipproperties.py
+++ b/pitivi/clipproperties.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       clipproperties.py
 #
diff --git a/pitivi/configure.py.in b/pitivi/configure.py.in
index f971926..f598d3c 100644
--- a/pitivi/configure.py.in
+++ b/pitivi/configure.py.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       configure.py
 #
@@ -25,10 +25,12 @@ Enables identical use for installed and uninstalled versions.
 
 import os.path
 
+
 # Again, mostly the same thing as in bin/pitivi.in and pitivi/utils/misc.py:
 def _get_root_dir():
     return '/'.join(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)).split('/')[:-1])
 
+
 def _in_devel():
     rd = _get_root_dir()
     return os.path.exists(os.path.join(rd, '.git'))
@@ -40,6 +42,7 @@ pitivi_version = '@VERSION@'
 APPNAME = '@PACKAGE_NAME@'
 APPURL = 'http://www.pitivi.org/'
 RELEASES_URL = 'http://pitivi.org/releases.txt'
+APPMANUALURL_ONLINE = 'http://www.pitivi.org/manual'
 
 
 if _in_devel():
@@ -47,8 +50,6 @@ if _in_devel():
 else:
     APPMANUALURL_OFFLINE = 'help:pitivi'
 
-APPMANUALURL_ONLINE = 'http://www.pitivi.org/manual'
-
 
 def get_data_dir():
     if _in_devel():
@@ -60,22 +61,27 @@ def get_data_dir():
         datadir = PKGDATADIR
     return os.path.abspath(datadir)
 
+
 def get_pixmap_dir():
     """ Returns the directory for program-only pixmaps """
     return os.path.join(get_data_dir(), 'pixmaps')
 
+
 def get_ui_dir():
     """ Returns the directory for GtkBuilder/Glade files """
     return os.path.join(get_data_dir(), 'ui')
 
+
 def get_renderpresets_dir():
     """ Returns the directory for Render Presets files """
     return os.path.join(get_data_dir(), 'renderpresets')
 
+
 def get_audiopresets_dir():
     """ Returns the directory for Audio Presets files """
     return os.path.join(get_data_dir(), 'audiopresets')
 
+
 def get_videopresets_dir():
     """ Returns the directory for Video Presets files """
     return os.path.join(get_data_dir(), 'videopresets')
diff --git a/pitivi/dialogs/clipmediaprops.py b/pitivi/dialogs/clipmediaprops.py
index 5f8c389..891fdf9 100644
--- a/pitivi/dialogs/clipmediaprops.py
+++ b/pitivi/dialogs/clipmediaprops.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/clipmediaprops.py
 #
diff --git a/pitivi/dialogs/depsmanager.py b/pitivi/dialogs/depsmanager.py
index bf16a4e..58137f2 100644
--- a/pitivi/dialogs/depsmanager.py
+++ b/pitivi/dialogs/depsmanager.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/dialogs/depsmanager.py
 #
diff --git a/pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py b/pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py
index 1ca0e6c..3d9c833 100644
--- a/pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py
+++ b/pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/filelisterrordialog.py
 #
diff --git a/pitivi/dialogs/prefs.py b/pitivi/dialogs/prefs.py
index cadf261..7207b9e 100644
--- a/pitivi/dialogs/prefs.py
+++ b/pitivi/dialogs/prefs.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/prefs.py
 #
diff --git a/pitivi/dialogs/startupwizard.py b/pitivi/dialogs/startupwizard.py
index e74c4a0..9328cd7 100644
--- a/pitivi/dialogs/startupwizard.py
+++ b/pitivi/dialogs/startupwizard.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/dialogs/startupwizard.py
 #
@@ -161,7 +161,7 @@ class StartUpWizard(object):
 
         # increment counter, create infobar and show info
         self.app.settings.displayCounter = self.app.settings.displayCounter + 1
-        text = _("PiTiVi %s is available." % version["current"])
+        text = _("Pitivi %s is available." % version["current"])
         label = Gtk.Label(label=text)
         self.infobar.get_content_area().add(label)
         self.infobar.set_message_type(Gtk.MessageType.INFO)
diff --git a/pitivi/effects.py b/pitivi/effects.py
index 98d74fc..b42a7a2 100644
--- a/pitivi/effects.py
+++ b/pitivi/effects.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       effects.py
 #
diff --git a/pitivi/instance.py b/pitivi/instance.py
index a784c12..41b66b9 100644
--- a/pitivi/instance.py
+++ b/pitivi/instance.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/instance.py
 #
@@ -20,14 +20,14 @@
 # Boston, MA 02110-1301, USA.
 
 """
-Current PiTiVi instance module
+Current Pitivi instance module
 
-This module holds the current instance of the PiTiVi program at runtime as a
+This module holds the current instance of the Pitivi program at runtime as a
 global pitivi.Pitivi instance.
 
-PiTiVi : current instance of pitivi top-level class.
+Pitivi : current instance of pitivi top-level class.
 """
 
 # FIXME : We really need to get rid of this global singleton
 
-PiTiVi = None
+Pitivi = None
diff --git a/pitivi/mainwindow.py b/pitivi/mainwindow.py
index 1b93bd6..11e309d 100644
--- a/pitivi/mainwindow.py
+++ b/pitivi/mainwindow.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/mainwindow.py
 #
@@ -734,7 +734,7 @@ class PitiviMainWindow(Gtk.Window, Loggable):
         gst_version_str = "GStreamer %i.%i.%i.%i" % (Gst.version())
         if (self.app.version_information and
            self.app.version_information["status"] != "CURRENT"):
-            version_str = _("PiTiVi %s is available." %
+            version_str = _("Pitivi %s is available." %
                 (self.app.version_information["current"]))
 
             abt.set_comments("%s\n\n%s\n\n%s" %
@@ -1116,7 +1116,7 @@ class PitiviMainWindow(Gtk.Window, Loggable):
             # TODO: bugs #661059, 609136
             attempted_uri = self.app.current_project.uri
             reason = _('No replacement file was provided for "<i>%s</i>".\n\n'
-                    'PiTiVi does not currently support partial projects.'
+                    'Pitivi does not currently support partial projects.'
                     % info_name(asset))
             # Put an end to the async signals spamming us with dialogs:
             self.app.projectManager.disconnect_by_func(self._projectManagerMissingUriCb)
@@ -1173,7 +1173,7 @@ class PitiviMainWindow(Gtk.Window, Loggable):
         redo_action.set_sensitive(can_redo)
         self.updateTitle()
 
-## PiTiVi current project callbacks
+## Pitivi current project callbacks
 
     def _setProject(self):
         """
diff --git a/pitivi/mediafilespreviewer.py b/pitivi/mediafilespreviewer.py
index be1d746..a2fc4d5 100644
--- a/pitivi/mediafilespreviewer.py
+++ b/pitivi/mediafilespreviewer.py
@@ -131,7 +131,7 @@ class PreviewWidget(Gtk.VBox, Loggable):
         # Error handling
         vbox = Gtk.VBox()
         vbox.set_spacing(SPACING)
-        self.l_error = Gtk.Label(label=_("PiTiVi can not preview this file."))
+        self.l_error = Gtk.Label(label=_("Pitivi can not preview this file."))
         self.b_details = Gtk.Button(_("More info"))
         self.b_details.connect('clicked', self._on_b_details_clicked_cb)
         vbox.pack_start(self.l_error, True, True, 0)
diff --git a/pitivi/medialibrary.py b/pitivi/medialibrary.py
index 9ea2b5c..86f8602 100644
--- a/pitivi/medialibrary.py
+++ b/pitivi/medialibrary.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/medialibrary.py
 #
@@ -781,10 +781,10 @@ class MediaLibraryWidget(Gtk.VBox, Loggable):
         """
         if len(self._errors) > 1:
             msgs = (_("Error while analyzing files"),
-                    _("The following files can not be used with PiTiVi."))
+                    _("The following files can not be used with Pitivi."))
         else:
             msgs = (_("Error while analyzing a file"),
-                    _("The following file can not be used with PiTiVi."))
+                    _("The following file can not be used with Pitivi."))
         self._error_dialogbox = FileListErrorDialog(*msgs)
         self._error_dialogbox.connect("close", self._errorDialogBoxCloseCb)
         self._error_dialogbox.connect("response", self._errorDialogBoxResponseCb)
diff --git a/pitivi/preset.py b/pitivi/preset.py
index b71e62b..f2b6ce5 100644
--- a/pitivi/preset.py
+++ b/pitivi/preset.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/preset.py
 #
diff --git a/pitivi/project.py b/pitivi/project.py
index d49d2d6..f5b1462 100644
--- a/pitivi/project.py
+++ b/pitivi/project.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       project.py
 #
@@ -501,7 +501,7 @@ class ProjectManager(Signallable, Loggable):
 
 
 class Project(Loggable, GES.Project):
-    """The base class for PiTiVi projects
+    """The base class for Pitivi projects
 
     @ivar name: The name of the project
     @type name: C{str}
diff --git a/pitivi/render.py b/pitivi/render.py
index 017f425..ecee0d6 100644
--- a/pitivi/render.py
+++ b/pitivi/render.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/render.py
 #
diff --git a/pitivi/settings.py b/pitivi/settings.py
index 0381a9b..ed84cc5 100644
--- a/pitivi/settings.py
+++ b/pitivi/settings.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       settings.py
 #
@@ -129,7 +129,7 @@ class Notification(object):
 
 class GlobalSettings(Signallable):
     """
-    Global PiTiVi settings.
+    Global Pitivi settings.
 
