[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation



commit 7e243d7c54e500952e7baf506abf064f74ca79c5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Sep 12 23:37:37 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d49384e..41b5887 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 00:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 07:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 23:37+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -23,11 +23,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
@@ -78,8 +77,8 @@ msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -95,59 +94,59 @@ msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
 msgid "Client"
 msgstr "Klientas"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Nebūtina"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -309,6 +308,20 @@ msgstr ""
 "konfig: cipher"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Nustatyti šifro rakto dydį į pasirinktinę vertę. Jei nenurodyta, bus "
+"naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -318,23 +331,23 @@ msgstr ""
 "algoritmą. Numatytasis yra SHA1.\n"
 "konfig: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifras:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Security"
 msgstr "Saugumas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekto atitikimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -343,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "subjektą.\n"
 "Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -353,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "nurodytajam.\n"
 "konfig: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -365,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
 "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -379,19 +392,19 @@ msgstr ""
 "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Pridėti papildomą HMAC tapatybės nustatymą."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -402,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
 "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -412,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "apsaugai nuo DoS atakų.\n"
 "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -420,15 +433,15 @@ msgstr ""
 "Krypties parametras statinio rakto veiksenai.\n"
 "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Rakto failas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -436,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -448,11 +461,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
 "interneto per tarpinį serverį.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Serverio adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -460,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo adresu.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "_Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -472,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo prievadu.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -485,43 +498,43 @@ msgstr ""
 "atstatymą.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
 "prašoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks tarpinio serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
 "prašoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rodyti slaptažodį"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Proxies"
 msgstr "Tarpiniai serveriai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Bendra</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "Š_liuzas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -531,23 +544,23 @@ msgstr ""
 "(naudokite kablelius skyrimui).\n"
 "konfig: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Rodyti slaptažodžius"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -555,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
 "konfig: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Asmeninis raktas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -567,15 +580,15 @@ msgstr ""
 "Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem formatu.\n"
 "konfig: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "LĮ liudijimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Naudotojo liudijimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -585,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "liudijimo įstaigos).\n"
 "konfig: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -593,11 +606,11 @@ msgstr ""
 "Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "User name:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -605,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -613,15 +626,15 @@ msgstr ""
 "Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Nutolęs IP adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Vietinis IP adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -629,15 +642,15 @@ msgstr ""
 "Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statinis raktas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -645,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
 "konfig: static <failas>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -653,160 +666,160 @@ msgstr ""
 "Statinio rakto šifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
 "konfig: static <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "Išsa_miau..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:198
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "netinkamas adresas „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:210
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:425
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
 msgid "A username is required."
 msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
 msgid "A password is required."
 msgstr "Būtinas slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:465
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:887
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:898 ../src/nm-openvpn-service.c:1374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:943
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1060
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1143
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1181
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1301
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
 msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1555
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]