[gedit] Updated Korean translation



commit 4b289b2392137f0d59aa08d59b5aa296d8b37631
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 14 19:15:27 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 614 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index af76da7..1da0641 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
 #
 # 주의:
+# - gedit-plugins 번역과 일관성 유지
 # - 이 프로그램의 이름인 gedit는 "지에디트"로 음역
 #   - 오류 메시지에서 gedit가 주어가 되는 경우가 많은데 이 경우 뜻이
 #     통하는 경우 생략한다. "지에디트가 ..." 식으로 번역하지 않는다.
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 19:15+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 msgid "gedit"
 msgstr "지에디트"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "머릿말 인쇄"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 포함합니다."
+msgstr "문서를 인쇄할 때 문서 머릿말을 넣습니다."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr ""
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
+#. in your country will rarely use it.
 #. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
 #. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
 #. Only recognized encodings are used.
@@ -481,65 +482,65 @@ msgstr ""
 "다. 주어진 플러그인의 위치(\"Location\")를 알아보려면 .gedit-plugin 파일을 보"
 "십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:113
 msgid "Show the application's help"
 msgstr "프로그램 도움말을 표시합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:121
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:127
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "인코딩 옵션에서 사용할 수 있는 값의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:135
+#: ../gedit/gedit-app.c:133
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "명령행에서 지정한 파일을 여는데 사용할 문자 인코딩을 설정합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:134
 msgid "ENCODING"
 msgstr "<인코딩>"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:141
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 최상위 창을 만듭니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:149
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "실행 중인 지에디트 인스턴스에서 새로운 문서를 만듭니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:157
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "창의 크기와 위치 지정(너비x높이+가로+세로)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:160
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "<크기및위치>"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:167
+#: ../gedit/gedit-app.c:165
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "파일을 열고 파일을 닫을 때까지 프로세스를 중단합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:175
+#: ../gedit/gedit-app.c:173
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "독립 모드로 실행합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:184
+#: ../gedit/gedit-app.c:182
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[<파일>...] [+<행>[:<열>]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:283
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:702
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- 텍스트 파일을 편집합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
+#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: 잘못된 인코딩."
@@ -557,15 +558,15 @@ msgstr "%s: 잘못된 인코딩."
 msgid "About gedit"
 msgstr "지에디트 정보"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
 msgid "Question"
 msgstr "물음"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -574,12 +575,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld초동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "저장하지 않으면, 최근 1분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -590,7 +591,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "저장하지 않으면, 최근 1분 %ld초동안 편집한 사항을 모두 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -599,11 +600,11 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %ld분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "저장하지 않으면, 최근 1시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -613,7 +614,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 1시간 %d분동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -621,28 +622,28 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "저장하지 않으면, 최근 %d시간동안 편집한 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
-msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr "문서 \"%s\"의 바뀐 점을 잃어버립니다."
+msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
+msgstr "문서 “%s”의 바뀐 점을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "닫기 전에 문서 \"%s\"의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "닫기 전에 문서 “%s”의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "시스템 관리자가 저장을 하지 못하게 했습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "%d개 문서의 바뀐 점을 잃어버립니다."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -651,15 +652,15 @@ msgstr[0] ""
 "바뀌었는데 저장하지 않은 문서가 %d개 있습니다. 닫기 전에 바뀐 사항을 저장하시"
 "겠습니까?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "저장하지 않은 내용이 있는 문서(_E):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "저장하려는 문서를 선택하십시오(_E):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 사항을 모두 잃게 됩니다."
 
@@ -674,10 +675,10 @@ msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "%d개 파일을 읽어들이는 중입니다…"
 
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
-msgid "Open Files"
-msgstr "파일 열기"
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "\"%s\" 파일이 읽기 전용입니다."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "저장하려는 파일로 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
@@ -802,11 +803,11 @@ msgstr[0] "최근 %d시간동안 문서에 바뀐 점을 잃어버립니다."
 msgid "_Revert"
 msgstr "되돌리기(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "지에디트는 그놈 데스크톱을 위한 작고 가벼운 텍스트 에디터입니다."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "남성현 <namsh lgic co kr>\n"
@@ -814,34 +815,34 @@ msgstr ""
 "차영호 <ganadist gmail com>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d번 발견하고 바꿨습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "한번 발견하고 바꿨습니다"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:152
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\"이(가) 없습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "저장하지 않은 문서 %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087
 msgid "Read-Only"
 msgstr "읽기 전용"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3459
 msgid "Documents"
 msgstr "문서"
 
