[gnome-session] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Basque language
- Date: Sat, 14 Sep 2013 16:16:49 +0000 (UTC)
commit cfbcfda7f29c3dce8d5305ce4535916bcf59c712
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Sep 14 18:15:53 2013 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c1175dc..ada0dc2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj lg ehu es>, 2000.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 23:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -42,31 +42,31 @@ msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Izenik ez"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Azalpenik ez"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
@@ -74,14 +74,6 @@ msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Saio honek GNOMEn sartuko zaitu"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
@@ -90,10 +82,35 @@ msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Sarrera honek gordetako saio bat hautatzea uzten dizu"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Saio honek GNOMEn sartuko zaitu"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Probako GNOME"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Abioko aplikazioak"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME Wayland gainean"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Saio honek GNOMEn sartuko zaitu, Wayland erabiliz"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Saio pertsonalizatua"
@@ -118,18 +135,6 @@ msgstr "_Aldatu saioaren izena"
msgid "_Continue"
msgstr "_Jarraitu"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Abioko aplikazioak"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Abioko _programa osagarriak:"
@@ -235,11 +240,11 @@ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Zerbait gaizki irten da."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -247,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Jarri harremanetan "
"sistemaren administratzaile batekin"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Hedapen guztiak "
"desgaitu egin dira badazpada."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -263,139 +268,23 @@ msgstr ""
"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu.\n"
"Amaitu saioa eta saiatu berriro."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "Amaitu _saioa"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Baimendu saioa amaitzea"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Erakutsi hedapenaren abisua"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin lezake."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Programak amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin "
-"lezake."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Amaitu saioa hala ere"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Eseki hala ere"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Hibernatu hala ere"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Itzali hala ere"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Berrabiarazi hala ere"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da."
-msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
-msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru berrabiaraziko da."
-msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan berrabiaraziko da."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Aldatu erabiltzailez"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Itzali sistema orain?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Eseki"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernatu"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Berrabiarazi"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Itzali"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Berrabiarazi sistema orain?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Ez du erantzuten"
@@ -407,11 +296,11 @@ msgstr "_Amaitu saioa"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Gogoratutako aplikazioa"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da."
@@ -426,32 +315,32 @@ msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n"
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "HASIERA_AUTOMATIKOKO_DIREKTORIOA"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Saioa erabiltzeko"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SAIOAREN_IZENA"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa probetarako"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOMEren saio-kudeatzailea"
@@ -554,8 +443,94 @@ msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME ordezkoa"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin "
+#~ "lezake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programak amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin "
+#~ "lezake."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Amaitu saioa hala ere"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Eseki hala ere"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Hibernatu hala ere"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Itzali hala ere"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Berrabiarazi hala ere"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Blokeatu pantaila"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da."
+#~ msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
+#~ msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru berrabiaraziko da."
+#~ msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan berrabiaraziko da."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Aldatu erabiltzailez"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Itzali sistema orain?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "_Eseki"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Hibernatu"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Berrabiarazi"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Itzali"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Berrabiarazi sistema orain?"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]