[gnome-control-center] Update Kazakh translation
- From: Baurzhan Muftakhidinov <baurzhanm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Kazakh translation
- Date: Sat, 14 Sep 2013 07:00:28 +0000 (UTC)
commit ae41f7347b14e56e7399f24e448c6de8fb701750
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sat Sep 14 12:59:50 2013 +0600
Update Kazakh translation
po/kk.po | 752 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 1ba4610..bf1713c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 16:58+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:48+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -64,44 +64,44 @@ msgid "Span"
msgstr ""
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
msgid "Select Background"
msgstr "Фонды таңдау"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
msgid "Wallpapers"
msgstr "Түсқағаздар"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
msgid "Pictures"
msgstr "Суреттер"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
-#| msgid "Choose a generated password"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Суреттер табылмады"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr ""
+"Сіз суреттерді %s бумасына қоса аласыз, одан кейін олар осында көрсетіледі"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1348
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1746
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1488
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
@@ -119,29 +119,29 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
msgid "multiple sizes"
msgstr "бірнеше өлшемдер"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Түсқағаз жоқ"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
msgid "Current background"
msgstr "Ағымдағы фон"
@@ -326,7 +326,6 @@ msgstr "Аяқталды!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Калибрация сәтсіз аяқталды!"
@@ -350,13 +349,12 @@ msgstr "Ноутбук экраны"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы вебкамера"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
-#| msgid "Monitor"
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s мониторы"
@@ -375,16 +373,12 @@ msgstr "%s камерасы"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Printer"
msgid "%s Printer"
msgstr "%s принтері"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
-#| msgctxt "Device kind"
-#| msgid "Webcam"
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s вебкамерасы"
@@ -448,7 +442,6 @@ msgstr "Экран"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
#, c-format
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Файлды жүктеп жіберу мүмкін емес: %s"
@@ -473,7 +466,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Save Profile"
msgstr "Профильді сақтау"
@@ -507,15 +499,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
-#| msgctxt "Experience"
-#| msgid "Standard"
msgid "Standard Space"
msgstr "Қалыпты кеңістік"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
-#| msgid "_Title:"
msgid "Test Profile"
msgstr "Профильді сынау"
@@ -532,16 +521,12 @@ msgstr "Автоматты түрде"
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Төмен сапалы"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Орташа сапалы"
@@ -550,8 +535,6 @@ msgstr "Орташа сапалы"
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Жоғары сапалы"
@@ -590,7 +573,6 @@ msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr ""
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#| msgid "Display language:"
msgid "Display Calibration"
msgstr "Дисплей калибрациясы"
@@ -614,7 +596,6 @@ msgstr "Жалғастыру"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#| msgid "Done!"
msgid "Done"
msgstr "Дайын"
@@ -640,8 +621,6 @@ msgstr ""
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Image Quality"
msgid "Quality"
msgstr "Сапасы"
@@ -693,7 +672,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-#| msgid "Brightness"
msgid "Display Brightness"
msgstr "Дисплей жарықтылығы"
@@ -716,7 +694,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "Add profile"
msgid "Copy profile"
msgstr "Профильді көшіру"
@@ -725,12 +702,10 @@ msgid "Requires writable media"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "Add profile"
msgid "Upload profile"
msgstr "Профильді жүктеп жіберу"
#: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Connection"
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Интернетпен байланысты талап етеді"
@@ -799,7 +774,6 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Бұл профильді осы компьютердегі барлық пайдаланушылары үшін орнату"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Іске қосу"
@@ -841,7 +815,6 @@ msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: ../panels/color/color.ui.h:50
-#| msgid "Co_nnector:"
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"
@@ -870,8 +843,6 @@ msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:57
-#| msgctxt "universal access, contrast"
-#| msgid "High"
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Жоғары"
@@ -881,7 +852,6 @@ msgid "40 minutes"
msgstr "40 минут"
#: ../panels/color/color.ui.h:59
-#| msgid "_Medium"
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"
@@ -892,8 +862,6 @@ msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
#: ../panels/color/color.ui.h:61
-#| msgctxt "Battery power"
-#| msgid "Low"
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Төмен"
@@ -903,21 +871,20 @@ msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"
#: ../panels/color/color.ui.h:63
-#| msgid "Panel to display"
msgid "Native to display"
msgstr "Дисплейдің өздік"
#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D50 (Printing and publishing)"
-msgstr ""
+msgstr "D50 (Баспаға шығару және жариялау)"
#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: ../panels/color/color.ui.h:66
msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "D65 (Фотосуреттер және графика)"
#: ../panels/color/color.ui.h:67
msgid "D75"
@@ -974,34 +941,32 @@ msgstr "Тіл"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done!"