     The settings object loads settings from three different sources: the
     global configuration, the local configuration file, and the environment.
diff --git a/pitivi/tabsmanager.py b/pitivi/tabsmanager.py
index 09b78ac..9de1e15 100644
--- a/pitivi/tabsmanager.py
+++ b/pitivi/tabsmanager.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tabsmanager.py
 #
@@ -103,7 +103,7 @@ class BaseTabs(Gtk.Notebook):
         window.move(x, y)
         window.connect("configure-event", self._detachedComponentWindowConfiguredCb, child_name)
         window.connect("destroy", self._detachedComponentWindowDestroyCb, child,
-                        original_position, child_name)
+                original_position, child_name)
 
         if not created_by_signal:
             # Delete the tab from the original notebook (since it was not
diff --git a/pitivi/timeline/controls.py b/pitivi/timeline/controls.py
index 038e741..f75dbc4 100644
--- a/pitivi/timeline/controls.py
+++ b/pitivi/timeline/controls.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/controls.py
 #
diff --git a/pitivi/timeline/elements.py b/pitivi/timeline/elements.py
index 0e697b7..5a2a66a 100644
--- a/pitivi/timeline/elements.py
+++ b/pitivi/timeline/elements.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/elements.py
 #
diff --git a/pitivi/timeline/layer.py b/pitivi/timeline/layer.py
index 12f62bc..2adee84 100644
--- a/pitivi/timeline/layer.py
+++ b/pitivi/timeline/layer.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -- coding: utf-8 --
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/timeline/layer.py
 #
diff --git a/pitivi/timeline/previewers.py b/pitivi/timeline/previewers.py
index 98ab315..bce9f73 100644
--- a/pitivi/timeline/previewers.py
+++ b/pitivi/timeline/previewers.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/previewers
 #
diff --git a/pitivi/timeline/ruler.py b/pitivi/timeline/ruler.py
index 15aba51..ca6208f 100644
--- a/pitivi/timeline/ruler.py
+++ b/pitivi/timeline/ruler.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/timeline/ruler.py
 #
diff --git a/pitivi/timeline/timeline.py b/pitivi/timeline/timeline.py
index a0ac507..d38d676 100644
--- a/pitivi/timeline/timeline.py
+++ b/pitivi/timeline/timeline.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/timeline.py
 #
diff --git a/pitivi/titleeditor.py b/pitivi/titleeditor.py
index 7220138..810e8fc 100644
--- a/pitivi/titleeditor.py
+++ b/pitivi/titleeditor.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/medialibrary.py
 #
diff --git a/pitivi/transitions.py b/pitivi/transitions.py
index c6cc63b..978fbff 100644
--- a/pitivi/transitions.py
+++ b/pitivi/transitions.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       transitions.py
 #
diff --git a/pitivi/undo/medialibrary.py b/pitivi/undo/medialibrary.py
index ce3d1c7..e533a27 100644
--- a/pitivi/undo/medialibrary.py
+++ b/pitivi/undo/medialibrary.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/medialibrary_undo.py
 #
diff --git a/pitivi/undo/timeline.py b/pitivi/undo/timeline.py
index 155c0ad..f675f5c 100644
--- a/pitivi/undo/timeline.py
+++ b/pitivi/undo/timeline.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/undo/timeline.py
 #
diff --git a/pitivi/undo/undo.py b/pitivi/undo/undo.py
index 1fabb09..b579ca8 100644
--- a/pitivi/undo/undo.py
+++ b/pitivi/undo/undo.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/undo/undo.py
 #
@@ -111,7 +111,7 @@ class UndoableActionStack(UndoableAction):
 class UndoableActionLog(Signallable, Loggable):
     """
     This is the "master" class that handles all the undo/redo system. There is
-    only one instance of it in PiTiVi: application.py's "action_log" property.
+    only one instance of it in Pitivi: application.py's "action_log" property.
     """
     __signals__ = {
         "begin": ["stack", "nested"],
diff --git a/pitivi/utils/extract.py b/pitivi/utils/extract.py
index b59cd6f..b0b5d3a 100644
--- a/pitivi/utils/extract.py
+++ b/pitivi/utils/extract.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       timeline/extract.py
 #
diff --git a/pitivi/utils/loggable.py b/pitivi/utils/loggable.py
index d31e2ad..00716c0 100644
--- a/pitivi/utils/loggable.py
+++ b/pitivi/utils/loggable.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/log/loggable.py
 #
@@ -304,7 +304,7 @@ def getLevelInt(levelName):
     """
     assert isinstance(levelName, str) and levelName in getLevelNames(), \
         "Bad debug level name"
-    return  getLevelNames().index(levelName) + 1
+    return getLevelNames().index(levelName) + 1
 
 
 def getFormattedLevelName(level):
diff --git a/pitivi/utils/misc.py b/pitivi/utils/misc.py
index b9b0661..937283e 100644
--- a/pitivi/utils/misc.py
+++ b/pitivi/utils/misc.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       utils.py
 #
@@ -100,7 +100,7 @@ def bin_contains(bin, element):
 
 def in_devel():
     """
-    Returns True if the current PiTiVi instance is run from a git checkout
+    Returns True if the current Pitivi instance is run from a git checkout
     """
     try:
         # This code is the same as in the configure files
diff --git a/pitivi/utils/ripple_update_group.py b/pitivi/utils/ripple_update_group.py
index 239f7a3..21ece7d 100644
--- a/pitivi/utils/ripple_update_group.py
+++ b/pitivi/utils/ripple_update_group.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/ripple_update_group.py
 #
diff --git a/pitivi/utils/system.py b/pitivi/utils/system.py
index 3c70ea8..9e6f60c 100644
--- a/pitivi/utils/system.py
+++ b/pitivi/utils/system.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/utils/system.py
 #
@@ -29,7 +29,7 @@ from pitivi.utils.signal import Signallable
 
 class System(Signallable, Loggable):
     """A base class for all *Systems
-    implementing methods available in other parts of PiTiVi
+    implementing methods available in other parts of Pitivi
     """
 
     __signals__ = {
diff --git a/pitivi/utils/threads.py b/pitivi/utils/threads.py
index 287b94d..9bd45a1 100644
--- a/pitivi/utils/threads.py
+++ b/pitivi/utils/threads.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       threads.py
 #
diff --git a/pitivi/utils/timeline.py b/pitivi/utils/timeline.py
index f8b9115..fc28fc1 100644
--- a/pitivi/utils/timeline.py
+++ b/pitivi/utils/timeline.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/timeline/timeline.py
 #
@@ -250,7 +250,7 @@ class EditingContext(Signallable):
         can be change during the time using the same context.
         @type mode: L{GES.EditMode}
 
-        @param setting: The PiTiVi settings, used to get the snap_distance
+        @param setting: The Pitivi settings, used to get the snap_distance
         parametter
 
         @returns: An instance of L{pitivi.utils.timeline.EditingContext}
diff --git a/pitivi/utils/ui.py b/pitivi/utils/ui.py
index d09213d..7278b4b 100644
--- a/pitivi/utils/ui.py
+++ b/pitivi/utils/ui.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi/utils/ui.py
 #
diff --git a/pitivi/utils/widgets.py b/pitivi/utils/widgets.py
index 83d8661..1fc70e8 100644
--- a/pitivi/utils/widgets.py
+++ b/pitivi/utils/widgets.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/gstwidget.py
 #
diff --git a/pitivi/viewer.py b/pitivi/viewer.py
index 554d066..c8d061c 100644
--- a/pitivi/viewer.py
+++ b/pitivi/viewer.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       ui/viewer.py
 #
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 42551b2..677b747 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid "effect"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:926
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:929
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:945
 #, fuzzy
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "Revert"
 msgstr "احذف"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
 #, fuzzy
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 #, fuzzy
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض."
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5e8c8c9..519d4fc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -274,8 +274,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "El ficheru caltién una redireición a otru vídeu."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:465
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Anguaño, PiTiVi nun puede remanar ficheros de redireición."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Anguaño, Pitivi nun puede remanar ficheros de redireición."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:491
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -400,8 +400,8 @@ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s entá nun puede remanar proyeutos non llocales"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi nativu (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi nativu (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -956,8 +956,8 @@ msgstr "Si nun guardes perderánse dellos cambeos"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:817
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi nun puede cargar el ficheru «%s»"
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi nun puede cargar el ficheru «%s»"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
 msgid "Error Loading File"
@@ -968,8 +968,8 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Atopar ficheru perdíu..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "Movióse'l siguiente ficheru, di-y a PiTiVi aú atopalu."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+msgstr "Movióse'l siguiente ficheru, di-y a Pitivi aú atopalu."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
 msgid "Duration:"
@@ -1145,8 +1145,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Dellos cambeos nun tendrán efeutu fasta que reanicies PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Dellos cambeos nun tendrán efeutu fasta que reanicies Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1300,16 +1300,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Fallu al analizar los ficheros"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Los siguientes ficheros nun pueden usase con PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Los siguientes ficheros nun pueden usase con Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Fallu al analizar un ficheru"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "El siguiente ficheru nun puede usase con PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "El siguiente ficheru nun puede usase con Pitivi."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:46
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e2bf778..5ef3aa2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -269,8 +269,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "За момента Pitivi не може да обработва файлове с пренасочване."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -463,8 +463,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "ефект"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Собствен формат на Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -1079,8 +1079,8 @@ msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изг
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi не успя да зареди файла „%s“"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
 msgid "Error Loading File"
@@ -1091,9 +1091,9 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Намиране на липсващия файл…"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
-"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
+"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
 msgid "Duration:"
@@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Връщане"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1444,16 +1444,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Грешка при анализиране на файл"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Този файл не може да бъде използван от Pitivi."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:54
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4a56886..59f2f22 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
+msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and edit your own movies"
@@ -134,10 +134,10 @@ msgstr "Instal·la"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Per habilitar funcionalitats addicionals cal que instal·leu els paquets "
-"següents i reinicieu el PiTiVi:"
+"següents i reinicieu el Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Afegeix els FITXER_MULTIMÈDIA importats a la línia de temps."
 
 #: ../pitivi/application.py:426
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python."
+msgstr "Executa el Pitivi en el depurador de Python."
 
 #: ../pitivi/application.py:431
 msgid "-a requires -i"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgstr "Versió de desenvolupament"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "El PiTiVi %s es troba disponible."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "El Pitivi %s es troba disponible."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:699
 msgid "Current maintainers:"
@@ -960,11 +960,11 @@ msgstr "Tots els fitxers"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "No s'ha proporcionat cap fitxer per substituir «<i>%s</i>».\n"
 "\n"
-"El PiTiVi no admet projectes parcials."
+"El Pitivi no admet projectes parcials."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1157
 msgid "Export To..."
@@ -996,8 +996,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Previsualització - feu clic a fora per tancar"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "El PiTiVi no pot previsualitzar aquest fitxer."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "El Pitivi no pot previsualitzar aquest fitxer."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
 msgid "More info"
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:747
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:750
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1226
@@ -2029,8 +2029,8 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ msgid "Make sure you have the gst-editing-services installed."
 #~ msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el «gst-editing-services»."
 
-#~ msgid "PiTiVi Native (XML)"
-#~ msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Nadiu del Pitivi (XML)"
 
 #~ msgid "Unlink"
 #~ msgstr "Desenllaça"
@@ -2213,8 +2213,8 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "El Pitivi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ "obrir la interfície gràfica."
 
 #~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "Executa el PiTiVi sense la interfície gràfica"
+#~ msgstr "Executa el Pitivi sense la interfície gràfica"
 
 #~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
 #~ msgstr "%(width)d x %(height)d píxels a %(framerate).2f fps"
@@ -2608,8 +2608,8 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "URI:"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al PiTiVi on trobar-lo."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al Pitivi on trobar-lo."
 
 #~ msgid "Duration:"
 #~ msgstr "Durada:"
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 6551458..8b37c44 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
+msgstr "Editor de vídeo Pitivi"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and edit your own movies"
@@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "Instal·la"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Per habilitar funcionalitats addicionals cal que instal·leu els paquets "
-"següents i reinicieu el PiTiVi:"
+"següents i reinicieu el Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Afig els FITXER_MULTIMÈDIA importats a la línia de temps."
 
 #: ../pitivi/application.py:446
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python."
+msgstr "Executa el Pitivi en el depurador de Python."
 