@@ -961,32 +962,20 @@ msgstr "타이어"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "자동 인식"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "현재 로캘 (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "추가 혹은 제거..."
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "문자 인코딩"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-msgid "_Description"
-msgstr "설명(_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-msgid "_Encoding"
-msgstr "인코딩(_E)"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -997,93 +986,121 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "사용 가능한 인코딩(_V):"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "설명(_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Encoding"
+msgstr "인코딩(_E)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "메뉴에 보여줄 인코딩(_N):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
 msgid "All Text Files"
 msgstr "모든 텍스트 파일"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "문자 인코딩(_H):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "줄 바꿈(_I):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "유닉스/리눅스"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "맥 OS 클래식"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
 msgid "Windows"
 msgstr "윈도우"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791
+#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
+msgid "Plain Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "강조 모드"
+
+# 검색어 입력 창의 텍스트
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "강조 모드 검색..."
+
+#. Add a cancel button
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
 msgid "_Retry"
 msgstr "다시 시도(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
 #, c-format
-msgid "Could not find the file %s."
-msgstr "파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
 #, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "%s 위치를 처리할 수 없습니다."
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
+msgstr "“%s:” 위치를 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
-msgid "gedit cannot handle this location."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
+msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "이 위치를 처리할 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
-msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "파일의 위치를 마운트할 수 없습니다."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
-msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "파일에 접근할 수 없습니다. 마운트하지 않았습니다."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "파일의 위치를 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
 #, c-format
-msgid "%s is a directory."
-msgstr "%s(은)는 디렉터리 입니다."
+msgid "“%s” is a directory."
+msgstr "“%s”(은)는 디렉터리 입니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
-msgstr "%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다."
+msgid "“%s” is not a valid location."
+msgstr "“%s”(은)는 올바른 위치가 아닙니다."
 
 # c-format
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
-msgstr ""
-"호스트 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하"
-"십시오."
+msgstr "호스트 “%s”을(를) 찾을 수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1092,45 +1109,45 @@ msgstr ""
 "호스트 이름이 올바르지 않습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하"
 "십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
 #, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s(은)는 보통 파일이 아닙니다."
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "“%s”(은)는 일반 파일이 아닙니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "연결 제한시간이 지났습니다. 다시 시도합니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
 msgid "The file is too big."
 msgstr "파일이 너무 큽니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "예기치 않은 오류: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "파일을 찾지 못했습니다. 최근에 지워졌을 것입니다."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "요청한 파일을 찾지 못했습니다. 최근에 지워졌을 것입니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "파일 %s을(를) 되돌릴 수 없습니다."
+msgid "Could not revert the file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 되돌릴 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "문자 인코딩(_A):"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "그래도 편집(_W)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1138,29 +1155,29 @@ msgstr ""
 "링크 따라가는 개수는 정해져 있습니다. 그 개수 제한 안에서 실제 파일을 찾을 "
 "수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
-msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "문자 인코딩을 알아낼 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "이진 파일을 열려고 한 것인지 확인하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "메뉴에서 문자 인코딩을 선택해서 다시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
 #, c-format
-msgid "There was a problem opening the file %s."
-msgstr "%s 파일을 여는데 문제가 발생했습니다."
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 여는데 문제가 발생했습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1168,31 +1185,31 @@ msgstr ""
 "연 파일 안에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다. 이 파일을 계속 편집하면 문서"
 "가 손상될 수도 있습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "다른 문자 인코딩을 선택해서 다시 시도해 볼 수도 있습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 열 수 없습니다."
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "“%2$s” 문자 인코딩으로 “%1$s” 파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "메뉴에서 다른 문자 인코딩을 선택한 후 다시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다."
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr " “%s” 파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "%2$s 문자 인코딩으로 %1$s 파일을 저장할 수 없습니다."
+msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "“%2$s” 문자 인코딩으로 “%1$s” 파일을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1201,30 +1218,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "편집하지 않기(_O)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
 #, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "이 파일은 (%s) 다른 지에디트 창에 열려있습니다."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "이 “%s” 파일은 다른 지에디트 창에 열려있습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr "편집할 수 없는 방법으로 파일을 열었습니다. 계속 편집하겠습니까?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "그래도 파일을 편집하시겠습니까?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "어쨋든 저장(_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "저장하지 않음(_O)"
 