msgid "_Done"
msgstr "_Дайын"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:329
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr ""
+msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
-#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
-msgid "UTC%z"
-msgstr ""
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:550
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -1068,14 +1033,12 @@ msgid "∶"
msgstr "∶"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "Minute"
msgstr "Минут"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr ""
+msgstr "AM және PM арасында ауысу."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Day"
@@ -1090,32 +1053,26 @@ msgid "Year"
msgstr "Жыл"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Time"
msgid "Time Zone"
msgstr "Уақыт белдеуі"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Location"
msgid "Search for a city"
msgstr "Қаланы іздеу"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Date & Time"
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Автоматты түрде _күн және уақыт"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Requires internet access"
-msgstr ""
+msgstr "Интернетпен байланысты талап етеді"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Автоматты түрде _уақыт белдеуі"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#| msgid "Date & Time"
msgid "Date & _Time"
msgstr "Күн және уақы_т"
@@ -1124,7 +1081,6 @@ msgid "Time _Zone"
msgstr "Уақыт _белдеуі"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
-#| msgid "Formats"
msgid "Time _Format"
msgstr "Уақыт пі_шімі"
@@ -1134,7 +1090,7 @@ msgstr "24 сағат"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
msgid "AM / PM"
-msgstr ""
+msgstr "AM / PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1153,114 +1109,106 @@ msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді өзгерту"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Уақыт немесе күн баптауларын өзгерту үшін аутентификация керек."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:421
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466
msgid "Lid Closed"
msgstr "Қақпағы жабық"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:424
-#| msgid "Mirror Screens"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
msgid "Mirrored"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:426
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1877
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary"
msgstr "Біріншілік"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:428
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:431
-#| msgid "Secondary color"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
msgid "Secondary"
msgstr "Екіншілік"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1345
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1349
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1895
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1369
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr ""
#. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1811
-#| msgid "Size:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1959
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1826
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1974
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Жақтар арақатынасы"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1847
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Resolution"
msgstr "Ажыратылымдығы"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1878
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
-#| msgid "Secondary color"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2032
msgid "Secondary Display"
msgstr "Екіншілік дисплей"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2033
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#| msgid "Orientation"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1893
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr ""
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1898
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2046
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#| msgid "Mirror Screens"
msgid "Mirror"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1899
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2047
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257
msgid "Could not get screen information"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr ""
@@ -1277,12 +1225,10 @@ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "Screen turns off"
msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#| msgid "Panel to display"
msgid "Don't use the display"
msgstr "Дисплейді қолданбау"
@@ -1297,7 +1243,7 @@ msgstr "Жаңарту жиілігі"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Экрандар"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
@@ -1316,16 +1262,16 @@ msgstr "Белгісіз"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d-бит"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%d-bit"
-msgstr ""
+msgstr "%d-бит"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Не істеуді сұрау"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
msgid "Do nothing"
@@ -1337,7 +1283,7 @@ msgstr "Буманы ашу"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
msgid "Other Media"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа тасушылар"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "Select an application for audio CDs"
@@ -1405,12 +1351,10 @@ msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
-#| msgid "Video Player"
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
-#| msgid "Windows"
msgid "Windows software"
msgstr "Windows БҚ"
@@ -1424,18 +1368,16 @@ msgid "Section"
msgstr "Санат"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "_Overwrite"
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
-#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Default Applications"
msgstr "Үнсіз келісім қолданбалары"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ауыстырмалы тасушылар"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
#, c-format
@@ -1462,7 +1404,7 @@ msgstr "Көбірек білу"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйеңіз туралы ақпаратты қараңыз"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1473,10 +1415,9 @@ msgstr ""
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа медиа қалай өнделетінін таңдаңыз"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
-#| msgid "_Action"
msgid "_Action:"
msgstr "Әр_екет:"
@@ -1498,7 +1439,6 @@ msgstr "Процессор"
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-#| msgid "File System"
msgid "Base system"
msgstr "Базалық жүйе"
@@ -1519,12 +1459,10 @@ msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
-#| msgid "Web"
msgid "_Web"
msgstr "В_еб"
#: ../panels/info/info.ui.h:15
-#| msgid "KMail"
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
@@ -1534,7 +1472,7 @@ msgstr "_Күнтізбе"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "M_usic"
-msgstr ""
+msgstr "Му_зыка"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "_Video"
@@ -1546,7 +1484,7 @@ msgstr "Фо_толар"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Select how media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа қалай өнделетінін таңдаңыз"
#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "CD _audio"
@@ -1557,7 +1495,6 @@ msgid "_DVD video"
msgstr "DVD ви_део"
#: ../panels/info/info.ui.h:24
-#| msgid "Muine Music Player"
msgid "_Music player"
msgstr "_Музыка плеері"
@@ -1567,15 +1504,15 @@ msgstr "Б_ағд. қамтамасы"
#: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Other Media…"
-msgstr ""
+msgstr "Б_асқа медиа…"
#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Тасушы са_лынған кезде ешқашан сұрамау және бағдарламаларды жөнелтпеу"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыс және медиа"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
@@ -1591,11 +1528,11 @@ msgstr "Дыбысты көтеру"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Launch media player"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа ойнатқышын жөнелту"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Ойнату (не ойнату/аялдату)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
@@ -1621,33 +1558,31 @@ msgstr "Шығару"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Теру"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Choose a generated password"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Келесі кіріс көзіне ауысу"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Choose a generated password"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Алдыңғы кіріс көзіне ауысу"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "Жөнелткіштер"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Көмек шолушысын жөнелту"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Калькуляторды жөнелту"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. пошта клиентін жөнелту"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
@@ -1658,7 +1593,6 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Үй бумасы"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-#| msgid "Search"