 #: ../pitivi/application.py:451
 msgid "-a requires -i"
@@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "Cerca:"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Nadiu del Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
 msgid "Split"
@@ -931,8 +931,8 @@ msgstr "Transicions"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:648 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:158
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "El PiTiVi %s es troba disponible."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "El Pitivi %s es troba disponible."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:655
 msgid "Current maintainers:"
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "No s'ha proporcionat cap fitxer per substituir «<i>%s</i>».\n"
 "\n"
-"El PiTiVi no admet projectes parcials."
+"El Pitivi no admet projectes parcials."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1099
 msgid "Export To..."
@@ -1080,8 +1080,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Previsualització - feu clic a fora per tancar"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "El PiTiVi no pot previsualitzar este fitxer."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "El Pitivi no pot previsualitzar este fitxer."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 msgid "More info"
@@ -1212,12 +1212,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:978
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:981
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
 #: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:786
@@ -2033,8 +2033,8 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "El Pitivi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÓ."
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ "obrir la interfície gràfica."
 
 #~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "Executa el PiTiVi sense la interfície gràfica"
+#~ msgstr "Executa el Pitivi sense la interfície gràfica"
 
 #~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
 #~ msgstr "%(width)d x %(height)d píxels a %(framerate).2f fps"
@@ -2441,8 +2441,8 @@ msgstr "Propietats de %s"
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "URI:"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al PiTiVi on trobar-lo."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al Pitivi on trobar-lo."
 
 #~ msgid "Duration:"
 #~ msgstr "Durada:"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ca367fd..de0eac6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
+"Project-Id-Version: Pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-08 17:45+0000\n"
@@ -166,10 +166,10 @@ msgstr "Nainstalovat"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Pokud chcete zapnout dodatečné funkce, nainstalujte prosím následující "
-"balíčky a PiTiVi restartujte:"
+"balíčky a Pitivi restartujte:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Oddíl"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud PiTiVi znovu nespustíte"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "Vývojová verze"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "Je k dispozici PiTiVi %s."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -971,11 +971,11 @@ msgstr "Všechny soubory"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Není k dispozici soubor nahrazující „<i>%s</i>“.\n"
 "\n"
-"PiTiVi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
+"Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1228
 msgid "Export To..."
@@ -1005,8 +1005,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Náhled – kliknutím mimo jej zavřete"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 msgid "More info"
@@ -1081,12 +1081,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:784
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:787
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Následující soubor nemůže být použit v PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
@@ -1757,4 +1757,4 @@ msgstr "Přiblížit"
 
 #: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
 msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Přiblížit časovou osu"
\ No newline at end of file
+msgstr "Přiblížit časovou osu"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 528d1e8..23d2b28 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Danish translation of PiTiVi.
-# Copyright (C) 2009 PiTiVi & nedenstående oversættere.
-# This file is distributed under the same license as the PiTiVi package.
+# Danish translation of Pitivi.
+# Copyright (C) 2009 Pitivi & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the Pitivi package.
 # Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
+"Project-Id-Version: Pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-09 21:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 12:12+0100\n"
@@ -270,8 +270,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Fil indeholder en henvisning til et andet klip."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi understøtter for nuværende ikke henvisningsfiler."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi understøtter for nuværende ikke henvisningsfiler."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -469,8 +469,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "effekt"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi ren (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi ren (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -1092,8 +1092,8 @@ msgstr "Alle ændringer, der ikke er gemt, mistes."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:926
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi kan ikke indlæse filen \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi kan ikke indlæse filen \"%s\""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:929
 msgid "Error Loading File"
@@ -1104,9 +1104,9 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Lokalisér manglende fil..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:945
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
-"Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst PiTiVi hvor programmet "
+"Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst Pitivi hvor programmet "
 "skal finde den."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
@@ -1279,8 +1279,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1460,16 +1460,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Fejl opstod ved analyse af filer"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Fejl opstod ved analyse af fil"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Den følgende fil kan ikke bruges med PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:54
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cd1a3f0..1ed7151 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -135,10 +135,10 @@ msgstr "Installieren"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Um zusätzliche Funktionsmerkmale zu aktivieren, installieren Sie bitte die "
-"folgenden Pakete und starten Sie PiTiVi neu:"
+"folgenden Pakete und starten Sie Pitivi neu:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgid "Section"
 msgstr "Abschnitt"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
-"Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von PiTiVi wirksam"
+"Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von Pitivi wirksam"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -774,8 +774,8 @@ msgstr "Videoeffekte als Symbole anzeigen"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Natives PiTiVi-Format (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Natives Pitivi-Format (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
 msgid "Split"
@@ -940,8 +940,8 @@ msgstr "Übergänge"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:647 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:161
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s ist verfügbar."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s ist verfügbar."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:660
 msgid "Contributors:"
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Vorschau - klicken Sie außerhalb, um zu schließen"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi kann für diese Datei keine Vorschau anzeigen."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi kann für diese Datei keine Vorschau anzeigen."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 msgid "More info"
@@ -1193,12 +1193,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:978
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Die folgenden Dateien können von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:981
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Die folgende Datei kann von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
 
 #: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
 #: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:771
@@ -1998,9 +1998,9 @@ msgstr "Eigenschaften für %s"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "Die Datei enthält einen Verknüpfung zu einem anderen Clip."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 #~ msgstr ""
-#~ "PiTiVi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen."
+#~ "Pitivi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PLAYING gesetzt werden."
@@ -2362,9 +2362,9 @@ msgstr "Eigenschaften für %s"
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Zusammenfassung"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die folgende Datei wurde verschoben, bitte informieren Sie PiTiVi, wo sie "
+#~ "Die folgende Datei wurde verschoben, bitte informieren Sie Pitivi, wo sie "
 #~ "zu finden ist."
 
 #~ msgid "Duration:"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 3f8ed72..dbe88b1 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ཆ་ཕྲན་གཞན་ཅིག་ལུ་སླར་ལོག་འབད་ནི་ཅིག་འདུག"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:290
-msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi does not currently does not handle redirection files."
 msgstr "པི་ཊི་ཝི་གིས་ད་ལྟོ་ སླར་ལོག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་སྟེ་མིན་འདུག"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:302
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:480
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:482
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔྱད་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:642
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "འོག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཚུ་ པི་ཊི་ཝི་དང་གཅིག་ཁར་་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:644
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "ཡིག་སྣོད་་དཔྱད་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:645
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "འོག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ པི་ཊི་ཝི་དང་གཅིག་ཁར་་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6f08248..0607a01 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Greek translation of PiTiVi.
+# Greek translation of Pitivi.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PiTiVi package.
+# This file is distributed under the same license as the Pitivi package.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2006.
 # Dimitris Tsiolis <dimits7 gmail com>, 2010.
 # Panagiotis Papadopoulos <panpapadopoulos01 gmail com>, 2011.
@@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Για να ενεργοποιήσετε πρόσθετα χαρακτηριστικά, παρακαλούμε εγκαταστήστε τα "
-"παρακάτω πακέτα και επανεκκινήστε το PiTiVi:"
+"παρακάτω πακέτα και επανεκκινήστε το Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 #| msgid "Video effects"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Ενότητα"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Μερικές αλλαγές δεν θα εφαρμοστούν έως ότου επανεκκινήσετε το PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Μερικές αλλαγές δεν θα εφαρμοστούν έως ότου επανεκκινήσετε το Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "Το PiTiVi %s είναι διαθέσιμο."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Το Pitivi %s είναι διαθέσιμο."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -998,11 +998,11 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Δεν δόθηκε αρχείο αντικατάστασης για \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"Το PiTiVi δεν υποστηρίζει προς το παρόν μερικά έργα."
+"Το Pitivi δεν υποστηρίζει προς το παρόν μερικά έργα."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1208
 msgid "Export To..."
@@ -1032,8 +1032,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Προεπισκόπηση - πάτημα εξωτερικά για κλείσιμο"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "Το PiTiVi δε μπορεί να προεπισκοπήσει αυτό το αρχείο."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Το Pitivi δε μπορεί να προεπισκοπήσει αυτό το αρχείο."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:138
 msgid "More info"
@@ -1113,12 +1113,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των αρχείων"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:764
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Τα παρακάτω αρχεία δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Τα παρακάτω αρχεία δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:767
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Το παρακάτω αρχείο δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Το παρακάτω αρχείο δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1209
@@ -1986,8 +1986,8 @@ msgstr "Γραμμή χρόνου εστίασης"
 #~ msgid "Show Video Effects as Icons"
 #~ msgstr "Εμφάνιση των Βίντεο Εφέ ως Εικονίδια"
 
-#~ msgid "PiTiVi Native (XML)"
-#~ msgstr "Αρχικό PiTiVi (XML)"
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Αρχικό Pitivi (XML)"
 
 #~ msgid "Unlink"
 #~ msgstr "Αποσύνδεση"
@@ -2272,8 +2272,8 @@ msgstr "Γραμμή χρόνου εστίασης"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "Το αρχείο περιέχει μια ανακατεύθυνση σε άλλο κλιπ."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "Προς το παρόν το PiTiVi δεν χειρίζεται αρχεία ανακατευθύνσης."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Προς το παρόν το Pitivi δεν χειρίζεται αρχεία ανακατευθύνσης."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "Η διασωλήνωση δεν θέλησε να μεταβεί σε κατάσταση ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 7a6dcda..8f517de 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "File contains a redirection to another clip."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi currently does not handle redirection files."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "effect"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi Native (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -822,8 +822,8 @@ msgid "Unknown Mib"
 msgstr "Unknown Mib"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi can not preview this file."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi can not preview this file."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 msgid "More info"
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Revert"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:126
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:321
 msgid "Reset"
@@ -1605,12 +1605,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Error while analysing files"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "The following files can not be used with Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "The following file can not be used with Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
 msgid "Browse projects..."
@@ -1985,8 +1985,8 @@ msgstr "%s doesn't yet handle non-local projects"
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "URI:"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+#~ msgstr "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 
 #~ msgid "Duration:"
 #~ msgstr "Duration:"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index ff3bad6..2045ff2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid "effect"
 msgstr "efekto"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Malfari"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:740
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:743
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 982bb61..e72008d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -170,10 +170,10 @@ msgstr "Instalar"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Para activar características adicionales instale los siguientes paquetes y "
-"reinicie PiTiVi:"
+"reinicie Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -868,8 +868,8 @@ msgstr "Versión de desarrollo"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s está disponible."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s está disponible."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -976,11 +976,11 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "No se ha proporcionado un reemplazo para «<i>%s</i>».\n"
 "\n"
-"Actualmente, PiTiVi no soporta proyectos parciales."
+"Actualmente, Pitivi no soporta proyectos parciales."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1228
 msgid "Export To..."
@@ -1010,8 +1010,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Vista previa; pulse fuera para cerrar"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi no puede previsualizar este archivo."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 msgid "More info"
@@ -1086,12 +1086,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Error al analizar los archivos"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:784
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:787
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
@@ -1914,8 +1914,8 @@ msgstr "Cronología de la ampliación"
 #~ msgid "Subtitles"
 #~ msgstr "Subtítulos"
 
-#~ msgid "PiTiVi native (XML)"
-#~ msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
+#~ msgid "Pitivi native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi nativo (XML)"
 
 #~ msgid "%s is already running"
 #~ msgstr "%s ya está en ejecución."
@@ -2285,8 +2285,8 @@ msgstr "Cronología de la ampliación"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Cronología de la ampliación"
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Resumen"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 #~ msgstr "Se movió el siguiente archivo, diga dónde se puede encontrar."
 
