[gnome-control-center] Update Kazakh translation



commit ae41f7347b14e56e7399f24e448c6de8fb701750
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sat Sep 14 12:59:50 2013 +0600

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  752 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 1ba4610..bf1713c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 16:58+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:48+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -64,44 +64,44 @@ msgid "Span"
 msgstr ""
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
 msgid "Select Background"
 msgstr "Фонды таңдау"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Түсқағаздар"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
 msgid "Pictures"
 msgstr "Суреттер"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
 msgid "Colors"
 msgstr "Түстер"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
-#| msgid "Choose a generated password"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Суреттер табылмады"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr ""
+"Сіз суреттерді %s бумасына қоса аласыз, одан кейін олар осында көрсетіледі"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1348
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1746
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1488
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
@@ -119,29 +119,29 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 msgid "Select"
 msgstr "Таңдау"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "бірнеше өлшемдер"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Түсқағаз жоқ"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "Ағымдағы фон"
 
@@ -326,7 +326,6 @@ msgstr "Аяқталды!"
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Connection failed"
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Калибрация сәтсіз аяқталды!"
 
@@ -350,13 +349,12 @@ msgstr "Ноутбук экраны"
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы вебкамера"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
-#| msgid "Monitor"
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "%s мониторы"
 
@@ -375,16 +373,12 @@ msgstr "%s камерасы"
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
 msgid "%s Printer"
 msgstr "%s принтері"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "%s вебкамерасы"
 
@@ -448,7 +442,6 @@ msgstr "Экран"
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
 #, c-format
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Файлды жүктеп жіберу мүмкін емес: %s"
 
@@ -473,7 +466,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#| msgid "Available Profiles"
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Профильді сақтау"
 
@@ -507,15 +499,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Қалыпты кеңістік"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Профильді сынау"
 
@@ -532,16 +521,12 @@ msgstr "Автоматты түрде"
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Төмен сапалы"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Орташа сапалы"
@@ -550,8 +535,6 @@ msgstr "Орташа сапалы"
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Жоғары сапалы"
@@ -590,7 +573,6 @@ msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Display language:"
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Дисплей калибрациясы"
 
@@ -614,7 +596,6 @@ msgstr "Жалғастыру"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
 msgid "Done"
 msgstr "Дайын"
 
@@ -640,8 +621,6 @@ msgstr ""
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
 msgid "Quality"
 msgstr "Сапасы"
 
@@ -693,7 +672,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Дисплей жарықтылығы"
 
@@ -716,7 +694,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Профильді көшіру"
 
@@ -725,12 +702,10 @@ msgid "Requires writable media"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Профильді жүктеп жіберу"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Connection"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Интернетпен байланысты талап етеді"
 
@@ -799,7 +774,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Бұл профильді осы компьютердегі барлық пайдаланушылары үшін орнату"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
-#| msgid "Enabled"
 msgid "Enable"
 msgstr "Іске қосу"
 
@@ -841,7 +815,6 @@ msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:50
-#| msgid "Co_nnector:"
 msgid "Projector"
 msgstr "Проектор"
 
@@ -870,8 +843,6 @@ msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:57
-#| msgctxt "universal access, contrast"
-#| msgid "High"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Жоғары"
@@ -881,7 +852,6 @@ msgid "40 minutes"
 msgstr "40 минут"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:59
-#| msgid "_Medium"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Орташа"
@@ -892,8 +862,6 @@ msgid "30 minutes"
 msgstr "30 минут"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:61
-#| msgctxt "Battery power"
-#| msgid "Low"
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Төмен"
@@ -903,21 +871,20 @@ msgid "15 minutes"
 msgstr "15 минут"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Native to display"
 msgstr "Дисплейдің өздік"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr ""
+msgstr "D50 (Баспаға шығару және жариялау)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:66
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "D65 (Фотосуреттер және графика)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:67
 msgid "D75"
@@ -974,34 +941,32 @@ msgstr "Тіл"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done!"
 msgid "_Done"
 msgstr "_Дайын"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:329
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
 msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
-#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
-msgid "UTC%z"
-msgstr ""
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:550
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -1068,14 +1033,12 @@ msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "Минут"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr ""
+msgstr "AM және PM арасында ауысу."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Day"
@@ -1090,32 +1053,26 @@ msgid "Year"
 msgstr "Жыл"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Уақыт белдеуі"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Location"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Қаланы іздеу"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Автоматты түрде _күн және уақыт"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Requires internet access"
-msgstr ""
+msgstr "Интернетпен байланысты талап етеді"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Автоматты түрде _уақыт белдеуі"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Күн және уақы_т"
 
@@ -1124,7 +1081,6 @@ msgid "Time _Zone"
 msgstr "Уақыт _белдеуі"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Уақыт пі_шімі"
 