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
@@ -1669,7 +1603,6 @@ msgstr "Скриншоттар"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Скриншотты $PICTURES ішіне сақтау"
@@ -1738,15 +1671,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін өлшемін үлкейту"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін өлшемін кішірейту"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары контраст іске қосулы/сөндірулі"
#. translators:
#. * The device has been disabled
@@ -1808,11 +1741,11 @@ msgstr "К_оманда:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер қайталануы"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "Перне басулы кезінде _перне басулары қайталанады"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "_Delay:"
@@ -1823,23 +1756,20 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "Ж_ылдамдық:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#| msgid "Short"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#| msgid "Slow Keys"
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Баяу"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat keys speed"
-msgstr ""
+msgstr "Қайталану жылдамдығы"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#| msgid "Long"
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
@@ -1855,15 +1785,15 @@ msgstr "Курсор жыпылықтауы"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор мәтіндік өрістерде ж_ыпылықтайды"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "S_peed:"
-msgstr ""
+msgstr "Жы_лдамдығы:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "Cursor blink speed"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор жыпылықтау жылдамдығы"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/region.ui.h:5
@@ -1891,7 +1821,7 @@ msgstr "Жарлықтар"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша жарлықтар"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
@@ -1923,23 +1853,23 @@ msgid "_Reassign"
msgstr ""
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Ба_птауларды тексеру"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Test Your Settings"
msgstr "Баптауларды тексеру"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан және тачпад"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
+"Тышқан не тачпад сезімділіген өзгертіңіз және оң не солақай режимін "
+"көрсетіңіз"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1948,21 +1878,20 @@ msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан баптаулары"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#| msgid "Slow Keys"
msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Баяу"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-click timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту кідірісі"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgctxt "double click, speed"
@@ -1974,20 +1903,15 @@ msgid "_Double-click"
msgstr "Қ_ос шерту"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-#| msgid "Primary Color"
msgid "Primary _button"
msgstr "Біріншілік _батырма"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Сол жақ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Оң жақ"
@@ -1997,12 +1921,10 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Тышқан"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "Printers"
msgid "_Pointer speed"
msgstr "Кур_сор жылдамдығы"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgid "Slow Keys"
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Баяу"
@@ -2014,10 +1936,9 @@ msgstr "Жылдам"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Тачпад"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Slow Keys"
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Баяу"
@@ -2029,25 +1950,25 @@ msgstr "Жылдам"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Disable while _typing"
-msgstr ""
+msgstr "_Теру кезінде сөндіру"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
-msgstr ""
+msgstr "_Шерту үшін тию"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Two _finger scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Қос саусақ_пен айналдыру"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "_Natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Таб_иғи айналдыру"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Шерту, қос шерту, айналдыруды көріңіз"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
msgid "Five clicks, GEGL time!"
@@ -2055,55 +1976,54 @@ msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Double click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту, біріншілік батырма"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Single click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Бірлік шерту, біріншілік батырма"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Double click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту, орта батырмасы"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Single click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Бірлік шерту, орта батырмасы"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Double click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Қос шерту, екіншілік батырма"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Бірлік шерту, екіншілік батырма"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ұ_шақтағы режимі"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
msgid "Network proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Желілік прокси"
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
-#| msgid "Security"
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x қауі_псіздігі"
@@ -2117,7 +2037,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Ішкі _аутентификация"
@@ -2129,8 +2048,6 @@ msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "automatic"
msgstr "автоматты"
@@ -2170,19 +2087,16 @@ msgstr "Жоқ"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
-#| msgid "never"
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
-#| msgid "today"
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
-#| msgid "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
@@ -2200,7 +2114,7 @@ msgstr[0] "%i күн бұрын"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d МБ/с"
+msgstr "%d Мб/с"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
@@ -2230,7 +2144,7 @@ msgstr "Жақсы"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Тамаша"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
@@ -2254,7 +2168,6 @@ msgstr "Шлюз"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
-#| msgid "IP Address"
msgid "Delete Address"
msgstr "Адресті өшіру"
@@ -2270,7 +2183,6 @@ msgstr "Сервер"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
-#| msgid "Delete device"
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "DNS серверін өшіру"
@@ -2283,7 +2195,6 @@ msgstr "Метрика"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
-#| msgid "Default Route"
msgid "Delete Route"
msgstr "Маршрутты өшіру"
@@ -2295,8 +2206,6 @@ msgstr "Автоматты түрде (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"
@@ -2305,7 +2214,7 @@ msgstr "Қолмен"
msgid "Link-Local Only"
msgstr ""
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2370,7 +2279,7 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Signal Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал деңгейі"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
@@ -2419,7 +2328,6 @@ msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Used"
msgstr "Соңғы қолданылған"
@@ -2441,11 +2349,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 МБ/с"
+msgstr "10 Мб/с"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 МБ/с"
+msgstr "100 Мб/с"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
@@ -2457,14 +2365,12 @@ msgstr "10 Гб/с"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Аты"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-#| msgid "_Address:"
msgid "_MAC Address"
msgstr "MAC _адресі"
@@ -2474,7 +2380,6 @@ msgstr "M_TU"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
-#| msgid "_Address:"
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Клондалған адрес"
@@ -2500,7 +2405,6 @@ msgstr "Файрволл _зонасы"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
@@ -2517,14 +2421,11 @@ msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-#| msgid "_Address:"
msgid "_Addresses"
msgstr "_Адрестер"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Автоматты DNS"
@@ -2536,8 +2437,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Автоматты бағдарлар"
@@ -2552,49 +2451,46 @@ msgstr "Бұл байланысты тек ол өзі жатқан желі і
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr ""
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
-#| msgid "_Title:"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Жаңа профиль"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
msgid "_Add"
msgstr "Қ_осу"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
msgid "Bridge"
msgstr ""
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "VPN плагиндерін жүктеу мүмкін емес"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
msgid "Import from file…"
msgstr "Файлдан импорттау..."