 #~ msgid "Duration:"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8512c99..97245bb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -101,9 +101,9 @@ msgstr "Paigalda"
 
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
-"Lisavõimaluste lubamiseks paigalda järgnevad pakid ja taaskäivita PiTiVi:"
+"Lisavõimaluste lubamiseks paigalda järgnevad pakid ja taaskäivita Pitivi:"
 
 msgid "label"
 msgstr "silt"
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "Eelistused"
 msgid "Section"
 msgstr "Sektsioon"
 
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Mõned muudatused jõustuvad alles pärast PiTiVi taaskäivitust"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Mõned muudatused jõustuvad alles pärast Pitivi taaskäivitust"
 
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Taasta tehasesätted"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
-msgid "PiTiVi native (XML)"
-msgstr "PiTiVi omavorming (XML)"
+msgid "Pitivi native (XML)"
+msgstr "Pitivi omavorming (XML)"
 
 msgid "Split"
 msgstr "Tükelda"
@@ -775,8 +775,8 @@ msgid "Development version"
 msgstr "Arendusversioon"
 
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "Saadaval on PiTiVi %s."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Saadaval on Pitivi %s."
 
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Praegused hooldajad:"
@@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "Kõik failid"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "\"<i>%s</i>\" jaoks asendusfaile pole.\n"
 "\n"
-"PiTiVi ei toeta veel poolikuid projekte."
+"Pitivi ei toeta veel poolikuid projekte."
 
 msgid "Export To..."
 msgstr "Eksportimine kuhu..."
@@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "Salvesta kui..."
 msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Eelvaade - sulgemiseks klõpsa väljaspool"
 
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi ei suuda näidata selle faili eelvaadet."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi ei suuda näidata selle faili eelvaadet."
 
 msgid "More info"
 msgstr "Veel infot"
@@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Kuva viga"
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Viga failide analüüsimisel"
 
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik PiTiVi-ga kasutada."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik Pitivi-ga kasutada."
 
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "PiTiVi ei suuda kasutada järgnevat faili."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Pitivi ei suuda kasutada järgnevat faili."
 
 msgid "No preset"
 msgstr "Ilma mallita"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 43a7813..3899582 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
-"Asenna seuraavat paketit ja käynnistä PiTiVi uudelleen ottaaksesi käyttöön "
+"Asenna seuraavat paketit ja käynnistä Pitivi uudelleen ottaaksesi käyttöön "
 "tiettyjä ylimääräisiä ominaisuuksia:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
@@ -253,9 +253,9 @@ msgid "Unknown Mib"
 msgstr "Tuntematon Mib"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
 msgstr ""
-"<b>Jotkin muutoksista eivät tule voimaa, ennen kuin PiTiVi käynnistetään "
+"<b>Jotkin muutoksista eivät tule voimaa, ennen kuin Pitivi käynnistetään "
 "uudelleen</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
@@ -717,8 +717,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Tiedosto sisältää uudelleenohjauksen toiseen leikkeeseen."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi ei tällä hetkellä käsittele uudelleenohjaustiedostoja."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi ei tällä hetkellä käsittele uudelleenohjaustiedostoja."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -769,8 +769,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "tehoste"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVin oma muoto (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivin oma muoto (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1017,8 +1017,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi ei voi esikatsella tätä tiedostoa."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi ei voi esikatsella tätä tiedostoa."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
 "Please specify its new location:"
 msgstr ""
 "Seuraava tiedosto on siirretty: ”<b>%s</b>”\n"
-"Kerro PiTiVille mistä se löytyy:"
+"Kerro Pitiville mistä se löytyy:"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
 #, python-format
@@ -1562,12 +1562,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Virhe analysoitaessa tiedostoja"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voi käyttää PiTiVin kanssa."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voi käyttää Pitivin kanssa."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Seuraavaa tiedostoa ei voi käyttää PiTiVissä."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Seuraavaa tiedostoa ei voi käyttää Pitivissä."
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f2f98dd..34f94f3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -142,10 +142,10 @@ msgstr "Installer"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Pour disposer de fonctions supplémentaires, veuillez installer les paquets "
-"suivants et redémarrer PiTiVi :"
+"suivants et redémarrer Pitivi :"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -164,10 +164,10 @@ msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 "Certaines modifications ne seront pas appliquées tant que vous n'aurez pas "
-"redémarré PiTiVi"
+"redémarré Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Ajoute chaque FICHIER_MÉDIA importé à la piste de montage."
 
 #: ../pitivi/application.py:442
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Lance PiTiVi dans le débogueur Python."
+msgstr "Lance Pitivi dans le débogueur Python."
 
 #: ../pitivi/application.py:447
 msgid "-a requires -i"
@@ -788,8 +788,8 @@ msgstr "Afficher les effets vidéo sous la forme d'icônes"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi natif (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi natif (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:741
 msgid "Split"
@@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "Transitions"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:161
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s est disponible."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s est disponible."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:677
 msgid "Contributors:"
@@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Aperçu - cliquez en dehors pour fermer"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi ne peut afficher un aperçu de ce fichier."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi ne peut afficher un aperçu de ce fichier."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 msgid "More info"
@@ -1201,12 +1201,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse des fichiers"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:978
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:981
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
 #: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:790
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 47ff5cc..f10d3ca 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Galician translation of PiTiVi.
+# Galician translation of Pitivi.
 # Copyright (C) 2009
-# This file is distributed under the same license as the PiTiVi package.
+# This file is distributed under the same license as the Pitivi package.
 #
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
@@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "Instalar"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Para activar características adicionais instale os seguintes paquetes e "
-"reinicie PiTiVi:"
+"reinicie Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Algúns cambios non terán efecto ata que reinicie PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Algúns cambios non terán efecto ata que reinicie Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -772,8 +772,8 @@ msgstr "Buscar:"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi nativo (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
 msgid "Split"
@@ -936,8 +936,8 @@ msgstr "Transicións"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:648 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:158
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s está dispoñíbel."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s está dispoñíbel."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:655
 msgid "Current maintainers:"
@@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Non se forneceu un reemprazo para «<i>%s</i>».\n"
 "\n"
-"Actualmente, PiTiVi non admite proxectos parciais."
+"Actualmente, Pitivi non admite proxectos parciais."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1099
 msgid "Export To..."
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Vista previa - prema fóra para pechar"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi non pode previsualizar este ficheiro."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi non pode previsualizar este ficheiro."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 msgid "More info"
@@ -1220,12 +1220,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar os ficheiros"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:978
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Non é posíbel usar os seguintes ficheiros con PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Non é posíbel usar os seguintes ficheiros con Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:981
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Non é posíbel usar o seguinte ficheiro con PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Non é posíbel usar o seguinte ficheiro con Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
 #: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:786
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Propiedades para %s"
 #~ "IGU."
 
 #~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "Executar PiTiVi sen IGU"
+#~ msgstr "Executar Pitivi sen IGU"
 
 #~ msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index e1e573b..2fd17f0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:348
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/application.py:106
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
@@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:715
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:717
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:718
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9eb873a..79102e1 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "התקנה"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
-msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart PiTiVi:"
+msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart Pitivi:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
@@ -162,8 +162,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "אזור"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "חלק מהשינויים שבוצעו לא ייכנסו לתוקף עד להפעלת PiTiVi מחדש"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "חלק מהשינויים שבוצעו לא ייכנסו לתוקף עד להפעלת Pitivi מחדש"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "חיפוש:"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "טבעי של PiTiVi‏ (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "טבעי של Pitivi‏ (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:142
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:1093
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "משך"
 #: ../pitivi/mainwindow.py:648
 #: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:158
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
+msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:655
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "כל השינויים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
 #: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "התכנית PiTiVi לא הצליחה לטעון את הקובץ \"%s\""
+msgstr "התכנית Pitivi לא הצליחה לטעון את הקובץ \"%s\""
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:908
 #, fuzzy
@@ -1036,14 +1036,14 @@ msgstr "איתור קובץ חסר..."
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Please specify its new location:"
-msgstr "הקוב. הבא הועבר, נא לגלות ל־PiTiVi היכן למצוא אותו."
+msgstr "הקוב. הבא הועבר, נא לגלות ל־Pitivi היכן למצוא אותו."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:997
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1099
@@ -1077,8 +1077,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
 #, fuzzy
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "התכנית PiTiVi כרגע אינה מסוגלת לטפל בקובצי הפניה."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "התכנית Pitivi כרגע אינה מסוגלת לטפל בקובצי הפניה."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 msgid "More info"
@@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "שגיאה בעת ניתוח הקבצים"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:978
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "לא ניתן להשתמש ב־PiTiVi לעיבוד קבצים אלה."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Pitivi לעיבוד קבצים אלה."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:981
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "לא ניתן להשתמש ב־PiTiVi לעיבוד קובץ זה."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Pitivi לעיבוד קובץ זה."
 
 #: ../pitivi/preset.py:93
 #: ../pitivi/preset.py:210
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bedf380..2871170 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "Telepítés"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "További szolgáltatások bekapcsolásához telepítse a következő csomagokat, és "
-"indítsa újra a PiTiVit:"
+"indítsa újra a Pitivit:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Szakasz"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Néhány változtatás nem lép életbe a PiTiVi újraindításáig"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Néhány változtatás nem lép életbe a Pitivi újraindításáig"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -840,8 +840,8 @@ msgstr "Fejlesztői verzió"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:717 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "Elérhető a PiTiVi %s."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Elérhető a Pitivi %s."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:724
 msgid "Current maintainers:"
@@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "Minden fájl"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Nincs megadva cserefájl ehhez: „<i>%s</i>”.\n"
 "\n"
-"A PiTiVi jelenleg nem támogatja a részleges projekteket."
+"A Pitivi jelenleg nem támogatja a részleges projekteket."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1183
 msgid "Export To..."
@@ -995,8 +995,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Előnézet – kattintson kívülre a bezáráshoz"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "A PiTiVi nem képes megjeleníteni ezt a fájlt."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "A Pitivi nem képes megjeleníteni ezt a fájlt."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
 msgid "More info"
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Hiba a fájlok elemzése közben"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:755
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "A PiTiVi nem tudja használni a következő fájlokat."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "A Pitivi nem tudja használni a következő fájlokat."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:758
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "A PiTiVi nem tudja használni a következő fájlt."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "A Pitivi nem tudja használni a következő fájlt."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1226
@@ -2027,8 +2027,8 @@ msgstr "A(z) %s tulajdonságai"
 #~ msgid "Blur"
 #~ msgstr "Elmosás"
 
