[gnome-online-accounts] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Thu, 12 Sep 2013 05:10:49 +0000 (UTC)
commit a91ce172280f311d24b2e8149d933a13cb720299
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Thu Sep 12 07:58:24 2013 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 155 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2b60890..485ef33 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 08:19+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. TODO: more specific
#, c-format
@@ -30,8 +31,8 @@ msgstr "Selle konto jaoks pole ProviderType omadus määratud"
#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "Kood %u - server andis ootamatu vastuse"
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Kood %u — server andis ootamatu vastuse"
#. TODO: more specific
#, c-format
@@ -39,19 +40,10 @@ msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Automaattuvastuse vastuse XML-i parsimine nurjus"
#. TODO: more specific
+#. Translators: the parameter is an XML element name.
#, c-format
-msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "Automaattuvastuse elementi ei leitud"
-
-#. TODO: more specific
-#, c-format
-msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "Response elementi ei leitud"
-
-#. TODO: more specific
-#, c-format
-msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "Konto elementi ei leitud"
+msgid "Failed to find ‘%s’ element"
+msgstr "'%s' elementi ei leitud"
#. TODO: more specific
#, c-format
@@ -63,7 +55,7 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
+msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat parooli"
#. Translators: the first %s is the username
@@ -71,7 +63,7 @@ msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat parooli"
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#, c-format
-msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "Parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
msgid "_E-mail"
@@ -109,25 +101,29 @@ msgstr "_Proovi uuesti"
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Viga ühendumisel Microsoft Exchange serveriga"
+#. Translators: This is a label for a series of
+#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
msgid "Use for"
msgstr "Kasutatakse:"
msgid "_Mail"
-msgstr "_E-post"
+msgstr "_E-posti"
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "K_alender"
+msgstr "K_alenderit"
msgid "_Contacts"
-msgstr "_Kontaktid"
+msgstr "_Kontakte"
msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+msgstr "Facebooki"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
-msgstr "guid pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Sinu identiteedi pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
#, c-format
msgid "Could not parse response"
@@ -139,11 +135,6 @@ msgstr "_Vestlus"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Kasutaja id pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
-
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "Su arvuti kell on vale. Kontrolli kella ja kuupäeva sätteid."
@@ -158,35 +149,44 @@ msgstr "_Dokumendid"
#. TODO: more specific
#, c-format
+msgid "Service not available"
+msgstr "Teenus pole saadaval"
+
+#. TODO: more specific
+#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentimine nurjus"
+#, c-format
+msgid "Server does not support PLAIN"
+msgstr "Server ei toeta PLAIN ühendust"
+
+#, c-format
+msgid "Server does not support STARTTLS"
+msgstr "Server ei toeta STARTTLS ühendust"
+
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ja SMTP"
+#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
+#. * a GOA account identifier.
#, c-format
-msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
-msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat IMAP parooli"
+msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
+msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat välja '%s'"
-#. Translators: the first %s is the IMAP
+#. Translators: the first %s is a field name. The
+#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
-#, c-format
-msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
-msgstr "IMAP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
-
-#, c-format
-msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
-msgstr "Ei leitud kasutajanimele '%s' vastavat SMTP parooli"
-
-#. Translators: the first %s is the SMTP
+#. Translators: the first %s is a field name. The
+#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#, c-format
-msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
-msgstr "SMTP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
+msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
+msgstr "%s ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr "Identity teenus tagastas sobimatu võtme"
# See principal on üsna kahtlane sõna, aga ehk ei tee kellegile viga.
#, c-format
-msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
+msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr ""
"Peavalduse (principal) '%s' jaoks salvestatud parooli polnud võimalik "
"võtmerõngast leida"
#, c-format
-msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
+msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr ""
"Peavalduse (principal) '%s' jaoks salvestatud parooli ei leitud võtmerõngast"
@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr ""
"Ligipääsu märgi pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
#, c-format
-msgid "Authorization response was \"%s\""
-msgstr "Vastus autoriseerimisele oli \"%s\""
+msgid "Authorization response was ‘%s’"
+msgstr "Vastus autoriseerimisele oli '%s'"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#, c-format
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Error getting identity: "
msgstr "Viga identiteedi hankimisel: "
#, c-format
-msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
+msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr ""
"Paluti sisse logida nimega %s, kuid selle asemel logiti sisse nimega %s"
@@ -356,11 +356,6 @@ msgstr "ensure_credentials_sync ei ole liigi %s jaoks teostatud"
#. TODO: more specific
#, c-format
-msgid "Service not available"
-msgstr "Teenus pole saadaval"
-
-#. TODO: more specific
-#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS pole saadaval"
@@ -390,12 +385,36 @@ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgstr "SMTP PLAIN ühendust pole võimalik ilma paroolita luua"
#, c-format
-msgid "Server does not support PLAIN"
-msgstr "Server ei toeta PLAIN ühendust"
+msgid "Telepathy chat account not found"
+msgstr "Telepathy vestluskontot ei leitud"
#, c-format
-msgid "Server does not support STARTTLS"
-msgstr "Server ei toeta STARTTLS ühendust"
+msgid "Failed to initialize a GOA client"
+msgstr "GOA klienti polnud võimalik lähtestada"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to create a user interface for %s"
+msgstr "%s jaoks ei suudetud luua kasutajaliidest"
+
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Ühenduse sätted"
+
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Isiklikud andmed"
+
+msgid "Cannot save the connection parameters"
+msgstr "Ühenduse parameetreid pole võimalik salvestada"
+
+msgid "Cannot save your personal information on the server"
+msgstr "Sinu isiklikke andmeid pole võimalik serverisse salvestada"
+
+#. Connection Settings button
+msgid "_Connection Settings"
+msgstr "Ühenduse _sätted"
+
+#. Edit Personal Information button
+msgid "_Personal Details"
+msgstr "_Isiklikud andmed"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
@@ -441,7 +460,7 @@ msgid ""
"retrieved from."
msgstr "Sertifikaat ei vasta saidi, kust see saadi, eeldatavale identiteedile."
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Sertifikaadi kehtivuse algus on ikka veel tulevikus."
msgid "The certificate has expired."
@@ -450,7 +469,7 @@ msgstr "Sertifikaat on aegunud."
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikaat on tühistatud."
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Sertifikaadi algoritm on ebaturvaline."
msgid "Invalid certificate."
@@ -531,6 +550,24 @@ msgstr "Identiteeti ei leitud"
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Pole võimalik luua paroolide puhvrit identiteedi jaoks"
+#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
+#~ msgstr "Automaattuvastuse elementi ei leitud"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr "guid pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"
+
+#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat IMAP parooli"
+
+#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr "IMAP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
+
+#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
+#~ msgstr "Ei leitud kasutajanimele '%s' vastavat SMTP parooli"
+
+#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
+#~ msgstr "SMTP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "
+
#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "Viga vastuse parsimisel JSON andmetena: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]