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
-#| msgid "Connection"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Желілік байланысты қосу"
@@ -2623,7 +2519,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#| msgid "Security"
msgid "S_ecurity"
msgstr "Қауі_псіздік"
@@ -2775,18 +2670,15 @@ msgstr "Сымды"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
-#| msgid "Options"
msgid "Options…"
msgstr "Опциялар…"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
#, c-format
-#| msgid "_Title:"
msgid "Profile %d"
msgstr "Профиль %d"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
-#| msgid "Connection"
msgid "Add new connection"
msgstr "Жаңа байланысты қосу"
@@ -2844,7 +2736,7 @@ msgstr "Жа_бу"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Ұ_мыту"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
@@ -2860,12 +2752,11 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr ""
-#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+#: ../panels/network/net-proxy.c:417
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#| msgid "Add profile"
msgid "_Add Profile…"
msgstr "Профильді қ_осу…"
@@ -2929,7 +2820,6 @@ msgid "HTTPS proxy port"
msgstr ""
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "FTP Port"
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP прокси порты"
@@ -2946,7 +2836,6 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr ""
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Cr_eate"
msgid "C_reate…"
msgstr "Жаса_у…"
@@ -2963,12 +2852,10 @@ msgid "VPN Type"
msgstr "VPN түрі"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-#| msgid "Full Name"
msgid "Group Name"
msgstr "Топ аты"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#| msgid "_Password:"
msgid "Group Password"
msgstr "Топ паролі"
@@ -2982,13 +2869,10 @@ msgid "Turn VPN connection off"
msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#| msgctxt "proxy method"
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "Автоматты байланы_су"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-#| msgid "Details"
msgid "details"
msgstr "ақпараты"
@@ -3007,7 +2891,6 @@ msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#| msgid "_Show password"
msgid "Show P_assword"
msgstr "Пар_ольді көрсету"
@@ -3068,7 +2951,6 @@ msgid "reset"
msgstr "тастау"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
-#| msgid "Hardware Address"
msgid "Hardware"
msgstr "Құрылғы"
@@ -3086,7 +2968,7 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi сөндіру"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "_Use as Hotspot…"
@@ -3109,17 +2991,14 @@ msgid "Network Name"
msgstr "Желі атауы"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-#| msgid "Contact"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Байланысқан құрылғылар"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
-#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Security type"
msgstr "Қауіпсіздік түрі"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Security key"
msgstr "Қауіпсіздік кілті"
@@ -3169,7 +3048,6 @@ msgstr "Байланысқан"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:181
-#| msgid "Hinting"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Байланысты үзу"
@@ -3243,7 +3121,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
-msgstr ""
+msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296
@@ -3288,7 +3166,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
-msgstr ""
+msgstr "Арна бос емес"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:332
@@ -3343,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
-msgstr ""
+msgstr "PIN кодын тексеру сәтсіз"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
@@ -3352,7 +3230,6 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
-#| msgid "Connection"
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Байланыс жоғалды"
@@ -3364,31 +3241,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
-msgstr ""
+msgstr "Модем табылмады"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth байланысы сәтсіз аяқталды"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr ""
+msgstr "SIM картасы салынбаған"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
-msgstr ""
+msgstr "SIM Pin коды керек"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
-msgstr ""
+msgstr "SIM Puk коды керек"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:408
-#| msgid "Scrolling"
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM қате"
@@ -3459,14 +3335,12 @@ msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC файлдары (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
-#| msgid "All files"
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _файлы"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Ішкі _аутентификация"
@@ -3577,7 +3451,6 @@ msgid "Private _key"
msgstr "Жеке _кілт"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
-#| msgid "Set a password now"
msgid "_Private key password"
msgstr "Жеке _кілт паролі"
@@ -3620,7 +3493,6 @@ msgid "Au_thentication"
msgstr "Аутен_тификация"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-#| msgid "Default"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Бастапқы)"
@@ -3637,7 +3509,6 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#| msgid "File System"
msgid "Open System"
msgstr "Ашық жүйе"
@@ -3658,20 +3529,17 @@ msgid "WEP inde_x"
msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "Тү_рі"
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
-#| msgid "Location:"
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
-#| msgid "Sound Effects"
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Дыбыстық хабарламалар"
@@ -3679,13 +3547,13 @@ msgstr "Дыбыстық хабарламалар"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Қалқымалы баннерлерді көрсету"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Баннерде көбірек ақпаратты көрсету"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
msgctxt "notifications"
@@ -3695,42 +3563,40 @@ msgstr "Блоктау экранында қарау"
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Блоктау экранында көбірек ақпаратты көрсету"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
msgid "On"
-msgstr "Қосулы"