@@ -1134,7 +1090,7 @@ msgstr "24 сағат"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
 msgid "AM / PM"
-msgstr ""
+msgstr "AM / PM"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1153,114 +1109,106 @@ msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді өзгерту"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Уақыт немесе күн баптауларын өзгерту үшін аутентификация керек."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:421
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Қақпағы жабық"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:424
-#| msgid "Mirror Screens"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
 msgid "Mirrored"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:426
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1877
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#| msgid "Primary Color"
 msgid "Primary"
 msgstr "Біріншілік"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:428
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Сөнд."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:431
-#| msgid "Secondary color"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgid "Secondary"
 msgstr "Екіншілік"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1345
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1349
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1895
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "Іске _асыру"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1369
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr ""
 
 #. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1811
-#| msgid "Size:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1959
 msgid "Size"
 msgstr "Өлшемі"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1826
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1974
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Жақтар арақатынасы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1847
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ажыратылымдығы"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1878
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
-#| msgid "Secondary color"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2032
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Екіншілік дисплей"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2033
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1893
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr ""
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1898
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2046
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#| msgid "Mirror Screens"
 msgid "Mirror"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1899
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2047
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr ""
 
@@ -1277,12 +1225,10 @@ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "Screen turns off"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use the display"
 msgstr "Дисплейді қолданбау"
 
@@ -1297,7 +1243,7 @@ msgstr "Жаңарту жиілігі"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Экрандар"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
@@ -1316,16 +1262,16 @@ msgstr "Белгісіз"
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d-бит"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%d-бит"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
 msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Не істеуді сұрау"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
 msgid "Do nothing"
@@ -1337,7 +1283,7 @@ msgstr "Буманы ашу"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
 msgid "Other Media"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа тасушылар"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Select an application for audio CDs"
@@ -1405,12 +1351,10 @@ msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
-#| msgid "Video Player"
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
-#| msgid "Windows"
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows БҚ"
 
@@ -1424,18 +1368,16 @@ msgid "Section"
 msgstr "Санат"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "_Overwrite"
 msgid "Overview"
 msgstr "Шолу"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
-#| msgid "Open with Default Application"
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Үнсіз келісім қолданбалары"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ауыстырмалы тасушылар"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
 #, c-format
@@ -1462,7 +1404,7 @@ msgstr "Көбірек білу"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйеңіз туралы ақпаратты қараңыз"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1473,10 +1415,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа медиа қалай өнделетінін таңдаңыз"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-#| msgid "_Action"
 msgid "_Action:"
 msgstr "Әр_екет:"
 
@@ -1498,7 +1439,6 @@ msgstr "Процессор"
 
 #. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "File System"
 msgid "Base system"
 msgstr "Базалық жүйе"
 
@@ -1519,12 +1459,10 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "Виртуализация"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:14
-#| msgid "Web"
 msgid "_Web"
 msgstr "В_еб"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:15
-#| msgid "KMail"
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Пошта"
 
@@ -1534,7 +1472,7 @@ msgstr "_Күнтізбе"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
-msgstr ""
+msgstr "Му_зыка"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
@@ -1546,7 +1484,7 @@ msgstr "Фо_толар"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа қалай өнделетінін таңдаңыз"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
@@ -1557,7 +1495,6 @@ msgid "_DVD video"
 msgstr "DVD ви_део"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:24
-#| msgid "Muine Music Player"
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Музыка плеері"
 
@@ -1567,15 +1504,15 @@ msgstr "Б_ағд. қамтамасы"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Other Media…"
-msgstr ""
+msgstr "Б_асқа медиа…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Тасушы са_лынған кезде ешқашан сұрамау және бағдарламаларды жөнелтпеу"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыс және медиа"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 msgid "Volume mute"
@@ -1591,11 +1528,11 @@ msgstr "Дыбысты көтеру"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа ойнатқышын жөнелту"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Ойнату (не ойнату/аялдату)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 msgid "Pause playback"
@@ -1621,33 +1558,31 @@ msgstr "Шығару"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Теру"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Choose a generated password"
 msgid "Switch to next input source"
 msgstr "Келесі кіріс көзіне ауысу"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Choose a generated password"
 msgid "Switch to previous input source"
 msgstr "Алдыңғы кіріс көзіне ауысу"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Жөнелткіштер"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Көмек шолушысын жөнелту"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Калькуляторды жөнелту"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. пошта клиентін жөнелту"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
@@ -1658,7 +1593,6 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Үй бумасы"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#| msgid "Search"
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
@@ -1669,7 +1603,6 @@ msgstr "Скриншоттар"
 
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Take a screenshot"
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Скриншотты $PICTURES ішіне сақтау"
 