@@ -1232,29 +1247,29 @@ msgstr "저장하지 않음(_O)"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
 #, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "파일 %s(이)가 읽은 뒤에 고쳐졌습니다."
+msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
+msgstr " “%s”  파일이 읽은 뒤에 수정되었습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "저장하면, 외부에서 바꾼 것을 잃어버리게 됩니다. 계속 저장하겠습니까?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
 #, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "%s(을)를 저장할 때 백업 파일을 만들 수 없습니다"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” 파일을 저장할 때 백업 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
 #, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr "%s(을)를 저장할 때 임시 백업 파일을 만들 수 없습니다"
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” 파일을 저장할 때 임시 백업 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
 msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
 "새로 저장하기 전에 파일의 이전판을 저장할 수 없습니다. 이 주의를 무시하고 저"
@@ -1262,33 +1277,29 @@ msgstr ""
 "하겠습니까?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다"
-"시 시도하십시오."
+"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
+msgstr "“%s:”  위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
 msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
 msgstr ""
 "이 위치를 쓰기 모드로 처리할 수 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다"
 "시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s(은)는 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하"
-"십시오."
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 위치가 아닙니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1296,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "파일을 저장할 권한이 없습니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다시 시도하십"
 "시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "파일을 저장하기 위한 디스크 공간이 부족합니다. 디스크 공간을 확보하고 다시 시"
 "도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1312,11 +1323,11 @@ msgstr ""
 "읽기 전용 디스크에 파일을 저장하려 합니다. 입력한 위치가 올바른지 확인하고 다"
 "시 시도하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 다른 이름을 쓰도록 하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1324,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "파일을 저장하려는 디스크에 파일 이름 길이 제한이 걸려있습니다. 짧은 파일이름"
 "을 쓰도록 하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1333,38 +1344,34 @@ msgstr ""
 "파일을 저장하려는 디스크에 파일 크기 제한이 걸려있습니다. 파일 크기를 줄이던"
 "지 크기 제한이 풀려있는 디스크에 저장하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s."
-msgstr "파일 %s을(를) 저장할 수 없습니다."
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 저장할 수 없습니다."
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
 #, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "%s 파일이 바뀌었습니다."
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "“%s” 파일이 바뀌었습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "바뀐점을 버리고 파일을 다시 읽겠습니까?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "바뀐 사항 버리고 버리고 다시 읽기(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "파일을 다시 읽겠습니까?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
 #, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
-msgstr "%s 파일을 저장하는데 잘못된 문자를 발견했습니다"
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "“%s” 파일을 저장하는데 잘못된 문자를 발견했습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr "파일 저장을 계속하시면 문서가 손상됩니다. 그래도 계속하시겠습니까?"
@@ -1391,79 +1398,83 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "새 창으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78
 msgid "Save _As..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "최근에 열었던 파일을 엽니다"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:475
+#: ../gedit/gedit-panel.c:473
 msgid "Hide panel"
 msgstr "패널 숨기기"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "단추를 눌러서 편집기에서 쓸 글꼴을 선택하십시오"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "시스템 고정폭 글꼴 (%s) 사용(_U)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다: g_mkdir_with_parents() 실패: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "선택한 색상 모음을 설치할 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "색상 모음 추가"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "색상 모음 추가(_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "색상 모음 파일"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "색상 모음 파일 \"%s\"을(를) 지울 수 없습니다."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "지에디트 기본 설정"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "지에디트 기본 설정"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "줄 번호 표시(_D)"
 
@@ -1561,39 +1572,43 @@ msgid "Color Scheme"
 msgstr "색상 모음"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "column"
+msgstr "열"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "모음 설치"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "Install Scheme"
 msgstr "모음 설치"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "Uninstall scheme"
 msgstr "모음 설치 제거"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
 msgid "Uninstall Scheme"
 msgstr "모음 설치 제거"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "글꼴 및 색"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "파일: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "%N페이지 / 전체 %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
 msgid "Preparing..."
 msgstr "준비하는 중..."
 
