[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 12 Sep 2013 20:37:35 +0000 (UTC)
commit 7e243d7c54e500952e7baf506abf064f74ca79c5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Sep 12 23:37:37 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d49384e..41b5887 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 00:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 07:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -23,11 +23,10 @@ msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authenticate VPN"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
@@ -78,8 +77,8 @@ msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -95,59 +94,59 @@ msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -309,6 +308,20 @@ msgstr ""
"konfig: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Nustatyti šifro rakto dydį į pasirinktinę vertę. Jei nenurodyta, bus "
+"naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -318,23 +331,23 @@ msgstr ""
"algoritmą. Numatytasis yra SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekto atitikimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -343,7 +356,7 @@ msgstr ""
"subjektą.\n"
"Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -353,11 +366,11 @@ msgstr ""
"nurodytajam.\n"
"konfig: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -365,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -379,19 +392,19 @@ msgstr ""
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Pridėti papildomą HMAC tapatybės nustatymą."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -402,7 +415,7 @@ msgstr ""
"prisijungimui turi būti naudojama „0“. Jeigu nežinote, kokią reikšmę "
"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -412,7 +425,7 @@ msgstr ""
"apsaugai nuo DoS atakų.\n"
"konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -420,15 +433,15 @@ msgstr ""
"Krypties parametras statinio rakto veiksenai.\n"
"konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Key _File:"
msgstr "Rakto failas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -436,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -448,11 +461,11 @@ msgstr ""
"<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
"interneto per tarpinį serverį.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serverio adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -460,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo adresu.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -472,11 +485,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo prievadu.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -485,43 +498,43 @@ msgstr ""
"atstatymą.\n"
"konfig: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks tarpinio serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxies"
msgstr "Tarpiniai serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Bendra</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "_Gateway:"
msgstr "Š_liuzas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -531,23 +544,23 @@ msgstr ""
"(naudokite kablelius skyrimui).\n"
"konfig: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Show passwords"
msgstr "Rodyti slaptažodžius"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Password for private key"
msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Asmeninio rakto slaptažodis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -555,11 +568,11 @@ msgstr ""
"Vietinio porininko privatus raktas .pem formatu.\n"
"konfig: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Private Key:"
msgstr "Asmeninis raktas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -567,15 +580,15 @@ msgstr ""
"Liudijimų įstaigos (LĮ) failas .pem formatu.\n"
"konfig: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "CA Certificate:"
msgstr "LĮ liudijimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "User Certificate:"
msgstr "Naudotojo liudijimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -585,7 +598,7 @@ msgstr ""
"liudijimo įstaigos).\n"
"konfig: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -593,11 +606,11 @@ msgstr ""
"Slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "User name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -605,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo prašoma.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -613,15 +626,15 @@ msgstr ""
"Vietinio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Nutolęs IP adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Vietinis IP adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -629,15 +642,15 @@ msgstr ""
"Nutolusio VPN pabaigos taško IP adresas.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Static Key:"
msgstr "Statinis raktas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -645,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Bendras failas statinio rakto šifravimo veiksenoje (ne TLS).\n"
"konfig: static <failas>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -653,160 +666,160 @@ msgstr ""
"Statinio rakto šifravimo (ne TLS) veiksenos kryptis.\n"
"konfig: static <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Pasirinkite tapatybės nustatymo veikseną."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Išsa_miau..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:198
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "netinkamas adresas „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:210
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:425
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
msgid "A username is required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A password is required."
msgstr "Būtinas slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username and password are required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
-#| msgid "Private Key Password:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
msgid "A private key password is required."
msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:465
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:887
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:898 ../src/nm-openvpn-service.c:1374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:943
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1060
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1143
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1181
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1301
-#| msgid ""
-#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
-#| "invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
-#| msgid "Select an authentication mode."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1555
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]