@@ -1738,15 +1671,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін өлшемін үлкейту"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін өлшемін кішірейту"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары контраст іске қосулы/сөндірулі"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
@@ -1808,11 +1741,11 @@ msgstr "К_оманда:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер қайталануы"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "Перне басулы кезінде _перне басулары қайталанады"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "_Delay:"
@@ -1823,23 +1756,20 @@ msgid "_Speed:"
 msgstr "Ж_ылдамдық:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Қысқа"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow Keys"
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Баяу"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat keys speed"
-msgstr ""
+msgstr "Қайталану жылдамдығы"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ұзақ"
@@ -1855,15 +1785,15 @@ msgstr "Курсор жыпылықтауы"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор мәтіндік өрістерде ж_ыпылықтайды"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "S_peed:"
-msgstr ""
+msgstr "Жы_лдамдығы:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "Cursor blink speed"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор жыпылықтау жылдамдығы"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
@@ -1891,7 +1821,7 @@ msgstr "Жарлықтар"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
@@ -1923,23 +1853,23 @@ msgid "_Reassign"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Ба_птауларды тексеру"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Баптауларды тексеру"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан және тачпад"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
+"Тышқан не тачпад сезімділіген өзгертіңіз және оң не солақай режимін "
+"көрсетіңіз"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1948,21 +1878,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан баптаулары"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#| msgid "Slow Keys"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Баяу"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-click timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту кідірісі"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgctxt "double click, speed"
@@ -1974,20 +1903,15 @@ msgid "_Double-click"
 msgstr "Қ_ос шерту"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "Primary Color"
 msgid "Primary _button"
 msgstr "Біріншілік _батырма"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Сол жақ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Оң жақ"
@@ -1997,12 +1921,10 @@ msgid "Mouse"
 msgstr "Тышқан"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "Printers"
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "Кур_сор жылдамдығы"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgid "Slow Keys"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Баяу"
@@ -2014,10 +1936,9 @@ msgstr "Жылдам"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Тачпад"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Slow Keys"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Баяу"
@@ -2029,25 +1950,25 @@ msgstr "Жылдам"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Disable while _typing"
-msgstr ""
+msgstr "_Теру кезінде сөндіру"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Tap to _click"
-msgstr ""
+msgstr "_Шерту үшін тию"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Two _finger scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Қос саусақ_пен айналдыру"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "_Natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Таб_иғи айналдыру"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Шерту, қос шерту, айналдыруды көріңіз"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
@@ -2055,55 +1976,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Double click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту, біріншілік батырма"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Single click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Бірлік шерту, біріншілік батырма"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Double click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту, орта батырмасы"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Single click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Бірлік шерту, орта батырмасы"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Double click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту, екіншілік батырма"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Single click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Бірлік шерту, екіншілік батырма"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
 msgid "Air_plane Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ұ_шақтағы режимі"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
 msgid "Network proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Желілік прокси"
 
 #. Translators: this is the title of the connection details
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
 #: ../panels/network/net-vpn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1x қауі_псіздігі"
 
@@ -2117,7 +2037,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Ішкі _аутентификация"
 
@@ -2129,8 +2048,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "Қауіпсіздік"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "automatic"
 msgstr "автоматты"
 
@@ -2170,19 +2087,16 @@ msgstr "Жоқ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
 #: ../panels/power/power.ui.h:19
-#| msgid "never"
 msgid "Never"
 msgstr "Ешқашан"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
-#| msgid "today"
 msgid "Today"
 msgstr "Бүгін"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
-#| msgid "yesterday"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Кеше"
 
@@ -2200,7 +2114,7 @@ msgstr[0] "%i күн бұрын"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d МБ/с"
+msgstr "%d Мб/с"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
@@ -2230,7 +2144,7 @@ msgstr "Жақсы"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Тамаша"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
@@ -2254,7 +2168,6 @@ msgstr "Шлюз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
-#| msgid "IP Address"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Адресті өшіру"
 
@@ -2270,7 +2183,6 @@ msgstr "Сервер"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
-#| msgid "Delete device"
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "DNS серверін өшіру"
 
@@ -2283,7 +2195,6 @@ msgstr "Метрика"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
-#| msgid "Default Route"
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Маршрутты өшіру"
 
@@ -2295,8 +2206,6 @@ msgstr "Автоматты түрде (DHCP)"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
 msgid "Manual"
 msgstr "Қолмен"
 
@@ -2305,7 +2214,7 @@ msgstr "Қолмен"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2370,7 +2279,7 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "Signal Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал деңгейі"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
@@ -2419,7 +2328,6 @@ msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Соңғы қолданылған"
 
@@ -2441,11 +2349,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 МБ/с"
+msgstr "10 Мб/с"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 МБ/с"
+msgstr "100 Мб/с"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
@@ -2457,14 +2365,12 @@ msgstr "10 Гб/с"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Аты"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-#| msgid "_Address:"
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "MAC _адресі"
 