@@ -1652,129 +1667,137 @@ msgstr "윗단 및 아래단(_A):"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "기본 글꼴로 되돌리기(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d페이지, 전체 %d"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "이전 페이지 보기"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "이전 페이지(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Show the next page"
 msgstr "다음 페이지 보기"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "다음 페이지(_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "현재 페이지(Alt+P)"
 
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
 msgid "of"
 msgstr "/"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Page total"
 msgstr "페이지 전체"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "문서의 전체 페이지 수 "
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "여러 페이지를 봅니다"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "1:1로 확대"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "전체 페이지에 맞게 크기 조정"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "페이지 확대"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "페이지 축소"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "미리보기 닫기(_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기 닫기"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d페이지, 전체 %d"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "미리보기 닫기(_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
 msgstr "인쇄 미리보기"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "인쇄될 문서를 미리 봅니다"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "모두 바꾸기(_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "모두 바꾸기"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Search for: "
 msgstr "검색할 문자열(_S): "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "바꿀 문자열(_W): "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "대소문자 일치(_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "정규식 일치(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "뒤로 검색(_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
 
 # overwrite 모드
 #. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
 msgid "OVR"
 msgstr "바꿈"
 
 # insert 모드
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
 msgid "INS"
 msgstr "삽입"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:245
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " %d행, %d열"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:344
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1782,77 +1805,77 @@ msgstr[0] "오류가 있는 탭이 %d개 있습니다"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%2$s에서 %1$s(을)를 되돌리는 중"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s(을)를 되돌리는 중"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%2$s에서 %1$s(을)를 읽어들이는 중"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:796
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s(을)를 읽어들이는 중"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:861
+#: ../gedit/gedit-tab.c:877
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s(을)를 %s(으)로 저장 중"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:868
+#: ../gedit/gedit-tab.c:884
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s 저장 중"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1869
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "파일 %s을(를) 읽어들이는데 오류"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s 파일을 되돌리는데 오류"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s 파일을 저장하는데 오류"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드(UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
 msgid "Name:"
 msgstr "이름:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1955
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME 종류:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
 msgid "Encoding:"
 msgstr "인코딩:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
 msgid "Close document"
 msgstr "문서 닫기"
 
@@ -1973,276 +1996,271 @@ msgstr "전체 문서를 선택합니다"
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "강조 모드(_H)"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "강조 모드(_H)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "현재 문서의 강조 모드를 바꿉니다"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Search for text"
 msgstr "텍스트를 찾습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "같은 텍스트를 앞 방향으로 찾습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "같은 텍스트를 뒤 방향으로 찾습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "_Replace..."
 msgstr "바꾸기(_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "텍스트를 찾아서 바꿉니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "강조 지우기(_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "검색 결과의 강조를 지웁니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "줄로 이동(_L)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "특정 줄로 이동합니다"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Save All"
 msgstr "모두 저장(_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Save all open files"
 msgstr "열려있는 모든 파일을 저장합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Close All"
 msgstr "모두 닫기(_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Close all open files"
 msgstr "열린 모든 파일을 닫습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "새 탭 그룹(_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "새 탭 그룹을 만듭니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "이전 탭 그룹(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "이전 탭 그룹으로 이동합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "다음 탭 그룹(_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "다음 탭 그룹으로 이동합니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "이전 문서(_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "이전 문서를 불러옵니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "다음 문서(_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate next document"
 msgstr "다음 문서를 불러옵니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "현재 문서를 새 창으로 옮깁니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
 msgid "Close the current file"
 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "Quit the program"
 msgstr "프로그램을 끝냅니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "현재 창의 도구 모음 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "현재 창의 상태 표시줄 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "전체 화면에서 텍스트 편집"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "현재 창의 가장자리 패널 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "아래 창(_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "현재 창의 아래 패널의 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
+#: ../gedit/gedit-utils.c:931
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "설치가 올바른지 확인하십시오."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
+#: ../gedit/gedit-utils.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "%s UI 파일을 열 수 없습니다. 오류: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1008
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' 오브젝트를 (%s 파일) 찾을 수 없습니다."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1231
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s의 /"
 