-#~ msgid "PiTiVi native (XML)"
-#~ msgstr "PiTiVi natív (XML)"
+#~ msgid "Pitivi native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi natív (XML)"
 
 #~ msgid "Subtitles"
 #~ msgstr "Feliratok"
@@ -2147,8 +2147,8 @@ msgstr "A(z) %s tulajdonságai"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "A fájl átirányítást tartalmaz egy másik klipre."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "A PiTiVi jelenleg nem kezeli az átirányítási fájlokat."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "A Pitivi jelenleg nem kezeli az átirányítási fájlokat."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "Az adatcsatorna nem akart LEJÁTSZÁS állapotba kerülni."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fb97b0a..922047c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
+"Project-Id-Version: Pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-16 08:55+0000\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Installa"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Per abilitare le funzionalità aggiuntive, installare i seguenti pacchetti e "
 "riavviare l'applicazione:"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sezione"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 "Alcune modifiche non verranno applicate fino al riavvio dell'applicazione"
 
@@ -674,8 +674,8 @@ msgstr "effetto"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:125
-msgid "PiTiVi native (XML)"
-msgstr "Nativo PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi native (XML)"
+msgstr "Nativo Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
 msgid "Split"
@@ -834,8 +834,8 @@ msgstr "Versione di sviluppo"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "È disponibile PiTiVi %s."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "È disponibile Pitivi %s."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:699
 msgid "Current maintainers:"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Tutti i file"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Nessun file di sostituzione è stato fornito per «<i>%s</i>».\n"
 "\n"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Anteprima - fare clic all'esterno per chiudere"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Non è possibile visualizzare l'anteprima di questo file."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:879
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "I seguenti file non possono essere usati dall'applicazione."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:882
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Il file seguente non può essere usato dall'applicazione."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2063312..7e6885e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "PiTiVi 動画エディター"
+msgstr "Pitivi 動画エディター"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and edit your own movies"
@@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "インストール"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
-"追加機能を有効にするには、以下のパッケージをインストールしてPiTiViを再起動し"
+"追加機能を有効にするには、以下のパッケージをインストールしてPitiviを再起動し"
 "てください:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "セクション"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>一部の変更点は、PiTiVi を再起動するまで有効になりません</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>一部の変更点は、Pitivi を再起動するまで有効になりません</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "各メディアファイルをインポートして、タイムライン
 
 #: ../pitivi/application.py:461
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Python デバッガーで PiTiVi を起動します。"
+msgstr "Python デバッガーで Pitivi を起動します。"
 
 #: ../pitivi/application.py:464
 msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
@@ -734,8 +734,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "ファイルに他のクリップへのリダイレクトが含まれています。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "現在の PiTiVi はファイルのリダイレクトを処理することができません。"
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "現在の Pitivi はファイルのリダイレクトを処理することができません。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -787,8 +787,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "effect"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi 標準 (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi 標準 (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1058,8 +1058,8 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "レンダリング"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiViはこのファイルをプレビューできません。"
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitiviはこのファイルをプレビューできません。"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1649,12 +1649,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "ファイルの解析中にエラーが発生しました"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "以下のファイルは PiTiVi で扱えません。"
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "以下のファイルは Pitivi で扱えません。"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "以下のファイルは PiTiVi で扱えません。"
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "以下のファイルは Pitivi で扱えません。"
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
 #, fuzzy
@@ -2095,9 +2095,9 @@ msgstr "%sは未保存のプロジェクトを扱いません"
 #~ msgid "Capture Network Stream"
 #~ msgstr "ネットワークからストリームをキャプチャします"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 #~ msgstr ""
-#~ "以下のファイルは移動されています。ファイルのある場所を PiTiVi に指示してく"
+#~ "以下のファイルは移動されています。ファイルのある場所を Pitivi に指示してく"
 #~ "ださい。"
 
 #~ msgid "Duration:"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "%sは未保存のプロジェクトを扱いません"
 #~ "プロジェクトのタイムライン末尾に追加します。"
 
 #~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "GUI なしで PiTiVi を起動します"
+#~ msgstr "GUI なしで Pitivi を起動します"
 
 #~ msgid "<b>Author:</b>"
 #~ msgstr "<b>作者:</b>"
@@ -2497,12 +2497,12 @@ msgstr "%sは未保存のプロジェクトを扱いません"
 #~ msgid "Video Preset"
 #~ msgstr "映像プリセット"
 
-#~ msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-#~ msgstr "PiTiVi はファイル \"%s\" を読み込めません"
+#~ msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+#~ msgstr "Pitivi はファイル \"%s\" を読み込めません"
 
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 #~ msgstr ""
-#~ "設定項目のなかには、PiTiVi を再起動するまで反映されないものがあります"
+#~ "設定項目のなかには、Pitivi を再起動するまで反映されないものがあります"
 
 #~ msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 #~ msgstr "映像クリップ上にサムネイルを表示します"
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "%sは未保存のプロジェクトを扱いません"
 #~ msgstr "量子化ビット:"
 
 #~ msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-#~ msgstr "Python デバッガーで PiTiVi を起動します"
+#~ msgstr "Python デバッガーで Pitivi を起動します"
 
 #~ msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 #~ msgstr "GNonLin プラグインが見つかりませんでした!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 9306c57..739865a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -300,8 +300,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "파일이 다른 클립으로의 연결을 가지고 있습니다."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi가 현재 정상적으로 연결된 파일을 다루지 못합니다."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi가 현재 정상적으로 연결된 파일을 다루지 못합니다."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid "effect"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi 기본 (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi 기본 (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "저장하지 않는다면 바뀐 사항이 저장되지 않습니다."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일을 불러올 수 없습니다."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
@@ -1167,9 +1167,9 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "분실한 파일의 위치를 찾아주세요....."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
-"여기 보이는 파일은 어디로 도망갔습니다. PiTiVi 에게 이걸 찾을 수 있도록 알려"
+"여기 보이는 파일은 어디로 도망갔습니다. Pitivi 에게 이걸 찾을 수 있도록 알려"
 "주세요."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:951
@@ -1342,8 +1342,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "복귀"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "바뀐 사항은 PiTiVi를 다시 시작해야만 적용됩니다."
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "바뀐 사항은 Pitivi를 다시 시작해야만 적용됩니다."
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1657,16 +1657,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "파일 분석중에 오류가 발생했습니다."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1120
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "이 파일은 PiTiVi에서 사용할 수 없습니다."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "이 파일은 Pitivi에서 사용할 수 없습니다."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1122
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "특정 파일을 분석하는데 오류가 발생했습니다."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1123
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "따라오는 목록의 파일들은 PiTiVi  에서 사용할 수 없습니다."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "따라오는 목록의 파일들은 Pitivi  에서 사용할 수 없습니다."
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
 #, fuzzy
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 11bae88..e297a45 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Pel beralîkirina li klibeke din, dihewîne."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:465
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PITIVI aniha piştgirî nade pelên ku beralîkirin dihewîne."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:491
@@ -384,8 +384,8 @@ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s hê nikare projeyên ne heremî bi kar bîne."
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi Heremî (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi Heremî (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -940,8 +940,8 @@ msgstr "Ger tu tomar nekî wê hinek guhertin wenda bibin"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiViyê nekarî pela \"%s\" bar bike"
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitiviyê nekarî pela \"%s\" bar bike"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:825
 msgid "Error Loading File"
@@ -952,9 +952,9 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Pela wenda bibîne.."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
-"Pel hatiye guheztin, ji kerema xwe re bêje PiTiVi ka dikare wê li ku bibîne."
+"Pel hatiye guheztin, ji kerema xwe re bêje Pitivi ka dikare wê li ku bibîne."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
 msgid "Duration:"
@@ -1130,9 +1130,9 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Vegerîne"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
-"Heta ku PiTiVi ji nû ve nedî destpêkirin wê hinek guhertin neyên çalakirin"
+"Heta ku Pitivi ji nû ve nedî destpêkirin wê hinek guhertin neyên çalakirin"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1286,16 +1286,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Di analîzkirina pelan de çewtî"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Pelên lîstekirî bi PiTiViyê re nikarin werin bikaranîn."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Pelên lîstekirî bi Pitiviyê re nikarin werin bikaranîn."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Di analîzkirina pelekê de çewtî"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Ev pel bi PiTiViyê re nikare werin bikaranîn."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Ev pel bi Pitiviyê re nikare werin bikaranîn."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:46
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3d3551e..ff773fe 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "Įdiegti"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
-"Papildomoms savybėms įjungti įdiekite šiuos paketus ir perleiskite PiTiVi:"
+"Papildomoms savybėms įjungti įdiekite šiuos paketus ir perleiskite Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Skiltis"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Kai kurie pakeitimai įsigalios tik perleidus PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Kai kurie pakeitimai įsigalios tik perleidus Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -834,8 +834,8 @@ msgstr "Kūrimo versija"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "Prieinama PiTiVi %s"
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Prieinama Pitivi %s"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -943,11 +943,11 @@ msgstr "Visi failai"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Nepateiktas pakaitalas failui „<i>%s</i>“.\n"
 "\n"
-"PiTiVi šiuo metu nepalaiko dalinių projektų."
+"Pitivi šiuo metu nepalaiko dalinių projektų."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1207
 msgid "Export To..."
@@ -977,8 +977,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Peržiūra - spauskite išorėje užvėrimui"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi negali pateikti peržiūrai šio failo."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi negali pateikti peržiūrai šio failo."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 msgid "More info"
@@ -1053,12 +1053,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Klaida analizuojant failus"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:782
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Šie failai negali būti naudojami su PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Šie failai negali būti naudojami su Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:785
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Šie failai negali būti naudojami su PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Šie failai negali būti naudojami su Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1250
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index fdd313f..d275fd5 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Instalēt"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Lai aktivētu papildu iespējas, lūdzu, instalējiet sekojošas pakotnes un "
 "pārstartējiet PitiVi:"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Nodaļa"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Dažas izmaiņas nestāsies spēkā, kamēr nebūsiet pārstartējis PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Dažas izmaiņas nestāsies spēkā, kamēr nebūsiet pārstartējis Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -758,8 +758,8 @@ msgstr "Rādīt video efektus kā ikonas"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi vietējais (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi vietējais (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:142 ../pitivi/timeline/timeline.py:737
 msgid "Split"
@@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "Pārejas"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:635 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:161
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s ir pieejams."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s ir pieejams."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:648
 msgid "Contributors:"
@@ -1031,8 +1031,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Priekšskatījums — spiediet ārpusē, lai aizvērtu"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi nespēj priekšspēlēt šo failu."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi nespēj priekšspēlēt šo failu."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
 msgid "More info"
@@ -1163,12 +1163,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Failu analizēšanas laikā notika kļūda"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:976
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Sekojošos failus nevar lietot ar PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Sekojošos failus nevar lietot ar Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:979
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Sekojošo failu nevar lietot ar PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Sekojošo failu nevar lietot ar Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
 #: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:771
@@ -1903,8 +1903,8 @@ msgstr "%s īpašības"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "Fails satur pāradresāciju uz citu klipu."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "PiTiVi šobrīd nespēj apstrādāt pārsūtīšanas failus."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi šobrīd nespēj apstrādāt pārsūtīšanas failus."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "Konveijers negribēja pāriet uz stāvokli ATSKAŅO."
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 65fba31..2e3499d 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:348
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/application.py:106
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
@@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:715
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:717
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:718
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 806d04a..dcd6bf7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Mangler avhengigheter"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
@@ -248,8 +248,8 @@ msgid "Unknown Mib"
 msgstr "Ukjent Mib"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Noen endringer vil ikke gjelde før du starter PiTiVi på nytt</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>Noen endringer vil ikke gjelde før du starter Pitivi på nytt</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:475
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:501
@@ -736,8 +736,8 @@ msgid "Failed loading %(uri)s."
 msgstr "Klarte ikke å laste %(uri)s."
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi-format (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi-format (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -955,8 +955,8 @@ msgstr ""
 "Velg et annet filnavn eller en annen mappe hvis du ikke vil overskrive den."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi kan ikke forhåndsvise denne filen."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi kan ikke forhåndsvise denne filen."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1516,12 +1516,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Feil under analyse av filer"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Følgende filer kan ikke brukes med PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Følgende filer kan ikke brukes med Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Følgende fil kan ikke brukes med PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Følgende fil kan ikke brukes med Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 4f36b9b..0bcacb9 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:465
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:491
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:845
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "Revert"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 27966ca..0d01c79 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
+"Project-Id-Version: Pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-02 17:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-02 16:12+0200\n"
@@ -277,8 +277,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Het bestand bevat een verwijzing naar een ander fragment."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi kan momenteel niet omgaan met verwijzingsbestanden."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi kan momenteel niet omgaan met verwijzingsbestanden."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -468,8 +468,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "effect"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi-bestand (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi-bestand (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgstr "Alle niet opgeslagen wijzigingen zullen verloren gaan."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi kon \"%s\" niet laden"
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi kon \"%s\" niet laden"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
 msgid "Error Loading File"
@@ -1095,9 +1095,9 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Ontbrekend bestand zoeken…"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgstr ""
-"Het volgende bestand is verplaats, geef aan waar PiTiVi het kan vinden."
+"Het volgende bestand is verplaats, geef aan waar Pitivi het kan vinden."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:942
 msgid "Duration:"
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Terugdraaien"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Sommige wijzigingen worden pas van kracht wanneer u PiTiVi herstart"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Sommige wijzigingen worden pas van kracht wanneer u Pitivi herstart"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1448,16 +1448,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Fout tijdens het analyseren van bestanden"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "De volgende bestanden kunnen niet worden gebruikt in PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "De volgende bestanden kunnen niet worden gebruikt in Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Fout tijdens het analyseren van een bestand"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Het volgende bestand kan niet worden gebruikt in PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Het volgende bestand kan niet worden gebruikt in Pitivi."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:54
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 998b5c0..33e15f3 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:290
-msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi does not currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:302
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:480
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:482
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:642
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:644
@@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:645
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 6d312c3..98e43d9 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:290
-msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi does not currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:302
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:480
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:482
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:642
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:644
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਨ ਗਲਤੀ"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:645
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #. tooltip text for toolbar
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1f7ec97..9c6d29e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
 "transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
 "components</li> </ul>"
 msgstr ""
-"<p>Integrując się ze środowiskiem GNOME i innymi programami, program PiTiVi "
+"<p>Integrując się ze środowiskiem GNOME i innymi programami, program Pitivi "
 "posiada prosty, lecz jednocześnie oferujący wiele możliwości interfejs "
 "użytkownika.</p> <p>Dzięki niemodalnej edycji oraz niezależnej od liczby "
-"klatek i opartej o głowicę osi czasu, program PiTiVi umożliwia szybkie i "
+"klatek i opartej o głowicę osi czasu, program Pitivi umożliwia szybkie i "
 "dokładne przycinanie, dzielenie i przeglądanie tworzonych scen. Funkcje "
-"edycji programu PiTiVi pozwalają spędzić więcej czasu na opowiadaniu "
+"edycji programu Pitivi pozwalają spędzić więcej czasu na opowiadaniu "
 "historii, a mniej na \"przerzucaniu\" klipów.</p> <p>Inne funkcje obejmują:</"
 "p> <ul> <li>Można używać wszystkich formatów plików obsługiwanych przez "
 "bibliotekę multimedialną GStreamer</li> <li>Można animować setki efektów "
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Edytor wideo PiTiVi"
+msgstr "Edytor wideo Pitivi"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and edit your own movies"
@@ -169,10 +169,10 @@ msgstr "Zainstaluj"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Aby włączyć dodatkowe funkcje, proszę zainstalować następujące pakiety i "
-"ponownie uruchomić program PiTiVi:"
+"ponownie uruchomić program Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -248,9 +248,9 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sekcja"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr ""
-"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu PiTiVi"
+"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Dodaje każdy zaimportowany PLIK_MULTIMEDIALNY do osi czasu."
 