@@ -2474,7 +2380,6 @@ msgstr "M_TU"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "_Address:"
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Клондалған адрес"
 
@@ -2500,7 +2405,6 @@ msgstr "Файрволл _зонасы"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Бастапқы"
@@ -2517,14 +2421,11 @@ msgstr "IPv_4"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-#| msgid "_Address:"
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Адрестер"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "Автоматты DNS"
 
@@ -2536,8 +2437,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Автоматты бағдарлар"
 
@@ -2552,49 +2451,46 @@ msgstr "Бұл байланысты тек ол өзі жатқан желі і
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
-#| msgid "_Title:"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Жаңа профиль"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
 msgid "_Add"
 msgstr "Қ_осу"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
 msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "VPN плагиндерін жүктеу мүмкін емес"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Файлдан импорттау..."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
-#| msgid "Connection"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Желілік байланысты қосу"
 
@@ -2623,7 +2519,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "Қауі_псіздік"
 
@@ -2775,18 +2670,15 @@ msgstr "Сымды"
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#| msgid "Options"
 msgid "Options…"
 msgstr "Опциялар…"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
 #, c-format
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Профиль %d"
 
 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
-#| msgid "Connection"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Жаңа байланысты қосу"
 
@@ -2844,7 +2736,7 @@ msgstr "Жа_бу"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Ұ_мыту"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
@@ -2860,12 +2752,11 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+#: ../panels/network/net-proxy.c:417
 msgid "Proxy"
 msgstr "Прокси"
 
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "Профильді қ_осу…"
 
@@ -2929,7 +2820,6 @@ msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "FTP Port"
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "FTP прокси порты"
 
@@ -2946,7 +2836,6 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Cr_eate"
 msgid "C_reate…"
 msgstr "Жаса_у…"
 
@@ -2963,12 +2852,10 @@ msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN түрі"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-#| msgid "Full Name"
 msgid "Group Name"
 msgstr "Топ аты"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#| msgid "_Password:"
 msgid "Group Password"
 msgstr "Топ паролі"
 
@@ -2982,13 +2869,10 @@ msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "Автоматты байланы_су"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
 msgid "details"
 msgstr "ақпараты"
 
@@ -3007,7 +2891,6 @@ msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Пар_ольді көрсету"
 
@@ -3068,7 +2951,6 @@ msgid "reset"
 msgstr "тастау"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
-#| msgid "Hardware Address"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Құрылғы"
 
@@ -3086,7 +2968,7 @@ msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi сөндіру"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "_Use as Hotspot…"
@@ -3109,17 +2991,14 @@ msgid "Network Name"
 msgstr "Желі атауы"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-#| msgid "Contact"
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Байланысқан құрылғылар"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "Security type"
 msgstr "Қауіпсіздік түрі"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "Security key"
 msgstr "Қауіпсіздік кілті"
 
@@ -3169,7 +3048,6 @@ msgstr "Байланысқан"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:181
-#| msgid "Hinting"
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Байланысты үзу"
 
@@ -3243,7 +3121,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "PPP failed"
-msgstr ""
+msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:296
@@ -3288,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "Line busy"
-msgstr ""
+msgstr "Арна бос емес"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:332
@@ -3343,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "PIN check failed"
-msgstr ""
+msgstr "PIN кодын тексеру сәтсіз"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:376
@@ -3352,7 +3230,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:380
-#| msgid "Connection"
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Байланыс жоғалды"
 
@@ -3364,31 +3241,30 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Modem not found"
-msgstr ""
+msgstr "Модем табылмады"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth байланысы сәтсіз аяқталды"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr ""
+msgstr "SIM картасы салынбаған"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Pin required"
-msgstr ""
+msgstr "SIM Pin коды керек"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM Puk required"
-msgstr ""
+msgstr "SIM Puk коды керек"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:408
-#| msgid "Scrolling"
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM қате"
 
@@ -3459,14 +3335,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC файлдары (*.pac)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
 msgid "PAC _file"
 msgstr "PAC _файлы"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Ішкі _аутентификация"
 
@@ -3577,7 +3451,6 @@ msgid "Private _key"
 msgstr "Жеке _кілт"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "Set a password now"
 msgid "_Private key password"
 msgstr "Жеке _кілт паролі"
 
@@ -3620,7 +3493,6 @@ msgid "Au_thentication"
 msgstr "Аутен_тификация"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (Бастапқы)"
 
@@ -3637,7 +3509,6 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "File System"
 msgid "Open System"
 msgstr "Ашық жүйе"
 
