[almanah] Updated Galician translations



commit 87bfbe1ccfa97ba52d0b1ab5e735a44f7163b6c0
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Sep 13 00:48:45 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ae688a8..fe7d44d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 00:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -25,6 +25,25 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: Galician\n"
 
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
+msgstr ""
+"O diario de Almanah é un aplicativo que lle permite manter un diario da súa "
+"vida."
+
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
+"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
+"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
+"appointments from Evolution)."
+msgstr ""
+"Pode cifrar o diario para preservar a súa privacidade. Ten características "
+"para edición, incluíndo o formatado e impresión de texto e móstralle unha "
+"lista dos eventos que aconteceron (no seu computador) para cada día (como "
+"tarefas e notas de Evolution)."
+
 #: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
@@ -55,7 +74,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
-#: ../src/main-window.c:135
+#: ../src/main-window.c:136
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diario Almanah"
 
@@ -118,70 +137,78 @@ msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
 msgstr "Alternar se a entrada actual está marcada como importante."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:11
+msgid "Show tags"
+msgstr "Mostrar etiquetas"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:12
+msgid "Show tags for the current entry"
+msgstr "Mostra as etiquetas para a entrada actual"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Go to _Today"
 msgstr "Ir ao día de _hoxe"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Jump to the current date in the diary."
 msgstr "Ir á data actual no diario."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Área de edición da entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:18
 msgid "Past events"
 msgstr "Actividades pasadas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:19
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Lista de actividades pasadas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Search entry"
 msgstr "Buscar a entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:22
 msgid "Result List"
 msgstr "Lista de resultados"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:23
 msgid "View Entry"
 msgstr "Visualizar a entrada"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "p.ex. «14/03/2009» ou «14 Marzo 2009»."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 msgstr "ex. “http://google.com/” ou “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Entradas correctas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Entradas combinadas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Entradas fallidas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Importar a lista de resultados"
 
@@ -251,7 +278,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cifrar a base de datos"
 
 #: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
 #: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
-#: ../src/main-window.c:194 ../src/preferences-dialog.c:191
+#: ../src/main-window.c:195 ../src/preferences-dialog.c:191
 #: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
@@ -421,8 +448,8 @@ msgstr "Resultados da importación"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:566
-#: ../src/main-window.c:596 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
 #: ../src/widgets/calendar-button.c:309
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -473,39 +500,39 @@ msgstr ""
 "Importouse unha entrada desde «%s»\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:570
+#: ../src/main-window.c:571
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Está seguro que quere editar esta entrada do diario para %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:600
+#: ../src/main-window.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Está seguro que quere eliminar esta entrada do diario para %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:709
+#: ../src/main-window.c:710
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "Detectouse unha etiqueta de texto «%s» descoñecida ou duplicada na entrada. "
 "Ignorándoa."
 
-#: ../src/main-window.c:908
+#: ../src/main-window.c:918
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1082
+#: ../src/main-window.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1161
+#: ../src/main-window.c:1171
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o contido da entrada"
 
-#: ../src/main-window.c:1326
+#: ../src/main-window.c:1344
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Non foi posíbel inicializar a comprobación ortográfica"
 
@@ -684,6 +711,10 @@ msgstr "Importante"
 msgid "Unknown input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada descoñecido"
 
+#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:162
+msgid "add tag"
+msgstr "engadir etiqueta"
+
 #. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
 #: ../src/widgets/tag.c:400
 msgid "Remove tag"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]