 #: ../pitivi/application.py:420
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Uruchamia program PiTiVi w debugerze języka Python."
+msgstr "Uruchamia program Pitivi w debugerze języka Python."
 
 #: ../pitivi/application.py:425
 msgid "-a requires -i"
@@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "Wersja rozwojowa"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s jest dostępny."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Nie dostarczono pliku zastępczego dla \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"Program PiTiVi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
+"Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1228
 msgid "Export To..."
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Podgląd - kliknięcie poza nim zamknie"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "Program PiTiVi nie może wyświetlić podglądu tego pliku."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Program Pitivi nie może wyświetlić podglądu tego pliku."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 msgid "More info"
@@ -1111,12 +1111,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania plików"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:784
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Następujące pliki nie mogą być używane w programie PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:787
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Następujący plik nie może być używane w programie PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Następujący plik nie może być używane w programie Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Nowy projekt"
 
 #: ../pitivi/project.py:562
 msgid "Pitivi encoding profile"
-msgstr "Profil kodowania PiTiVi"
+msgstr "Profil kodowania Pitivi"
 
 #: ../pitivi/project.py:1300 ../pitivi/render.py:541
 #, python-format
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2552469..dfd0576 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -84,10 +84,10 @@ msgstr "Instalar"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Para activar funcionalidades adicionais, por favor, instale os seguintes "
-"pacotes e reinicie o PiTiVi:"
+"pacotes e reinicie o Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -265,8 +265,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Secção"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Algumas alterações não terão efeito até que reinicie o PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>Algumas alterações não terão efeito até que reinicie o Pitivi</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -741,8 +741,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "O ficheiro contém um redireccionamento para outro clipe."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "O PiTiVi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "O Pitivi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -794,8 +794,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "efeito"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Nativo PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Nativo Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "%d%% Renderizado"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "O PiTiVi não pode pre-visualizar este ficheiro."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "O Pitivi não pode pre-visualizar este ficheiro."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1637,12 +1637,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
 #| msgid "_Project"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ac4f4e6..e8da572 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -175,10 +175,10 @@ msgstr "Instalar"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Para habilitar recursos adicionais, por favor instale os seguintes pacotes e "
-"reinicie PiTiVi:"
+"reinicie Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -254,8 +254,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Seção"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -873,8 +873,8 @@ msgstr "Versão de desenvolvimento"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "PiTiVi %s está dispoível."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s está dispoível."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Nenhum arquivo de substituição foi fornecido para \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi não possui suporte a projetos parciais no momento."
+"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1228
 msgid "Export To..."
@@ -1024,8 +1024,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Pre-visualização - clique fora para fechar"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "O PiTiVi não pode pré-visualizar este arquivo."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 msgid "More info"
@@ -1100,12 +1100,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:784
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o PiTiVI."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:787
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
@@ -1924,8 +1924,8 @@ msgstr "Ampliar linha do tempo"
 #~ msgid "Blur"
 #~ msgstr "Borrão"
 
-#~ msgid "PiTiVi native (XML)"
-#~ msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
+#~ msgid "Pitivi native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi nativo (XML)"
 
 #~ msgid "Subtitles"
 #~ msgstr "Legendas"
@@ -2216,8 +2216,8 @@ msgstr "Ampliar linha do tempo"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "O arquivo contém um redirecionamento para outro clip."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "Atualmente o PiTiVi não manipula arquivos de redirecionamento."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Atualmente o Pitivi não manipula arquivos de redirecionamento."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "Fila de processamento não quer ir para REPRODUZINDO."
@@ -2646,9 +2646,9 @@ msgstr "Ampliar linha do tempo"
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "URI:"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 #~ msgstr ""
-#~ "O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao PiTiVi onde encontrá-lo."
+#~ "O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao Pitivi onde encontrá-lo."
 
 #~ msgid "Duration:"
 #~ msgstr "Duração:"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4689c77..91850de 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -222,8 +222,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Fișierul conține o redirectare către alt clip."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:424
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Versiunea curentă a PiTiVi nu suportă fișiere de redirectare."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Versiunea curentă a Pitivi nu suportă fișiere de redirectare."
 
 #: ../pitivi/application.py:121
 #, python-format
@@ -342,8 +342,8 @@ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s nu poate încă să opereze cu proiecte nelocale"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Nativ PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Nativ Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgstr "Dacă nu salvați o parte a modificărilor vor fi pierdute"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:801
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi nu a reușit să încarce fișierul „%s”"
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi nu a reușit să încarce fișierul „%s”"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:804
 msgid "Error Loading File"
@@ -927,8 +927,8 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Localizează fișierul lipsă..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:820
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "Următorul fișier a fost mutat, informați PiTiVi unde îl poate găsi."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+msgstr "Următorul fișier a fost mutat, informați Pitivi unde îl poate găsi."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
 msgid "Duration:"
@@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Revenire"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:123
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Unele modificări nu vor avea efect decât după repornirea PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Unele modificări nu vor avea efect decât după repornirea Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:318
 msgid "Reset"
@@ -1259,16 +1259,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Au apărut erori în timpul analizării fișierelor"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Următoarele fișiere nu pot fi folosite în PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Următoarele fișiere nu pot fi folosite în Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Eroare în timpul analizării unui fișier"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Următorul fișier nu poate fi folosit în PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Următorul fișier nu poate fi folosit în Pitivi."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:46
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 919fb7a..87f57fa 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -144,10 +144,10 @@ msgstr "Установить"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Чтобы включить дополнительные возможности, установите следующие пакеты и "
-"перезапустите PiTiVi:"
+"перезапустите Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 #| msgid "Video effects"
@@ -235,9 +235,9 @@ msgid "Section"
 msgstr "Раздел"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска PiTiVi"
+#| msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезапуска Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -735,9 +735,9 @@ msgstr "эффект"
 
 #. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
 #: ../pitivi/mainwindow.py:125
-#| msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgid "PiTiVi native (XML)"
-msgstr "Формат PiTiVi (XML)"
+#| msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgid "Pitivi native (XML)"
+msgstr "Формат Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1099
 msgid "Split"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:692 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:160
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
+msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:699
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1158
@@ -1071,8 +1071,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:139
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi не удалось выполнить предварительный просмотр этого файла."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi не удалось выполнить предварительный просмотр этого файла."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:140
 msgid "More info"
@@ -1149,12 +1149,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Ошибка при анализе файлов"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:879
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Следующие файлы не могут быть использованы в PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Следующие файлы не могут быть использованы в Pitivi."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:882
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Следующий файл не может быть использован в PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Следующий файл не может быть использован в Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:799
@@ -2190,8 +2190,8 @@ msgstr "Свойства %s"
 #~ msgid "File contains a redirection to another clip."
 #~ msgstr "Файл содержит перенаправление к другому файлу."
 