@@ -3658,20 +3529,17 @@ msgid "WEP inde_x"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
 msgid "_Type"
 msgstr "Тү_рі"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#| msgid "Location:"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Хабарламалар"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
-#| msgid "Sound Effects"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Дыбыстық хабарламалар"
@@ -3679,13 +3547,13 @@ msgstr "Дыбыстық хабарламалар"
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Қалқымалы баннерлерді көрсету"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Баннерде көбірек ақпаратты көрсету"
 
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
 msgctxt "notifications"
@@ -3695,42 +3563,40 @@ msgstr "Блоктау экранында қарау"
 #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Блоктау экранында көбірек ақпаратты көрсету"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
 msgid "On"
-msgstr "Қосулы"
+msgstr "Іске қосулы"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Location:"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Хабарламалар"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
+msgstr "Қай хабарламалар және олар не көрсетінін басқару"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
+msgstr "Хабарлаулар;Баннер;Хабарлама;Трей;Қалқымалы;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
 msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Қалқымалы баннерлерді көрсету"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Блоктау экранында көрсету"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Басқа"
@@ -3759,14 +3625,13 @@ msgstr "Ресурстар"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Error logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгіге кіру сәтсіз ақталды"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
 msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Кіру ақпараты ескірген."
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
-#| msgid "Enable this account"
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Бұл тіркелгіні іске қосу үшін кіріңіз."
 
@@ -3797,6 +3662,8 @@ msgstr "Желідегі тіркелгілер"
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
+"Желідегі тіркелгілеріңізге байланыс орнатыңыз және олар не үшін "
+"қолданылатынын шешіңіз"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3804,9 +3671,10 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;"
 msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чат;Календарь;Эл. пошта;Контакт;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#| msgid "Manage online accounts"
 msgid "No online accounts configured"
 msgstr "Желідегі тіркелгілер бапталмады"
 
@@ -3823,6 +3691,8 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
+"Тіркелгіні қосу нәтижесінде қолданбалар ол тіркелгінің құжаттар, эл. пошта, "
+"контакттар, күнтізбе, чат және т.б. қатынауға мүмкіндік береді."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "Unknown time"
@@ -3861,13 +3731,13 @@ msgstr[0] "минут"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s толығымен зарядталғанға дейін"
+msgstr "%s толық зарядқа дейін"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Ескерту: %s қалды"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
@@ -3878,7 +3748,7 @@ msgstr "%s қалды"
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Fully charged"
-msgstr "Толығымен зарядталған"
+msgstr "Толық зарядталған"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
@@ -3898,22 +3768,22 @@ msgstr "Зарядын беруде"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
 #, c-format
 msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Батареяның шамамен заряды: %s"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Басты"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
 msgid "Wireless mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз тышқан"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
@@ -3923,17 +3793,17 @@ msgstr "Сымсыз пернетақта"
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
 msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr ""
+msgstr "Үзіліссіз эл. қорек көзі"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
 msgid "Personal digital assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке цифрлық көмекші"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
 msgid "Cellphone"
-msgstr ""
+msgstr "Ұялы телефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
@@ -3964,7 +3834,6 @@ msgstr "Зарядталуда"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
-#| msgid "Location:"
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Назарыңызға"
@@ -3985,7 +3854,7 @@ msgstr "Жақсы"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
-msgstr "Толығымен зарядталған"
+msgstr "Толық зарядталған"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
@@ -3999,33 +3868,29 @@ msgstr "Батареялар"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
 msgid "When _idle"
-msgstr ""
+msgstr "І_ссіз кезінде"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
 msgid "Power Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. қорегін сақтау"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
-#| msgid "Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Э_кран жарықтылығы"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
-#, fuzzy
 #| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "Экра_нды сөндіру үшін белсенді емес уақыты:"
+msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
-#, fuzzy
 #| msgid "Full Screen"
 msgid "_Blank screen"
-msgstr "Толық экран"
+msgstr "Экранды _тазарту"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
 msgid "_Wi-Fi"
@@ -4033,7 +3898,7 @@ msgstr "_Wi-Fi"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
 msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз құрылғыларды сөндіреді"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
 msgid "_Mobile broadband"
@@ -4041,7 +3906,7 @@ msgstr "_Мобильді кеңжолақты"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғыларды (3G, 4G, WiMax, т.б.)  сөндіреді"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
 msgid "_Bluetooth"
@@ -4057,15 +3922,13 @@ msgstr "Эл. желісінде"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
 msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ұйықтату және сөндіру"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Автоматты түрде ұйықтату"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Батарея заряд шамасы тым а_з болса"
 
@@ -4083,13 +3946,15 @@ msgstr "Эл. қорегі"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "Батарея қалып-күйін және эл. қорегін сақтауды баптау"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
+"Эл. қорегі;Ұйқы;Ұйықтату;Гибернация;Батарея;Жарықтылық;Басу;Бос;Монитор;DPMS;"
+"Іссіз;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4368,7 +4233,6 @@ msgstr "Сынау парағы"
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
 #, c-format
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "ui жүктеу мүмкін емес: %s"
 