+msgstr "Іске қосулы"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Location:"
msgid "Notifications"
msgstr "Хабарламалар"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
+msgstr "Қай хабарламалар және олар не көрсетінін басқару"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
+msgstr "Хабарлаулар;Баннер;Хабарлама;Трей;Қалқымалы;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr ""
+msgstr "Қалқымалы баннерлерді көрсету"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Блоктау экранында көрсету"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-#| msgid "Other"
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
@@ -3759,14 +3625,13 @@ msgstr "Ресурстар"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Error logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгіге кіру сәтсіз ақталды"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Кіру ақпараты ескірген."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
-#| msgid "Enable this account"
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Бұл тіркелгіні іске қосу үшін кіріңіз."
@@ -3797,6 +3662,8 @@ msgstr "Желідегі тіркелгілер"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
+"Желідегі тіркелгілеріңізге байланыс орнатыңыз және олар не үшін "
+"қолданылатынын шешіңіз"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3804,9 +3671,10 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;"
msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чат;Календарь;Эл. пошта;Контакт;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#| msgid "Manage online accounts"
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Желідегі тіркелгілер бапталмады"
@@ -3823,6 +3691,8 @@ msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
+"Тіркелгіні қосу нәтижесінде қолданбалар ол тіркелгінің құжаттар, эл. пошта, "
+"контакттар, күнтізбе, чат және т.б. қатынауға мүмкіндік береді."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "Unknown time"
@@ -3861,13 +3731,13 @@ msgstr[0] "минут"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s толығымен зарядталғанға дейін"
+msgstr "%s толық зарядқа дейін"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Ескерту: %s қалды"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
@@ -3878,7 +3748,7 @@ msgstr "%s қалды"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Fully charged"
-msgstr "Толығымен зарядталған"
+msgstr "Толық зарядталған"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
@@ -3898,22 +3768,22 @@ msgstr "Зарядын беруде"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Батареяның шамамен заряды: %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Басты"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
msgid "Wireless mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз тышқан"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
@@ -3923,17 +3793,17 @@ msgstr "Сымсыз пернетақта"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr ""
+msgstr "Үзіліссіз эл. қорек көзі"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
msgid "Personal digital assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке цифрлық көмекші"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
msgid "Cellphone"
-msgstr ""
+msgstr "Ұялы телефон"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
@@ -3964,7 +3834,6 @@ msgstr "Зарядталуда"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
-#| msgid "Location:"
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Назарыңызға"
@@ -3985,7 +3854,7 @@ msgstr "Жақсы"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
-msgstr "Толығымен зарядталған"
+msgstr "Толық зарядталған"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
@@ -3999,33 +3868,29 @@ msgstr "Батареялар"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
msgid "When _idle"
-msgstr ""
+msgstr "І_ссіз кезінде"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
msgid "Power Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. қорегін сақтау"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
-#| msgid "Brightness"
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Э_кран жарықтылығы"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
-#, fuzzy
#| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "Экра_нды сөндіру үшін белсенді емес уақыты:"
+msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
-#, fuzzy
#| msgid "Full Screen"
msgid "_Blank screen"
-msgstr "Толық экран"
+msgstr "Экранды _тазарту"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
msgid "_Wi-Fi"
@@ -4033,7 +3898,7 @@ msgstr "_Wi-Fi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз құрылғыларды сөндіреді"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
msgid "_Mobile broadband"
@@ -4041,7 +3906,7 @@ msgstr "_Мобильді кеңжолақты"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғыларды (3G, 4G, WiMax, т.б.) сөндіреді"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "_Bluetooth"
@@ -4057,15 +3922,13 @@ msgstr "Эл. желісінде"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ұйықтату және сөндіру"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
-#| msgid "_Automatic Suspend"
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Автоматты түрде ұйықтату"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Батарея заряд шамасы тым а_з болса"
@@ -4083,13 +3946,15 @@ msgstr "Эл. қорегі"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "Батарея қалып-күйін және эл. қорегін сақтауды баптау"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
+"Эл. қорегі;Ұйқы;Ұйықтату;Гибернация;Батарея;Жарықтылық;Басу;Бос;Монитор;DPMS;"
+"Іссіз;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -4368,7 +4233,6 @@ msgstr "Сынау парағы"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
#, c-format
-#| msgid "Could not open %s: %s\n"
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ui жүктеу мүмкін емес: %s"
@@ -4412,10 +4276,21 @@ msgstr "Баспаға шығару тапсырмасынан бас тарту
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Жаңа принтерді қосу"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Аут_ентификация"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr ""
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr ""
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Locations..."