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:637
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d번째, 전체 %d"
+
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:542
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:690
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)"
 
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:700
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "정규식 일치(_R)"
+
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:552
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:710
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "전체가 맞는 단어만(_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:562
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:720
 msgid "_Match Case"
 msgstr "대소문자 일치(_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:890
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "찾으려는 문자열"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:769
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "커서를 옮기려는 줄 번호"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "%s 강조 모드 사용"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
-msgid "Plain Text"
-msgstr "일반 텍스트"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "구문 강조을 하지 않습니다"
-
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1068
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s'을(를) 엽니다"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
-msgid "Open"
-msgstr "열기"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1230
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1232
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1234
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1398
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "%s 활성"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:1744
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "공백 사용"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
-msgid "Tab Width"
-msgstr "탭 너비"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1937
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "대괄호 맞추기 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "맞는 대괄호가 없습니다"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "맞는 대괄호가 다음 줄에 있습니다: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2131
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "탭 너비: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2486
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "저장하지 않은 문서가 있습니다"
 
@@ -2341,12 +2359,8 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "문서 통계"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"현재 문서를 분석하여 단어, 줄, 문자, 공백이 아닌 문자의 개수를 알아내고 결과"
-"를 보여줍니다."
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "문서의 단어, 줄, 문자 수를 보여줍니다."
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
 msgid "_Document Statistics"
@@ -2365,7 +2379,7 @@ msgid "File Name"
 msgstr "파일 이름"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "    "
 msgstr "    "
@@ -2458,24 +2472,24 @@ msgstr ""
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "판고 글꼴 이름. 예를 들어 \"Sans 12\" 혹은 \"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "이 명령을 실행하려면 단어안에 있어야 합니다"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
 msgid "Running tool:"
 msgstr "도구 실행 중:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339
 msgid "Done."
 msgstr "완료."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341
 msgid "Exited"
 msgstr "끝났음"
 
@@ -2483,27 +2497,27 @@ msgstr "끝났음"
 msgid "All languages"
 msgstr "모든 언어"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
 msgid "All Languages"
 msgstr "모든 언어"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685
 msgid "New tool"
 msgstr "새 도구"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "이 단축키는 %s에 연결되어 있습니다"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "새 단축키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "새 단축키를 누르십시오"
 