@@ -4412,10 +4276,21 @@ msgstr "Баспаға шығару тапсырмасынан бас тарту
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Жаңа принтерді қосу"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Аут_ентификация"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr ""
 
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid "Locations..."
@@ -4423,7 +4298,6 @@ msgid "Loading options…"
 msgstr "Орналасу..."
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Select Image"
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Принтер драйверін таңдау"
 
@@ -4471,7 +4345,6 @@ msgstr "Теріс тік"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
-#| msgid "Rendering"
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Кезекте"
@@ -4534,8 +4407,14 @@ msgstr "Уақыт"
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s белсенді тапсырма"
 
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#| msgid "_Inner authentication"
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
+
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Принтерлер табылмады."
 
@@ -4669,7 +4548,7 @@ msgid "Driver"
 msgstr "Драйвер"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
@@ -4746,15 +4625,15 @@ msgstr "Экранды блоктау"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid "Usage & History"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдану тарихы"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру керек пе?"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселер толығымен өшіріледі."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "_Empty Trash"
@@ -4762,20 +4641,19 @@ msgstr "Қоқыс шел_егін тазарту"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
 msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық уақытша файлдарды өшіру керек пе?"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық уақытша файлдар толығымен өшіріледі."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "Уақытша файлдарды _тазарту"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегін және уақытша файлдарды тазарту"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
@@ -4783,7 +4661,7 @@ msgstr "Жекелік"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке ақпаратыңызды қорғаңыз және басқалар не көре алатынын басқарыңыз"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4793,7 +4671,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "Экран сөнеді"
 
@@ -4842,7 +4719,6 @@ msgid "30 days"
 msgstr "30 күн"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
-#| msgid "never"
 msgid "Forever"
 msgstr "Әрқашан"
 
@@ -4851,10 +4727,12 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
+"Тарихыңызды сақтау нәрселерді қайта іздеген кезде пайдалы болады. Ол тарих "
+"желі арқылы ешқашан да берілмейді."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы тарихты та_зарту"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "_Recently Used"
@@ -4862,24 +4740,23 @@ msgstr "Жақ_ында қолданылған"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "Retain _History"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихты _сақтау"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr ""
+"Экранды блоктау мүмкіндігі сіз кетіп қалған кезде қауіпсіздігіңізді қорғайды."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Экранды автоматты б_локтау"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "_Lock screen after:"
 msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Э_кранды блоктау:"
+msgstr "Бос болған э_кранды кейін блоктау"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-#| msgid "Show help options"
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "_Хабарламаларды көрсету"
 
@@ -4888,22 +4765,22 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
+"Компьютеріңізді керек емес және сезімтал ақпараттан бос ұстау үшін қоқыс "
+"шелегін және уақытша файлдарды автоматты түрде тазарту."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегін ав_томатты тазарту"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Уақытша _файлдарды автоматты түрде тазарту"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid "Purge _After"
-msgstr ""
+msgstr "Ке_йін тазарту"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
-#| msgid "Opera"
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr ""
@@ -4915,26 +4792,24 @@ msgstr "Метрлік"
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтар табылмады"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
-#| msgid "Choose a generated password"
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Кіріс қайнар көздері табылмады"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Басқа"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер іске асуы үшін сессияңызды қайта бастау керек"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
 msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Қазір қайта қосу"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
 msgctxt "Language"
@@ -4942,17 +4817,16 @@ msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
-#| msgid "Choose a generated password"
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Кіріс қайнар көзді таңдалмады"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
 msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Енгізу тәсілдерін жүйеге кіру экранында қолдануға болмайды"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
 msgid "Login Screen"
@@ -4983,7 +4857,6 @@ msgid "Measurement"
 msgstr "Өлшем бірліктері"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
 msgid "Paper"
 msgstr "Қағаз"
 
@@ -4995,30 +4868,26 @@ msgstr "Аймақ пен тіл"
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
+"Экран тілін, пішімдерін, пернетақта жаймаларын және қайнар көздерін таңдаңыз"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;Енгізу;"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Remove Shortcut"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Кіріс қайнар көзін қосу"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "- System Settings"
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Кіріс қайнар көзінің опциялары"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same layout for all windows"
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Бір кірі_с қайнар көзін барлық терезелер үшін қолдану"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Әр терезе үшін әр түр_лі кіріс қайнар көзін қолдануға рұқсат ету"
 