-#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-#~ msgstr "PiTiVi пока что не поддерживает файлы перенаправления."
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi пока что не поддерживает файлы перенаправления."
 
 #~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 #~ msgstr "Конвейер не перешёл в режим ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5b6e216..f258555 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -80,10 +80,10 @@ msgstr "Nainštalovať"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Keď chcete povoliť dodatočné funkcie, nainštalujte nasledujúce balíky a "
-"reštartujte PiTiVi:"
+"reštartujte Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sekcia"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte programu Pitivi</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -800,8 +800,8 @@ msgstr "Súbor obsahuje presmerovanie na iný klip."
 
 # self error detail
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi zatiaľ nevie spracovať presmerované súbory."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi zatiaľ nevie spracovať presmerované súbory."
 
 # self error
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
@@ -869,8 +869,8 @@ msgstr "efekt"
 
 # register known formatters
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi formát (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi formát (XML)"
 
 # register known formatters
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
@@ -1174,8 +1174,8 @@ msgstr "Zhotovených %d %%"
 
 # label
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
 
 # button
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "PiTiVi nedokáže načítať projekt „%s“"
+msgstr "Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
 
 # dialog title
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
@@ -1893,13 +1893,13 @@ msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
 
 # msg
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v programe Pitivi."
 
 # msg
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v programe Pitivi."
 
 # action
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9042bdf..80ed81f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "Namesti"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Za omogočitev dodatnih zmožnosti namestite naslednje pakete in ponovno "
-"zaženite PiTiVi:"
+"zaženite Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
 msgid "Show video effects"
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona PiTiVi."
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele učinka do ponovnega zagona Pitivi."
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -843,8 +843,8 @@ msgstr "Rrazvojna različica"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:737 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
-msgstr "Na voljo je PiTiVi %s."
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Na voljo je Pitivi %s."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Current maintainers:"
@@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "Vse datoteke"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Ni nadomestne datoteke za \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi trenutno ne podpira delnih projektov."
+"Pitivi trenutno ne podpira delnih projektov."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:1228
 msgid "Export To..."
@@ -986,8 +986,8 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Predogled - kliknite zunaj okvira za izhod"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
 msgid "More info"
@@ -1062,12 +1062,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Napaka med preučevanjem datotek"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:784
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "S PiTiVi ni mogoče uporabiti naslednjih datotek."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "S Pitivi ni mogoče uporabiti naslednjih datotek."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:787
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Pitivi ne more uporabiti naslednje datoteke."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
 #: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e5a6ef1..6f8b436 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Инсталирај"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Да омогућите додатне функције, инсталирајте следеће пакете и поново "
 "покрените Питиви:"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Развојно издање"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:735 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
+msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Питиви %s је доступан."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:742
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Све датотеке"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Није обезбеђена заменска датотека за „<i>%s</i>“.\n"
 "\n"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Преглед — кликните изван да затворите"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Питиви не може да прикаже преглед ове датотеке."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Грешка приликом анализирања датотека"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:764
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:767
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b39484a..786e7f5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Instaliraj"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Da omogućite dodatne funkcije, instalirajte sledeće pakete i ponovo "
 "pokrenite Pitivi:"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Section"
 msgstr "Odeljak"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Razvojno izdanje"
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:735 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
 #, python-format
-msgid "PiTiVi %s is available."
+msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s je dostupan."
 
 #: ../pitivi/mainwindow.py:742
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Sve datoteke"
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
 "\n"
-"PiTiVi does not currently support partial projects."
+"Pitivi does not currently support partial projects."
 msgstr ""
 "Nije obezbeđena zamenska datoteka za „<i>%s</i>“.\n"
 "\n"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgid "Preview - click outside to close"
 msgstr "Pregled — kliknite izvan da zatvorite"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke."
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka"
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:764
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju."
 
 #: ../pitivi/medialibrary.py:767
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6945132..2ed25cc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installera"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
-msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart PiTiVi:"
-msgstr "Installera följande paket och starta om PiTiVi för att aktivera ytterligare funktioner:"
+msgid "To enable additional features, please install the following packages and restart Pitivi:"
+msgstr "Installera följande paket och starta om Pitivi för att aktivera ytterligare funktioner:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -263,8 +263,8 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sektion"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Vissa ändringar kommer inte bli aktiva förrän du startar om PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>Vissa ändringar kommer inte bli aktiva förrän du startar om Pitivi</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -680,8 +680,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Filen innehåller en omdirigering till ett annat videoklipp."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi kan för närvarande inte hantera omdirigeringsfiler."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi kan för närvarande inte hantera omdirigeringsfiler."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -735,8 +735,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "effekt"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "%d%% renderat"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi kan inte förhandsvisa denna fil."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi kan inte förhandsvisa denna fil."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1591,12 +1591,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Fel vid analysering av filerna"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Följande filer kan inte användas med PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Följande filer kan inte användas med Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Följande fil kan inte användas med PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Följande fil kan inte användas med Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
 msgid "Projects"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 2281b32..f2e411b 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "స్థాపించు"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Section"
 msgstr "విభాగం"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
@@ -757,7 +757,7 @@ msgid "effect"
 msgstr "ప్రభావం"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "%d%% రెండరయినవి"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "పిటివి ఈ ఫైలుని మునుజూపలేదు."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "ఫైళ్ళను విశ్లేషిస్తుండగా దోషము వచ్చినది"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9cc68bd..6c507dd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
@@ -292,9 +292,9 @@ msgstr "Bilinmeyen sebep"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 #, fuzzy
-#| msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "Bazı değişiklikler PiTiVi'yi yeniden başlatana kadar geçerli olmayacak"
+#| msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "Bazı değişiklikler Pitivi'yi yeniden başlatana kadar geçerli olmayacak"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "PiTiVi'yi Python Debugger içinde çalıştır"
+msgstr "Pitivi'yi Python Debugger içinde çalıştır"
 
 #: ../pitivi/application.py:464
 msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
@@ -847,8 +847,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Dosya başka bir klibe yönlendiriliyor."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -909,8 +909,8 @@ msgid "effect"
 msgstr ""
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi Native (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1177,9 +1177,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 #, fuzzy
-#| msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
+#| msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi şu anda dosyaları yeniden yönlendiremiyor."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1458,9 +1458,9 @@ msgstr "Eğer kaydetmezseniz değişiklikler kaybedilecektir"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+#| msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
 msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "PiTiVi dosyayı yükleyemiyor \"%s\""
+msgstr "Pitivi dosyayı yükleyemiyor \"%s\""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
 #, fuzzy
@@ -1475,12 +1475,12 @@ msgstr "Kayıt dosyayı bul..."
 #. The file is probably an image, not video or audio.
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#| msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
 "Please specify its new location:"
 msgstr ""
-"Aşağıdaki dosyanın yeri değişmiş, lütfen PiTiVi'ye onu nerede bulacağını "
+"Aşağıdaki dosyanın yeri değişmiş, lütfen Pitivi'ye onu nerede bulacağını "
 "söyleyin."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
@@ -1786,12 +1786,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Dosyaları analiz ederken hata oluştu"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Aşağıdaki dosyalar PiTiVi ile kullanılamaz durumda."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar Pitivi ile kullanılamaz durumda."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Aşağıdaki dosya PiTiVi ile kullanılamaz."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Aşağıdaki dosya Pitivi ile kullanılamaz."
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 66eaeee..559ab8d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -82,10 +82,10 @@ msgstr "Встановити"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
 "Щоб уможливити використання додаткових можливостей, будь ласка, встановіть "
-"вказані нижче пакунки і перезапустіть PiTiVi:"
+"вказані нижче пакунки і перезапустіть Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -263,10 +263,10 @@ msgid "Section"
 msgstr "Розділ"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
 msgstr ""
 "<b>Деякі з внесених вами змін набудуть чинності лише після перезапуску "
-"PiTiVi</b>"
+"Pitivi</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "У файлі міститься переспрямування на інший кліп."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Поточна версія PiTiVi не здатна обробляти файли з переспрямуваннями."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Поточна версія Pitivi не здатна обробляти файли з переспрямуваннями."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -796,8 +796,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "ефект"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Рідний для PiTiVi (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Рідний для Pitivi (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "Оброблено %d%%"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "Перегляд цього файла у PiTiVi неможливий."
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Перегляд цього файла у Pitivi неможливий."
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1643,12 +1643,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Помилка під час спроби аналізу файлів"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Перелічені нижче файли не можна використовувати у PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Перелічені нижче файли не можна використовувати у Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Вказаний нижче файл не можна використовувати у PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Вказаний нижче файл не можна використовувати у Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
 #| msgid "_Project"
@@ -2182,9 +2182,9 @@ msgstr "У %s ще не передбачено обробки нелокальн
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "Адреса:"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вказаний файл було пересунуто, будь ласка, повідомте PiTiVi його нову "
+#~ "Вказаний файл було пересунуто, будь ласка, повідомте Pitivi його нову "
 #~ "адресу."
 
 #~ msgid "Duration:"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f2684e6..d191c5d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Tập tin có chỉ dẫn đến một tập tin phim khác."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi chưa hỗ trợ các tập tin chỉ dẫn đến tập tin khác."
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi chưa hỗ trợ các tập tin chỉ dẫn đến tập tin khác."
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -375,8 +375,8 @@ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s chưa xử lý được các đề án lưu bên ngoài"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi Native (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi Native (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -953,8 +953,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi không nhập được tập tin \"%s\""
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi không nhập được tập tin \"%s\""
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:866
 msgid "Error Loading File"
@@ -965,8 +965,8 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Tìm tập tin bị thiếu..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "Tập tin sau đây đã chuyển nơi, vui lòng cho PiTiVi biết vị trí của nó."
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+msgstr "Tập tin sau đây đã chuyển nơi, vui lòng cho Pitivi biết vị trí của nó."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
 msgid "Duration:"
@@ -1142,8 +1142,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Trở lại"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Cần khởi động lại PiTiVi để kích hoạt một số thay đổi"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Cần khởi động lại Pitivi để kích hoạt một số thay đổi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1295,16 +1295,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Gặp lỗi khi đang phân tích các tập tin"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Những tập tin sau đây không dùng được với PiTiVi."
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "Những tập tin sau đây không dùng được với Pitivi."
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Gặp lỗi khi đang phân tích tập tin"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Tập tin sau đây không dùng được với PiTiVi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "Tập tin sau đây không dùng được với Pitivi."
 