@@ -2512,150 +2526,158 @@ msgid "Stopped."
 msgstr "정지됨."
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "도구 중지"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Always available"
+msgstr "항상 사용 가능"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "이름 없는 문서를 제외한 모든 문서"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "Local files only"
 msgstr "로컬 파일만"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Remote files only"
 msgstr "원격 파일만"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Untitled documents only"
 msgstr "이름 없는 문서만"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
 msgid "Nothing"
 msgstr "없음"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
 msgid "Current document"
 msgstr "현재 문서"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
 msgid "Current selection"
 msgstr "현재 선택한 부분"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "현재 선택한 부분(문서에 대한 기본값)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current line"
 msgstr "현재 줄"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Current word"
 msgstr "현재 단어"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "아래 창에 표시"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
 msgid "Create new document"
 msgstr "새 문서 만들기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
 msgid "Append to current document"
 msgstr "현재 문서에 덧붙이기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
 msgid "Replace current document"
 msgstr "현재 문서를 바꾸기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
 msgid "Replace current selection"
 msgstr "현재 선택 부분을 바꾸기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
 msgid "Insert at cursor position"
 msgstr "커서 위치에 끼워넣기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
 msgid "Manage External Tools"
 msgstr "외부 도구 관리"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
 msgid "_Tools:"
 msgstr "도구(_T):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
 msgid "Add a new tool"
 msgstr "새 도구를 추가합니다"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
 msgid "Add Tool"
 msgstr "도구 추가"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "Remove selected tool"
 msgstr "선택한 도구를 제거합니다"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
 msgid "Remove Tool"
 msgstr "도구 제거"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
 msgid "Revert tool"
 msgstr "도구 되돌리기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
 msgid "Revert Tool"
 msgstr "도구 되돌리기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Edit:"
 msgstr "편집(_E):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "적용 범위(_A):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
 msgid "_Output:"
 msgstr "출력(_O):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
 msgid "_Input:"
 msgstr "입력(_I):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
 msgid "_Save:"
 msgstr "저장(_S):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "Shortcut _Key:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34
+msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "바로 가기 키(_K):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "외부 도구 관리(_E)..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "외부 도구 관리자 열기"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
 msgid "External _Tools"
 msgstr "외부 도구(_T)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
 msgid "External tools"
 msgstr "외부 도구"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "셸 출력"
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Tool Output"
+msgstr "도구 출력"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2666,63 +2688,104 @@ msgstr "파일 찾아보기 창"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "가장자리 패널에서 쉽게 파일에 접근합니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
 msgid "File System"
 msgstr "파일 시스템"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
-msgid "_Set root to active document"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
 msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 선택(_S)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
-msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "현재 문서의 상위 디렉터리 위치를 선택합니다"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "새 폴더(_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "새 파일(_I)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "휴지통에 버리기(_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "다시 읽기(_F)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "폴더 보기(_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
-msgid "_Open terminal here"
-msgstr "터미널 열기(_O)"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "터미널에서 열기(_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
-msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "현재 열린 디렉터리에서 터미널을 엽니다"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "필터(_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "숨김 파일 보이기(_H)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "이진 파일 보이기(_B)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538
 msgid "File Browser"
 msgstr "파일 브라우저"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "새 디렉터리를 만드는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "새 파일을 만드는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "파일이나 디렉터리의 이름을 바꾸는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "파일이나 디렉터리를 지우는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "파일관리자에서 디렉터리를 여는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "최상위 디렉터리를 정하는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "디렉터리를 읽는데 오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702
 msgid "An error occurred"
 msgstr "오류가 생겼습니다"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2730,33 +2793,33 @@ msgstr ""
 "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다.\n"
 "그냥 지워버리겠습니까?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "파일 \"%s\"(을)를 휴지통에 버릴 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\"(을)를 완전히 지우시겠습니까?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "선택한 파일을 완전히 지우시겠습니까?."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "항목을 지우면, 완전히 없어집니다."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(비어있음)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2765,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "합니다."
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
-msgid "file"
-msgstr "파일"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755
+msgid "Untitled File"
+msgstr "이름 없는 파일"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2777,11 +2840,11 @@ msgstr ""
 "새 파일이 필터로 제외되었습니다. 이 파일을 보려면 필터 설정을 바꿔야합니다."
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid "directory"
-msgstr "디렉터리"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "이름 없는 폴더"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2789,135 +2852,30 @@ msgstr ""
 "새 디렉터리가 필터로 제외되었습니다. 이 디렉터리를 보려면 필터 설정을 바꿔야"
 "합니다."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
-msgid "_Filter"
-msgstr "필터(_F)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "휴지통에 버리기(_M)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "선택한 파일이나 폴더를 휴지통에 버립니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "선택한 파일이나 폴더를 지웁니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-msgid "Open selected file"
-msgstr "선택한 파일을 엽니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
-msgid "Up"
-msgstr "위로"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "부모 폴더를 엽니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
-msgid "_New Folder"
-msgstr "새 폴더(_N)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
-msgid "Add new empty folder"
-msgstr "새 폴더를 만듭니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
-msgid "New F_ile"
-msgstr "새 파일(_I)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
-msgid "Add new empty file"
-msgstr "새 파일을 만듭니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
-msgid "_Rename"
-msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
-msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "선택한 파일이나 폴더의 이름을 바꿉니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
-msgid "_Previous Location"
-msgstr "이전 위치(_P)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "이전에 들렀던 위치로 갑니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-msgid "_Next Location"
-msgstr "다음 위치(_N)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "다음에 방문한 위치로 갑니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "다시 읽기(_F)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "다시 읽기"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
-msgid "_View Folder"
-msgstr "폴더 보기(_V)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
-msgid "View folder in file manager"
-msgstr "파일 관리자에서 폴더를 봅니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "숨김 파일 보이기(_H)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "숨겨진 파일이나 폴더를 봅니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "이진 파일 보이기(_B)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
-msgid "Show binary files"
-msgstr "이진 파일을 봅니다"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-msgid "Match Filename"
-msgstr "파일 이름 일치"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "마운트한 볼륨에 마운트 오브젝트가 없습니다: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "미디어를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "볼륨을 마운트할 수 없습니다: %s"
 