@@ -5028,31 +4897,29 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы қайнар көзіне ауысу"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Shift+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі қайнар көзіне ауысу"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл жарлықтарды пернетақта баптауларында өзгерте аласыз"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі қайнар көзіне ауысудың альтернативті жолы"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Сол+Оң жақ Alt"
 
@@ -5089,7 +4956,6 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілер"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "Басқа"
@@ -5099,7 +4965,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "Орналасуды таңдау"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -5122,7 +4987,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
 msgid "Search Locations"
 msgstr "Іздеу орналасулары"
 
@@ -5157,7 +5021,6 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Бөлісу"
 
@@ -5181,7 +5044,6 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
 msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "Bluetooth арқылы бөлісу"
 
@@ -5216,17 +5078,14 @@ msgid "Personal File Sharing"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Экранмен бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
-#| msgid "Media player"
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Медиамен бөлісу"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#| msgid "Remove Region"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Қашықтан кіру"
 
@@ -5270,7 +5129,6 @@ msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "_Password:"
 msgid "Require Password"
 msgstr "Парольді талап ету"
 
@@ -5289,22 +5147,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "Image Viewer"
 msgid "Remote View"
 msgstr "Қашықтан көрініс"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Remove Account"
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Қашықтан басқару"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#| msgid "Connection"
 msgid "Approve All Connections"
 msgstr "Барлық байланыстарды рұқсат ету"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "_Show password"
 msgid "Show Password"
 msgstr "Парольді көрсету"
 
@@ -5377,7 +5231,7 @@ msgstr "Максимум"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Баланс:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 #, fuzzy
@@ -5387,7 +5241,7 @@ msgstr "Сөндіру"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "_Сабвуфер:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
@@ -5401,7 +5255,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
-#| msgid "_Title:"
 msgid "_Profile:"
 msgstr "Проф_иль:"
 
@@ -5497,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
@@ -5552,37 +5405,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Universal Access Preferences"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары"
+msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары мәзірін әрқ_ашан көрсету"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
 msgstr "Көру"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "Ж_оғары контраст"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Ү_лкен мәтін"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Экраннан оқитын қол_данба"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Дыбыс пернелері"
 
@@ -5591,12 +5438,10 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "Есту"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Визуалды хабарлаулар"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Экрандағы перне_тақта"
 
@@ -5609,7 +5454,6 @@ msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Ты_шқан пернелері"
 
@@ -5626,12 +5470,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Экра_ннан оқитын қолданба"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Дыбыс пернелері"
 
@@ -5664,7 +5506,6 @@ msgid "Typing Assist"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Жабы_сқақ пернелер"
 
@@ -5681,7 +5522,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Ба_яу пернелер"
 
@@ -5694,7 +5534,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Қысқа"
@@ -5704,7 +5543,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ұзақ"
@@ -5722,7 +5560,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
 
@@ -5731,7 +5568,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Қысқа"
@@ -5741,7 +5577,6 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ұзақ"
@@ -5769,7 +5604,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Қысқа"
@@ -5779,7 +5613,6 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ұзақ"
@@ -5797,13 +5630,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Қысқа"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ұзақ"
@@ -5813,21 +5644,16 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Кішкентай"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Үлкен"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
-#| msgid "Short"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Қысқа"
@@ -5854,7 +5680,6 @@ msgid "¾ Screen"
 msgstr "Экран %d"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
-#| msgid "Long"
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Ұзақ"
@@ -5872,12 +5697,10 @@ msgid "Bottom Half"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-#| msgid "Left"
 msgid "Left Half"
 msgstr "Сол жақ жартысы"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-#| msgid "Right"
 msgid "Right Half"
 msgstr "Оң жақ жартысы"
 
@@ -5890,7 +5713,6 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#| msgid "Location:"
 msgid "Magnification:"
 msgstr "Үлкейту:"
 
@@ -5923,7 +5745,6 @@ msgid "Magnifier Position:"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-#| msgid "Location:"
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Үлкейткіш"
 
@@ -6033,13 +5854,11 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Әкімші"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "То_лық аты"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Account Type:"
 msgid "Account _Type"
 msgstr "Тіркелгі _түрі"
 
@@ -6079,7 +5898,6 @@ msgid "_Enroll"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Terminator"
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Домен әкімшісінің логині"
 
@@ -6091,7 +5909,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Terminator"
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Әкімші а_ты"
 
@@ -6159,10 +5976,9 @@ msgid "Users"
 msgstr "Пайдаланушылар"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Add or remove users"
 msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Пайдаланушыларды қосу не өшіру"
+msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және пароліңізді өзгерту"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6174,27 +5990,24 @@ msgid "Login History"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "Жаңа парольді ра_стау"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "Жаңа _пароль"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Ағымдағы па_роль"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Ch_ange"
-msgstr ""
+msgstr "Өз_герту"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "Фотосуретті өзгерту:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -6211,7 +6024,6 @@ msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Көбірек суретті шолу"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Take a break!"
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Фотосуретті түсіру"
 