@@ -4423,7 +4298,6 @@ msgid "Loading options…"
msgstr "Орналасу..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Select Image"
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Принтер драйверін таңдау"
@@ -4471,7 +4345,6 @@ msgstr "Теріс тік"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
-#| msgid "Rendering"
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Кезекте"
@@ -4534,8 +4407,14 @@ msgstr "Уақыт"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s белсенді тапсырма"
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#| msgid "_Inner authentication"
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
+
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
msgid "No printers detected."
msgstr "Принтерлер табылмады."
@@ -4669,7 +4548,7 @@ msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -4746,15 +4625,15 @@ msgstr "Экранды блоктау"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдану тарихы"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрсені өшіру керек пе?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселер толығымен өшіріледі."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "_Empty Trash"
@@ -4762,20 +4641,19 @@ msgstr "Қоқыс шел_егін тазарту"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық уақытша файлдарды өшіру керек пе?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық уақытша файлдар толығымен өшіріледі."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
-#| msgid "_Keep Files"
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Уақытша файлдарды _тазарту"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегін және уақытша файлдарды тазарту"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@@ -4783,7 +4661,7 @@ msgstr "Жекелік"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке ақпаратыңызды қорғаңыз және басқалар не көре алатынын басқарыңыз"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4793,7 +4671,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-#| msgid "Screen turns off"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Экран сөнеді"
@@ -4842,7 +4719,6 @@ msgid "30 days"
msgstr "30 күн"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
-#| msgid "never"
msgid "Forever"
msgstr "Әрқашан"
@@ -4851,10 +4727,12 @@ msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
+"Тарихыңызды сақтау нәрселерді қайта іздеген кезде пайдалы болады. Ол тарих "
+"желі арқылы ешқашан да берілмейді."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы тарихты та_зарту"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
@@ -4862,24 +4740,23 @@ msgstr "Жақ_ында қолданылған"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
-msgstr ""
+msgstr "Тарихты _сақтау"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
+"Экранды блоктау мүмкіндігі сіз кетіп қалған кезде қауіпсіздігіңізді қорғайды."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Экранды автоматты б_локтау"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "_Lock screen after:"
msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Э_кранды блоктау:"
+msgstr "Бос болған э_кранды кейін блоктау"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-#| msgid "Show help options"
msgid "Show _Notifications"
msgstr "_Хабарламаларды көрсету"
@@ -4888,22 +4765,22 @@ msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
+"Компьютеріңізді керек емес және сезімтал ақпараттан бос ұстау үшін қоқыс "
+"шелегін және уақытша файлдарды автоматты түрде тазарту."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегін ав_томатты тазарту"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "_Keep Files"
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Уақытша _файлдарды автоматты түрде тазарту"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
-msgstr ""
+msgstr "Ке_йін тазарту"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
-#| msgid "Opera"
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr ""
@@ -4915,26 +4792,24 @@ msgstr "Метрлік"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтар табылмады"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
-#| msgid "Choose a generated password"
msgid "No input sources found"
msgstr "Кіріс қайнар көздері табылмады"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#| msgid "Other"
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер іске асуы үшін сессияңызды қайта бастау керек"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Қазір қайта қосу"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
msgctxt "Language"
@@ -4942,17 +4817,16 @@ msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
-#| msgid "Choose a generated password"
msgid "No input source selected"
msgstr "Кіріс қайнар көзді таңдалмады"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
msgid "Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Енгізу тәсілдерін жүйеге кіру экранында қолдануға болмайды"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
msgid "Login Screen"
@@ -4983,7 +4857,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Өлшем бірліктері"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "Қағаз"
@@ -4995,30 +4868,26 @@ msgstr "Аймақ пен тіл"
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
+"Экран тілін, пішімдерін, пернетақта жаймаларын және қайнар көздерін таңдаңыз"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;Енгізу;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Remove Shortcut"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Кіріс қайнар көзін қосу"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "- System Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Кіріс қайнар көзінің опциялары"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same layout for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Бір кірі_с қайнар көзін барлық терезелер үшін қолдану"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Әр терезе үшін әр түр_лі кіріс қайнар көзін қолдануға рұқсат ету"
@@ -5028,31 +4897,29 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы қайнар көзіне ауысу"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Shift+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі қайнар көзіне ауысу"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
-msgstr ""
+msgstr "Super+Space"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл жарлықтарды пернетақта баптауларында өзгерте аласыз"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі қайнар көзіне ауысудың альтернативті жолы"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Сол+Оң жақ Alt"
@@ -5089,7 +4956,6 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#| msgid "Other"
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
@@ -5099,7 +4965,6 @@ msgid "Select Location"
msgstr "Орналасуды таңдау"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#| msgid "GOK"
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
@@ -5122,7 +4987,6 @@ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr ""
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
msgstr "Іздеу орналасулары"
@@ -5157,7 +5021,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Hearing"
