[eog] Updated Korean translation



commit 7de32a6c90aa802590d8d2f1c63aecea0e4d1b34
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 14 05:06:28 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  338 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4290547..d190565 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 01:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 05:06+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -65,31 +65,31 @@ msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "그림 모음(_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "기본 설정(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "그림 보기 정보(_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "그림 보기"
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;그림;사진;이미지;슬라이드;그래픽;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "그림 등록정보"
 
@@ -299,11 +299,11 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "그림 개선"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "그림 다시 읽기"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다"
@@ -681,15 +681,16 @@ msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
 
@@ -814,7 +815,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다."
+msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
 #: ../src/eog-file-chooser.c:167
@@ -850,37 +851,37 @@ msgstr "그림 저장"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "폴더 열기"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "읽지 않은 그림 변환."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "그림 변환 실패."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "그림을 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "읽어 온 그림이 없습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "파일을 저장하는데 필요한 권한이 없습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."
@@ -904,7 +905,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "파일 크기:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
 
@@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "인치"
 msgid "Preview"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "그대로"
 
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "%d / %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."
@@ -1048,20 +1049,20 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 픽셀  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "숨기기(_D)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 그림을 외부 프로그램이 수정했습니다.\n"
 "다시 읽어들이시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "\"%s\" 그림을 여는 중"
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "슬라이드쇼 보기"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1103,27 +1104,27 @@ msgstr ""
 "파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "시스템 설정 실행에 오류: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1132,11 +1133,66 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
 "모양을 수정하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"정말로 \"%s\"(을)를 \n"
+"완전히 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
+"완전히 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "그림 파일을 가져올 수 없습니다"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "그림 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "%s 그림을 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1145,14 +1201,14 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1164,7 +1220,7 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 그림 %d개를\n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1172,361 +1228,355 @@ msgstr ""
 "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
 "속 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s 그림을 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "그림(_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "열기(_O)…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "창 닫기"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "도구 모음을 고칩니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "그림 보기 기본 설정"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "이 프로그램 정보"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "저장(_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "들어 있는 폴더 표시(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "인쇄(_P)…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "시계 방향 회전(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "배경으로 지정(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "선택한 그림을 배경으로 설정합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "그림 삭제(_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "선택한 그림을 삭제합니다"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "확대(_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "보통 크기(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 일시 중지"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "창에 맞게(_B)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "이전 그림(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "다음 그림(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "처음 그림(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "마지막 그림(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "임의의 그림(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "폴더 표시"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "확대"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "축소"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "맞추기"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "그림 모음"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "현재 이미지를 %s 프로그램을 사용해 편집합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "그림 편집"
 
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "그놈 그림 보기."
 
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "남성현 <namsh kldp org>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]