@@ -6260,7 +6072,6 @@ msgid "Last Login"
 msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру"
 
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
-#| msgid "Manage online accounts"
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Пайдаланушылар тіркелгілерін басқару"
 
@@ -6373,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Әлсіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
@@ -6385,19 +6196,19 @@ msgstr "Мықтылығы: Төмен"
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Орташа"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Жақсы"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Жоғары"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
@@ -6406,32 +6217,32 @@ msgstr "Аутентификация сәтсіз"
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль тым қысқа"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль тым қарапайым"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара ұқсайды"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль жақында қолданылған болып тұр."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парольде сандар не арнайы таңбалар болуы тиіс"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара сәйкес келеді"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
@@ -6453,7 +6264,6 @@ msgid "Should match the web address of your account provider."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
-#| msgid "Select an account"
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Тіркелгіні қосу сәтсіз"
 
@@ -6464,13 +6274,11 @@ msgstr ""
 "болмайды."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
-#| msgid "Failed to create user"
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз аяқталды"
 
@@ -6503,7 +6311,6 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
-#| msgid "Add User Account"
 msgid "Add User"
 msgstr "Пайдаланушыны қосу"
 
@@ -6519,11 +6326,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі қате орын алды."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
@@ -6555,7 +6362,7 @@ msgstr "Дайын!"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6586,7 +6393,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
-#| msgid "Select Image"
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Саусақты таңдау"
 
@@ -6599,7 +6405,6 @@ msgid "This Week"
 msgstr "Осы аптада"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#| msgid "Last used"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Өткен апта"
 
@@ -6611,14 +6416,14 @@ msgstr "Өткен апта"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
@@ -6626,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6634,7 +6439,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
@@ -6647,11 +6452,11 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
 msgid "Session Ended"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия аяқталды"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
 msgid "Session Started"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия басталды"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
 msgid "Please choose another password."
@@ -6666,12 +6471,10 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Парольді өзгерту мүмкін емес"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Disable image"
 msgstr "Суретті сөндіру"
 
@@ -6680,14 +6483,13 @@ msgid "Take a photo…"
 msgstr "Фото түсіру..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#| msgid "Browse for more pictures"
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Көбірек суретті шолу…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s қолданған"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -6715,20 +6517,20 @@ msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
 msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа тіркелгілер"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
 msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушыны өшіру сәтсіз аяқталды"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
 msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "Өз тіркелгіңізді өшіре алмайсыз."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s жүйеге кіріп тұр"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
 msgid ""
@@ -6758,12 +6560,12 @@ msgstr "Ф_айлдарды қалдыру"
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгі сөндірілген"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі рет кірген кезде орнатылады"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
 msgctxt "Password mode"
@@ -6772,25 +6574,27 @@ msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
 msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
 msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгілер қызметімен байланыс орнату қатесі"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "AccountService орнатылған және іске қосылғанына көз жеткізіңіз."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"Өзгерістерді жасау үшін,\n"
+"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
 msgid "Create a user account"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін жасау"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
@@ -6798,10 +6602,12 @@ msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"Пайдаланушы тіркелгісін жасау үшін,\n"
+"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
 msgid "Delete the selected user account"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пайдаланушы тіркелгісін өшіру"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
@@ -6809,10 +6615,12 @@ msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"Таңдалған пайдаланушы тіркелгісін өшіру үшін,\n"
+"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "Менің тіркелгім"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
 #, c-format
@@ -6837,12 +6645,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
 msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b, %Y"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -6871,13 +6679,11 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-#| msgid "Up"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Жоғары"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
-#| msgid "Down"
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Төмен"
@@ -6893,7 +6699,6 @@ msgid "Send Keystroke"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
-#| msgid "Monitor"
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Мониторды ауыстыру"
@@ -6904,7 +6709,6 @@ msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
-#| msgid "Output"
 msgid "Output:"
 msgstr "Шығыс:"
 
@@ -7093,12 +6897,10 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Жаңа жарлық…"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-#| msgid "Action"
 msgid "No Action"
 msgstr "Әрекет жоқ"
 
@@ -7226,27 +7028,27 @@ msgstr "Көмек"
 msgid "Quit"
 msgstr "Шығу"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1466
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
 msgid "All Settings"
 msgstr "Барлық баптаулар"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:865
+#: ../shell/cc-window.c:866
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Жеке"
 
-#: ../shell/cc-window.c:866
+#: ../shell/cc-window.c:867
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Құрылғылар"
 
-#: ../shell/cc-window.c:867
+#: ../shell/cc-window.c:868
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Жүйелік"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1574 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Баптаулар"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]