msgid "Sharing"
msgstr "Бөлісу"
@@ -5181,7 +5044,6 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Bluetooth арқылы бөлісу"
@@ -5216,17 +5078,14 @@ msgid "Personal File Sharing"
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Экранмен бөлісу"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
-#| msgid "Media player"
msgid "Media Sharing"
msgstr "Медиамен бөлісу"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-#| msgid "Remove Region"
msgid "Remote Login"
msgstr "Қашықтан кіру"
@@ -5270,7 +5129,6 @@ msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#| msgid "_Password:"
msgid "Require Password"
msgstr "Парольді талап ету"
@@ -5289,22 +5147,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-#| msgid "Image Viewer"
msgid "Remote View"
msgstr "Қашықтан көрініс"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Remove Account"
msgid "Remote Control"
msgstr "Қашықтан басқару"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#| msgid "Connection"
msgid "Approve All Connections"
msgstr "Барлық байланыстарды рұқсат ету"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "_Show password"
msgid "Show Password"
msgstr "Парольді көрсету"
@@ -5377,7 +5231,7 @@ msgstr "Максимум"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Баланс:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
#, fuzzy
@@ -5387,7 +5241,7 @@ msgstr "Сөндіру"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "_Сабвуфер:"
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
@@ -5401,7 +5255,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
-#| msgid "_Title:"
msgid "_Profile:"
msgstr "Проф_иль:"
@@ -5497,7 +5350,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамындағы"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
@@ -5552,37 +5405,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Universal Access Preferences"
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары"
+msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары мәзірін әрқ_ашан көрсету"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "Көру"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
msgid "_High Contrast"
msgstr "Ж_оғары контраст"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
msgid "_Large Text"
msgstr "Ү_лкен мәтін"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Экраннан оқитын қол_данба"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Дыбыс пернелері"
@@ -5591,12 +5438,10 @@ msgid "Hearing"
msgstr "Есту"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Визуалды хабарлаулар"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Экрандағы перне_тақта"
@@ -5609,7 +5454,6 @@ msgid "Pointing and Clicking"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Ты_шқан пернелері"
@@ -5626,12 +5470,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Экра_ннан оқитын қолданба"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
msgid "Sound Keys"
msgstr "Дыбыс пернелері"
@@ -5664,7 +5506,6 @@ msgid "Typing Assist"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Жабы_сқақ пернелер"
@@ -5681,7 +5522,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
msgid "S_low Keys"
msgstr "Ба_яу пернелер"
@@ -5694,7 +5534,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Short"
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
@@ -5704,7 +5543,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgid "Long"
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
@@ -5722,7 +5560,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
@@ -5731,7 +5568,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgid "Short"
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
@@ -5741,7 +5577,6 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgid "Long"
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
@@ -5769,7 +5604,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgid "Short"
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
@@ -5779,7 +5613,6 @@ msgid "Secondary click delay"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgid "Long"
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
@@ -5797,13 +5630,11 @@ msgid "D_elay:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgid "Short"
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgid "Long"
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
@@ -5813,21 +5644,16 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Кішкентай"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Үлкен"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
-#| msgid "Short"
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Қысқа"
@@ -5854,7 +5680,6 @@ msgid "¾ Screen"
msgstr "Экран %d"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
-#| msgid "Long"
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Ұзақ"
@@ -5872,12 +5697,10 @@ msgid "Bottom Half"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-#| msgid "Left"
msgid "Left Half"
msgstr "Сол жақ жартысы"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-#| msgid "Right"
msgid "Right Half"
msgstr "Оң жақ жартысы"
@@ -5890,7 +5713,6 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Үлкейту"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#| msgid "Location:"
msgid "Magnification:"
msgstr "Үлкейту:"
@@ -5923,7 +5745,6 @@ msgid "Magnifier Position:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-#| msgid "Location:"
msgid "Magnifier"
msgstr "Үлкейткіш"
@@ -6033,13 +5854,11 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Әкімші"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
msgid "_Full Name"
msgstr "То_лық аты"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Account Type:"
msgid "Account _Type"
msgstr "Тіркелгі _түрі"
@@ -6079,7 +5898,6 @@ msgid "_Enroll"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Terminator"
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Домен әкімшісінің логині"
@@ -6091,7 +5909,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Terminator"
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Әкімші а_ты"
@@ -6159,10 +5976,9 @@ msgid "Users"
msgstr "Пайдаланушылар"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Пайдаланушыларды қосу не өшіру"
+msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және пароліңізді өзгерту"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6174,27 +5990,24 @@ msgid "Login History"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New password"
msgid "_Verify New Password"
msgstr "Жаңа парольді ра_стау"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
msgid "_New Password"
msgstr "Жаңа _пароль"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
msgid "Current _Password"
msgstr "Ағымдағы па_роль"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Ch_ange"
-msgstr ""
+msgstr "Өз_герту"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "Фотосуретті өзгерту:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -6211,7 +6024,6 @@ msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Көбірек суретті шолу"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph"
msgstr "Фотосуретті түсіру"