 #. tooltip text for toolbar
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:47
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1504c0d..02ed4db 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -246,8 +246,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "文件包含到另一个片段的重定向。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi 当前无法处理重定向文件。"
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi 当前无法处理重定向文件。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "在Python 调试器中运行 Pitivi"
 
 #: ../pitivi/application.py:242
 msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "在没有 GUI 情况下运行 PiTiVi"
+msgstr "在没有 GUI 情况下运行 Pitivi"
 
 #: ../pitivi/application.py:243
 msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
@@ -444,8 +444,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "效果"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi 本地项目(XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi 本地项目(XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgstr "您所有未保存的变动将丢失。"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
 #, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi 无法载入文件“%s”"
+msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "Pitivi 无法载入文件“%s”"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
 msgid "Error Loading File"
@@ -1100,8 +1100,8 @@ msgid "Locate missing file..."
 msgstr "定位缺失的文件..."
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "以下文件已经被移动了,请告诉 PiTiVi 在哪里搜索。"
+msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+msgstr "以下文件已经被移动了,请告诉 Pitivi 在哪里搜索。"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
 msgid "Duration:"
@@ -1273,8 +1273,8 @@ msgid "Revert"
 msgstr "还原"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "有些变动在重新启动 PiTiVi 前不会生效"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "有些变动在重新启动 Pitivi 前不会生效"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:320
 msgid "Reset"
@@ -1512,16 +1512,16 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "分析文件时出错"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "以下文件不能用于 PiTiVi"
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "以下文件不能用于 Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "分析文件时出错"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "以下文件不能用于 PiTiVi"
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "以下文件不能用于 Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
 msgid "Browse projects..."
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 9e56543..df24975 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "無法滿足相根據關係"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
-msgstr "若要啟用額外功能,請安裝下列套件並重新啟動 PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
+msgstr "若要啟用額外功能,請安裝下列套件並重新啟動 Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid "Unknown Mib"
 msgstr "未知 Mib"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到你重新啟動 PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到你重新啟動 Pitivi</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -703,8 +703,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "檔案包含重新導向至其他剪輯。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -756,8 +756,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "特效"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi 原生 (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "%d%% 已壓製"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi 無法預覽此檔案。"
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1592,12 +1592,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "解析檔案時發生錯誤"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "下列檔案不能與 PiTiVi 一起使用。"
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "下列檔案不能與 PiTiVi 一起使用。"
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
 msgid "Projects"
@@ -1950,8 +1950,8 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "檔案(_F)"
 
-#~ msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-#~ msgstr "PiTiVi 無法載入檔案「%s」"
+#~ msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+#~ msgstr "Pitivi 無法載入檔案「%s」"
 
 #~ msgid "Error Loading File"
 #~ msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
@@ -2201,8 +2201,8 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Raw Audio"
 #~ msgstr "Raw 音訊"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr "下列檔案已經移動,請告訴 PiTiVi 該去哪裡找到它。"
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+#~ msgstr "下列檔案已經移動,請告訴 Pitivi 該去哪裡找到它。"
 
 #~ msgid "HTTP / HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP / HTTPS"
@@ -2229,8 +2229,8 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ "此外掛程式已經安裝在您的系統內。\n"
 #~ "如果您同意的話,版本 %(v1)s 將會被版本 %(v2)s 取代"
 
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-#~ msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 PiTiVi 為止"
+#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+#~ msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
 
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "重設"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 023e03b..0812a36 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "無法滿足相依關係"
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
-"restart PiTiVi:"
-msgstr "若要啟用額外功能,請安裝下列套件並重新啟動 PiTiVi:"
+"restart Pitivi:"
+msgstr "若要啟用額外功能,請安裝下列套件並重新啟動 Pitivi:"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
 msgid "label"
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid "Unknown Mib"
 msgstr "未知 Mib"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到您重新啟動 PiTiVi</b>"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到您重新啟動 Pitivi</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -706,8 +706,8 @@ msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "檔案包含重新導向至其他剪輯。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
+msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Pitivi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
@@ -759,8 +759,8 @@ msgid "effect"
 msgstr "特效"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi 原生 (XML)"
+msgid "Pitivi Native (XML)"
+msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
@@ -1025,8 +1025,8 @@ msgid "%d%% Rendered"
 msgstr "%d%% 已壓製"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi 無法預覽此檔案。"
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
 
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
 msgid "More info"
@@ -1597,12 +1597,12 @@ msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "解析檔案時發生錯誤"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "下列檔案不能與 PiTiVi 一起使用。"
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "下列檔案不能與 PiTiVi 一起使用。"
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
 #: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
 msgid "Projects"
@@ -1957,8 +1957,8 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "檔案(_F)"
 
-#~ msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-#~ msgstr "PiTiVi 無法載入檔案「%s」"
+#~ msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
+#~ msgstr "Pitivi 無法載入檔案「%s」"
 
 #~ msgid "Error Loading File"
 #~ msgstr "讀取檔案時發生錯誤"
@@ -2208,8 +2208,8 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Raw Audio"
 #~ msgstr "Raw 音訊"
 
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr "下列檔案已經移動,請告訴 PiTiVi 該去哪裡找到它。"
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+#~ msgstr "下列檔案已經移動,請告訴 Pitivi 該去哪裡找到它。"
 
 #~ msgid "HTTP / HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP / HTTPS"
@@ -2236,8 +2236,8 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ "此外掛程式已經安裝在您的系統內。\n"
 #~ "如果您同意的話,版本 %(v1)s 將會被版本 %(v2)s 取代"
 
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-#~ msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 PiTiVi 為止"
+#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+#~ msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
 
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "重設"
diff --git a/tests/test_basic.py b/tests/test_basic.py
index 8565bda..107cf54 100644
--- a/tests/test_basic.py
+++ b/tests/test_basic.py
@@ -19,13 +19,13 @@ class BasicTest(TestCase):
         self.assert_(ptv.effects)
 
         # was the unique instance object properly set
-        self.assertEquals(pitivi.instance.PiTiVi, ptv)
+        self.assertEquals(pitivi.instance.Pitivi, ptv)
 
         # close pitivi
         ptv.shutdown()
 
         # make sure the instance has been unset
-        self.assertEquals(pitivi.instance.PiTiVi, None)
+        self.assertEquals(pitivi.instance.Pitivi, None)
 
 if __name__ == "__main__":
     unittest.main()
diff --git a/tests/test_common.py b/tests/test_common.py
index 393f93b..766ad2f 100644
--- a/tests/test_common.py
+++ b/tests/test_common.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tests/test_common.py
 #
diff --git a/tests/test_preset.py b/tests/test_preset.py
index 64bb57f..7a52cbb 100644
--- a/tests/test_preset.py
+++ b/tests/test_preset.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 # -*- coding: utf-8 -*-
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tests/test_preset.py
 #
diff --git a/tests/test_projectmanager.py b/tests/test_projectmanager.py
index 29fd279..efc91dc 100644
--- a/tests/test_projectmanager.py
+++ b/tests/test_projectmanager.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tests/test_projectmanager.py
 #
diff --git a/tests/test_projectsettings.py b/tests/test_projectsettings.py
index 290c1c8..7bb827e 100644
--- a/tests/test_projectsettings.py
+++ b/tests/test_projectsettings.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tests/test_projectsettings.py
 #
diff --git a/tests/test_timeline_undo.py b/tests/test_timeline_undo.py
index 7f22635..ba23b6b 100644
--- a/tests/test_timeline_undo.py
+++ b/tests/test_timeline_undo.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tests/test_timeline_undo.py
 #
diff --git a/tests/test_undo.py b/tests/test_undo.py
index 90fdede..0b5c772 100644
--- a/tests/test_undo.py
+++ b/tests/test_undo.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       tests/test_undo.py
 #
diff --git a/tests/test_utils.py b/tests/test_utils.py
index 58a4c55..b997b12 100644
--- a/tests/test_utils.py
+++ b/tests/test_utils.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 #!/usr/bin/python2
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       test_utils.py
 #
diff --git a/win32/configure.py b/win32/configure.py
index 748be65..7ca9f53 100644
--- a/win32/configure.py
+++ b/win32/configure.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       configure.py
 #
@@ -37,15 +37,18 @@ GST_REQ = '0.10.22'
 GNONLIN_REQ = '0.10.12'
 PYCAIRO_REQ = '1.8'
 
+
 def _get_root_dir():
     return '/'.join(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)).split('/')[:-1])
 
+
 def _in_devel():
     rd = _get_root_dir()
     return (os.path.exists(os.path.join(rd, '.svn')) or
             os.path.exists(os.path.join(rd, 'CVS')) or
             os.path.exists(os.path.join(rd, '.git')))
 
+
 def get_pixmap_dir():
     """ Returns the directory for program-only pixmaps """
     _dir = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__))
@@ -56,6 +59,7 @@ def get_pixmap_dir():
     print (os.path.join(root, 'pixmaps'))
     return os.path.join(root, 'pixmaps')
 
+
 def get_global_pixmap_dir():
     """ Returns the directory for global pixmaps (ex : application icon) """
     if _in_devel():
diff --git a/win32/pitivi b/win32/pitivi
index 6a40f26..3e2391c 100644
--- a/win32/pitivi
+++ b/win32/pitivi
@@ -1,5 +1,5 @@
 #!/usr/bin/env python
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 #       pitivi
 #
diff --git a/win32/setup.py b/win32/setup.py
index 8f54f42..223695e 100644
--- a/win32/setup.py
+++ b/win32/setup.py
@@ -1,5 +1,5 @@
 #!/usr/bin/env python2
-# PiTiVi , Non-linear video editor
+# Pitivi video editor
 #
 # Copyright (c) 2009, Andoni Morales Alastruey <ylatuya gmail com>
 #
@@ -77,7 +77,7 @@ class Deploy():
         os.environ['PATH'] = os.environ['PATH']+';'+self.dist_bin_dir
 
     def createDeploymentFolder(self):
-        # Create a Unix-like diretory tree to deploy PiTiVi
+        # Create a Unix-like diretory tree to deploy Pitivi
         print ('Create deployment directory')
         if os.path.exists(self.dist_dir):
             try:
@@ -136,7 +136,7 @@ class Deploy():
 
 
     def deployPitivi(self):
-        print('Deploying PiTiVi')
+        print('Deploying Pitivi')
         # Copy files autogenerated using autotools
         shutil.copy(os.path.join(self.curr_dir, 'configure.py'),
             os.path.join(self.root_dir, 'pitivi'))
@@ -181,8 +181,8 @@ class Deploy():
     def runPy2exeSetup(self):
         sys.argv.insert(1, 'py2exe')
         setup(
-            name = 'PiTiVi',
-            description = 'Non-Linear Video Editor',
+            name = 'Pitivi',
+            description = 'Video Editor',
             version = '0.13.4',
 
             windows = [


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]