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739
+#, c-format
+msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+msgstr "'%s' 읽는데 오류가 발생했습니다: 그런 디렉터리가 없습니다"
+
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Open With Tree View"
@@ -3003,6 +2961,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "파일 찾아보기에 적용할 파일 이름 필터, filter_mode가 적용된 후에 적용됩니다."
 
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "File Browser Binary Patterns"
+msgstr "파일 찾아보기 바이너리 패턴"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
+msgstr "바이너리 파일을 필터링할 때 사용할 추가 패턴."
+
 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Modelines"
 msgstr "모드라인"
@@ -3054,8 +3020,8 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "아래 패널에 파이썬 콘솔을 엽니다."
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-msgid "Quick open"
-msgstr "빠르게 열기"
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "빠르게 열기..."
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
 msgid "Quickly open documents"
@@ -3063,7 +3029,7 @@ msgstr "문서를 빠르게 엽니다"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
 msgid "Quick Open"
 msgstr "빠르게 열기"
 
@@ -3071,7 +3037,7 @@ msgstr "빠르게 열기"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "문서를 빠르게 엽니다"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
 msgid "Type to search..."
 msgstr "검색할 말 입력..."
 
@@ -3132,25 +3098,25 @@ msgstr "\"%s\" 파일은 올바른 관용구 모음이 아닙니다"
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "관용구 묶음"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "관용구 추가..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
 msgid "Global"
 msgstr "전체"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "선택한 관용구를 되돌립니다"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "선택한 관용구를 지웁니다"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3160,83 +3126,83 @@ msgstr ""
 "는 알파벳이 아닌 한 글자로(예: '{', '[' 등) 이루어져야 합니다."
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "탭을 누른 다음에 관용구를 사용하게 되는 단어 한 개"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "파일을 가져오는데 다음 오류가 생겼습니다: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "가져오기를 성공적으로 완료했습니다"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "관용구를 가져옵니다"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
 msgid "All supported archives"
 msgstr "지원되는 모든 파일"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "GZIP 압축 파일"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "BZIP2 압축 파일"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "관용구 파일"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
 msgid "All files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "내보내는데 다음 오류가 생겼습니다: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "내보내기를 성공적으로 완료했습니다"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "선택한 <b>시스템</b> 관용구를 같이 내보내시겠습니까?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "내보낼 관용구가 선택되지 않았습니다"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
 msgid "Export snippets"
 msgstr "관용구 내보내기"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "새 바로 가기 키를 누르십시오"
 
@@ -3431,9 +3397,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "기본 언어"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set language"
 msgstr "언어 선택"
 
@@ -3441,38 +3405,43 @@ msgstr "언어 선택"
 msgid "Languages"
 msgstr "언어"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "맞춤법 검사(_C)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "현재 문서의 잘못된 맞춤법을 검사합니다"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "언어 설정(_L)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "현재 문서의 언어를 설정합니다"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "오타가 있는 단어 강조(_H)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "현재 문서의 맞춤법을 자동으로 검사합니다"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
 msgid "The document is empty."
 msgstr "문서가 비어있습니다."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "모든 맞춤법이 올바릅니다"
 
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Set Language"
+msgstr "언어 선택"
+
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "현재 문서의 언어를 선택(_L)."
@@ -3640,15 +3609,3 @@ msgstr "자이트가이스트 데이터 프로바이더"
 #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "지에디트에서 사용하는 문서의 접근 기록 및 이벤트를 기록합니다"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "텍스트"
-
-#~ msgid "Log Out _without Saving"
-#~ msgstr "저장하지 않고 로그아웃(_W)"
-
-#~ msgid "_Cancel Logout"
-#~ msgstr "로그아웃 취소(_C)"
-
-#~ msgid "Run gedit in the background"
-#~ msgstr "백그라운드에서 실행합니다"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]