@@ -6260,7 +6072,6 @@ msgid "Last Login"
msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
-#| msgid "Manage online accounts"
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Пайдаланушылар тіркелгілерін басқару"
@@ -6373,7 +6184,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Әлсіз"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
@@ -6385,19 +6196,19 @@ msgstr "Мықтылығы: Төмен"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Орташа"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Жақсы"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
-msgstr ""
+msgstr "Деңгейі: Жоғары"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
@@ -6406,32 +6217,32 @@ msgstr "Аутентификация сәтсіз"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль тым қысқа"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль тым қарапайым"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара ұқсайды"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пароль жақында қолданылған болып тұр."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа парольде сандар не арнайы таңбалар болуы тиіс"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара сәйкес келеді"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
#, c-format
@@ -6453,7 +6264,6 @@ msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
-#| msgid "Select an account"
msgid "Failed to add account"
msgstr "Тіркелгіні қосу сәтсіз"
@@ -6464,13 +6274,11 @@ msgstr ""
"болмайды."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
-#| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
-#| msgid "Failed to create user"
msgid "Failed to register account"
msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз аяқталды"
@@ -6503,7 +6311,6 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
-#| msgid "Add User Account"
msgid "Add User"
msgstr "Пайдаланушыны қосу"
@@ -6519,11 +6326,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі қате орын алды."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
@@ -6555,7 +6362,7 @@ msgstr "Дайын!"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6586,7 +6393,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
-#| msgid "Select Image"
msgid "Selecting finger"
msgstr "Саусақты таңдау"
@@ -6599,7 +6405,6 @@ msgid "This Week"
msgstr "Осы аптада"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#| msgid "Last used"
msgid "Last Week"
msgstr "Өткен апта"
@@ -6611,14 +6416,14 @@ msgstr "Өткен апта"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
@@ -6626,7 +6431,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
@@ -6634,7 +6439,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
@@ -6647,11 +6452,11 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
msgid "Session Ended"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия аяқталды"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
msgid "Session Started"
-msgstr ""
+msgstr "Сессия басталды"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
msgid "Please choose another password."
@@ -6666,12 +6471,10 @@ msgid "Password could not be changed"
msgstr "Парольді өзгерту мүмкін емес"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
-#| msgid "The passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
msgstr "Суретті сөндіру"
@@ -6680,14 +6483,13 @@ msgid "Take a photo…"
msgstr "Фото түсіру..."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Көбірек суретті шолу…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s қолданған"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -6715,20 +6517,20 @@ msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Басқа тіркелгілер"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушыны өшіру сәтсіз аяқталды"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "Өз тіркелгіңізді өшіре алмайсыз."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s жүйеге кіріп тұр"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
msgid ""
@@ -6758,12 +6560,12 @@ msgstr "Ф_айлдарды қалдыру"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгі сөндірілген"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі рет кірген кезде орнатылады"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
msgctxt "Password mode"
@@ -6772,25 +6574,27 @@ msgstr "Ешнәрсе"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгілер қызметімен байланыс орнату қатесі"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
+msgstr "AccountService орнатылған және іске қосылғанына көз жеткізіңіз."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"Өзгерістерді жасау үшін,\n"
+"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
msgid "Create a user account"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін жасау"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
@@ -6798,10 +6602,12 @@ msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"Пайдаланушы тіркелгісін жасау үшін,\n"
+"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
msgid "Delete the selected user account"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пайдаланушы тіркелгісін өшіру"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
@@ -6809,10 +6615,12 @@ msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"Таңдалған пайдаланушы тіркелгісін өшіру үшін,\n"
+"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "Менің тіркелгім"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
#, c-format
@@ -6837,12 +6645,12 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b, %Y"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -6871,13 +6679,11 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr ""
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-#| msgid "Up"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
-#| msgid "Down"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Төмен"
@@ -6893,7 +6699,6 @@ msgid "Send Keystroke"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
-#| msgid "Monitor"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"
@@ -6904,7 +6709,6 @@ msgid "Show On-Screen Help"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
-#| msgid "Output"
msgid "Output:"
msgstr "Шығыс:"
@@ -7093,12 +6897,10 @@ msgid "Bottom Button #%d"
msgstr ""
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#| msgid "No shortcut set"
msgid "New shortcut…"
msgstr "Жаңа жарлық…"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-#| msgid "Action"
msgid "No Action"
msgstr "Әрекет жоқ"
@@ -7226,27 +7028,27 @@ msgstr "Көмек"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1466
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
msgid "All Settings"
msgstr "Барлық баптаулар"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:865
+#: ../shell/cc-window.c:866
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Жеке"
-#: ../shell/cc-window.c:866
+#: ../shell/cc-window.c:867
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Құрылғылар"
-#: ../shell/cc-window.c:867
+#: ../shell/cc-window.c:868
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Жүйелік"
-#: ../shell/cc-window.c:1574 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]