[eog] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Thu, 12 Sep 2013 06:30:44 +0000 (UTC)
commit e14d2faba343bf1efd455bb96be6c8e731f93d82
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Thu Sep 12 08:30:36 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6bc3a4c..66cb981 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 11:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp linux it>\n"
"Language: \n"
@@ -73,31 +72,31 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3785
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3814
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3817
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galleria immagini"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3820
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3799
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3788
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "I_nformazioni su Visualizzatore di immagini"
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5744 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore di immagini"
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Sfoglia e ruota le immagini"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4628
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
@@ -314,12 +313,12 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Miglioramenti immagine"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Levigare le immagini quando rimpiccioli_te"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Levigare le immagini quando _rimpicciolite"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Levigare le immagini quando in_grandite"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Levigare le immagini quando _ingrandite"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -725,7 +724,8 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "_Annulla"
msgid "_Reload"
msgstr "Rica_rica"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "Salva c_ome..."
@@ -902,37 +902,37 @@ msgstr "Salva immagine"
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Trasformazione su immagine non caricata."
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Trasformazione non riuscita."
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file."
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Caricamento immagine non riuscito."
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nessuna immagine caricata."
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file."
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita."
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Dimensione file:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra nel file manager la cartella che contiene questo file"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Pollici"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "come è"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Ripresa il"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali."
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2780
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Nascon_di"
@@ -1139,16 +1139,16 @@ msgstr "Usa «%s» per aprire l'immagine selezionata"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1555
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Apertura dell'immagine «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:2039
+#: ../src/eog-window.c:2037
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Visualizzando delle diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:2264
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1157,28 +1157,28 @@ msgstr ""
"Errore nello stampare il file:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2563
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor barra strumenti"
# femminile singolare, ripristina la barra degli strumenti.
-#: ../src/eog-window.c:2566
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Ripristina predefinita"
-#: ../src/eog-window.c:2727 ../src/eog-window.c:2742
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "A_pri preferenze dello sfondo"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2794
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1187,11 +1187,70 @@ msgstr ""
"L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n"
"Modificare il suo aspetto?"
-#: ../src/eog-window.c:3261
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..."
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Si è sicuri di rimuovere\n"
+"permanentemente «%s»?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
+"l'immagine selezionata?"
+msgstr[1] ""
+"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n"
+"le %d immagini selezionate?"
+
+# copiata da epiphany
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Impossibile eliminare il file"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1201,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"«%s» nel cestino?"
# (ndt) quella è un'immagine...
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1210,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa "
"immagine? "
-#: ../src/eog-window.c:3349
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1225,7 +1284,7 @@ msgstr[1] ""
"Si è sicuri di spostare le %d immagini\n"
"selezionate nel cestino?"
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1233,370 +1292,364 @@ msgstr ""
"Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
"saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?"
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel _cestino"
-#: ../src/eog-window.c:3373
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
-
-#: ../src/eog-window.c:3418 ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Impossibile accedere al cestino."
-#: ../src/eog-window.c:3440
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Impossibile eliminare il file"
-
-#: ../src/eog-window.c:3536
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
-
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "Im_magine"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
# È un menù principale (come File, Modifica, ...),
# ma non si vede per ora perché credo riservato
# per usi futuri dei plugin --Luca
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri..."
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "Chiude la finestra"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Cambia la visibilità del riquadro della galleria immagini nella finestra "
"attuale"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "A_pri con"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "_Stampa..."
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "Stampa l'immagine selezionata"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Annulla l'ultima modifica all'immagine"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Capovolgi _verticalmente"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Specchia l'immagine in verticale"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ruota in senso _orario"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ruota in senso _antiorario"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Imposta come s_fondo"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Sposta l'immagine selezionata nel cestino"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Elimina immagine"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Elimina l'immagine selezionata"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
# copiata da epiphany
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copia l'immagine selezionata negli appunti"
-#: ../src/eog-window.c:3868 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
-#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Allarga l'immagine"
-#: ../src/eog-window.c:3871 ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
-#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "Restringe l'immagine"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Sc_hermo intero"
-#: ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_datta alle dimensioni"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
-#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "Immagine pr_ecedente"
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "Immagine _successiva"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine successiva della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:3910 ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "_Prima immagine"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Va alla prima immagine della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:3913 ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "_Ultima immagine"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Va all'ultima immagine della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "Ricarica cas_uale"
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Va a un'immagine casuale della galleria"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive"
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../src/eog-window.c:4004
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../src/eog-window.c:4011
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# titolo dialogo
-#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "Mostra cartella"
# Sta per Zoom In
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "Aumenta"
# Sta per Zoom Out
-#: ../src/eog-window.c:4020
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "Riduci"
-#: ../src/eog-window.c:4023
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/eog-window.c:4026
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "Adatta"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
-#: ../src/eog-window.c:4412
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Modifica l'attuale immagine usando «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:4414
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"
-#: ../src/eog-window.c:5747
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5750
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -1648,6 +1701,3 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla "
"riga di comando."
-
-#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-#~ msgstr "Imposta come s_fondo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]