[baobab] Updated Korean translation



commit 10028d0f6b13d02564bed1aaa7b4d8df7c7dac95
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Sep 14 04:55:29 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  225 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 229f77b..2eed140 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -13,9 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:30+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 04:55+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -24,7 +25,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
+#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
+msgstr "특정 폴더나 볼륨(로컬 또는 원격)을 검사하고, 각 디렉터리의 크기나 비율을 그래픽으로 표시하는 간단한 프로그램입니다."
+
+#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "디스크 사용량 분석"
 
@@ -36,35 +44,35 @@ msgstr "폴더 크기와 디스크의 빈 공간을 검사합니다"
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "storage;저장;장치;하드;space;공간;cleanup;지우기;"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "제외한 파티션 URI"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Active Chart"
 msgstr "사용할 차트"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "표시할 차트 종류."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Window size"
 msgstr "창 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "창의 최초 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Window state"
 msgstr "창 상태"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "창의 GdkWindowState"
 
@@ -72,59 +80,54 @@ msgstr "창의 GdkWindowState"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "버전 정보를 출력하고 끝냅니다"
 
-#: ../src/baobab-application.vala:104
+#: ../src/baobab-application.vala:99
 msgid "- Disk Usage Analyzer"
 msgstr " - 디스크 사용량 분석"
 
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "항목 %d개"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:186
-msgid "Maximum depth"
-msgstr "최대 깊이"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:187
-msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
-msgstr "차트를 그릴 때 루트에서 최대 깊이"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:196
-msgid "Chart model"
-msgstr "차트 모델"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:197
-msgid "Set the model of the chart"
-msgstr "차트의 모델을 설정합니다"
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:204
-msgid "Chart root node"
-msgstr "차트 루트 노드"
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
-msgid "Set the root node from the model"
-msgstr "모델의 루트 노드를 설정합니다"
-
-#: ../src/baobab-chart.c:898
-msgid "_Move to parent folder"
-msgstr "상위 폴더로 이동(_M)"
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d일"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:902
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "확대(_I)"
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d달"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:906
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "축소(_O)"
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d년"
 
 #: ../src/baobab-location.vala:77
 msgid "Home folder"
 msgstr "내 폴더"
 
 #: ../src/baobab-location.vala:123
-msgid "Main volume"
-msgstr "주 볼륨"
+msgid "Computer"
+msgstr "컴퓨터"
 
 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "Scan Folder…"
@@ -134,46 +137,46 @@ msgstr "폴더 검사…"
 msgid "Scan Remote Folder…"
 msgstr "원격 폴더 검사…"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "폴더 열기(_O)"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Usage"
-msgstr "사용량"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Contents"
 msgstr "내용"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Modified"
+msgstr "수정됨"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "링 차트"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "트리맵 차트"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "폴더 열기(_O)"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
-
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
@@ -186,76 +189,88 @@ msgstr "정보(_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:4
-msgid "_Analyzer"
-msgstr "분석(_A)"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:5
-msgid "_Scan Home"
-msgstr "홈 검사(_S)"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:6
-msgid "Scan F_older…"
-msgstr "폴더 검사(_O)…"
-
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-msgid "Scan Remote Fo_lder…"
-msgstr "원격 폴더 검사(_L)…"
+msgid "_Move to parent folder"
+msgstr "상위 폴더로 이동(_M)"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "확대(_I)"
 
 #: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "_Reload"
-msgstr "다시 읽기(_R)"
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "축소(_O)"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
-msgid "_Expand All"
-msgstr "모두 펼치기(_E)"
+#: ../src/baobab-window.vala:224
+msgid "Select Folder"
+msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "모두 접기(_C)"
+#: ../src/baobab-window.vala:226
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:131
-msgid "Devices and locations"
-msgstr "장치 및 위치"
+#: ../src/baobab-window.vala:227
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:229
-msgid "Select Folder"
-msgstr "폴더 선택"
+#: ../src/baobab-window.vala:232
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "재귀적으로 마운트 위치 분석"
 
 #: ../src/baobab-window.vala:279
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "볼륨을 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:329
+#: ../src/baobab-window.vala:311
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "도움말을 표시하는데 실패했습니다"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:330
 msgid "Baobab"
 msgstr "바오밥"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:332
+#: ../src/baobab-window.vala:333
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:337
+#: ../src/baobab-window.vala:338
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "류창우 <cwryu debian.org>\n"
 "차영호 <ganadist gmail.com>\n"
 "조성호 <darkcircle.0426 gmail.com>"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:579
+#: ../src/baobab-window.vala:407
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "파일을 여는데 실패헀습니다"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:427
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "파일을 휴지통에 옮기는데 실패했습니다"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:527
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "장치 및 위치"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:583
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
 msgstr "\"%s\" 폴더 또는 이 폴더가 들어있는 폴더를 검색할 수 없습니다."
 
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "사용 중인 디스크 크기를 알아낼 수 없습니다."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:601
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "겉보기 크기를 대신 표시합니다."
+
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
+#: ../src/baobab-window.vala:618 ../src/baobab-window.vala:624
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
+#: ../src/baobab-window.vala:619 ../src/baobab-window.vala:625
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]