[file-roller] Assamese Translation Updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Assamese Translation Updated
- Date: Wed, 11 Sep 2013 10:32:32 +0000 (UTC)
commit 6b64dacf99c8055d9dcde6d7ff012931d683e015
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Wed Sep 11 16:07:55 2013 +0530
Assamese Translation Updated
po/as.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 34cbf90..204bc57 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:19+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 16:07+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্
msgid "Show session management options"
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5384
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
+#: ../src/fr-window.c:5428
msgid "Archive Manager"
msgstr "আৰ্কাইভ ব্যৱস্থাপক"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "সংকোচিত কৰক..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সহযোগে সংকোচিত আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
msgid "All archives"
msgstr "সকলো আৰ্কাইভ"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "বিকল্পসমূহৰ নাম (_O):"
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+#: ../src/dlg-ask-password.c:140
msgid "Wrong password."
msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড।"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড।"
msgid "Compress"
msgstr "সংকোচিত কৰক"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -370,22 +370,22 @@ msgstr ""
"\n"
"সৃষ্টি কৰিব নেকি ?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
msgid "Create _Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_F)"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
-#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
+#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Extraction not performed"
msgstr "নিষ্কাষণ কৰা নহল"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s।"
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ সন্ধান কৰাৰ
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
-#: ../src/fr-window.c:9289
+#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
+#: ../src/fr-window.c:9349
msgid "Archive type not supported."
msgstr "এই ধৰণৰ আৰ্কাইভ সমৰ্থিত নহয়।"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9352
+#: ../src/fr-window.c:9412
msgid "Extract archive"
msgstr "আৰ্কাইভ নিষ্কাষণ কৰক"
@@ -540,15 +540,15 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "এটা আৰ্কাইভক নিজৰ মাজত যোগ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
-#: ../src/fr-command-tar.c:305
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" যোগ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "\"%s\" নিষ্কাষণ কৰা হৈছে"
@@ -559,58 +559,59 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "আৰ্কাইভ পোৱা নগল।"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "\"%s\" আতৰোৱা হৈছে"
-#: ../src/fr-command-rar.c:586
+#: ../src/fr-command-rar.c:587
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "উল্লিখিত আয়তন পোৱা নাযায়: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইলসমূহ আঁতৰুৱা হৈছে"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "আৰ্কাইভ পুনৰ সংকোচন কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-command-tar.c:726
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
msgid "Decompressing archive"
msgstr "আৰ্কাইভ অসংকোচিত কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
-msgid "File System"
-msgstr "ফাইল চিস্টেম"
-
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
msgid "Could not load the location"
msgstr "অৱস্থান ল'ড কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
msgid "Could not create the archive"
msgstr "আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "আপুনি আৰ্কাইভৰ এটা নাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "এই ফোল্ডাৰত আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰাৰ বাবে আপোনাৰ অনুমতি নাই"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "নতুন নাম পুৰনিৰ সৈতে একে, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে "
"নেকি?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -619,11 +620,11 @@ msgstr ""
"লিখা "
"হব।"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
msgid "_Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "পুৰনি আৰ্কাইভ মচিব নোৱাৰি।"
@@ -639,317 +640,311 @@ msgstr "যোগ কৰক (_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "নিষ্কাষণ কৰক (_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1126
+#: ../src/fr-window.c:1173
msgid "Operation completed"
msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ হল"
-#: ../src/fr-window.c:1243
+#: ../src/fr-window.c:1290
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d বস্তু (%s)"
msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1248
+#: ../src/fr-window.c:1295
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
msgstr[1] "%d বস্তু নিৰ্বাচিত (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1633
+#: ../src/fr-window.c:1680
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ"
-#: ../src/fr-window.c:2013
+#: ../src/fr-window.c:2060
msgid "[read only]"
msgstr "[অকল পাঠযোগ্য]"
-#: ../src/fr-window.c:2132
+#: ../src/fr-window.c:2179
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "ফোল্ডাৰ \"%s\" প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
+#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" সৃষ্টি কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2274
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ল'ড কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2231
+#: ../src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" পঢ়া হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2235
+#: ../src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা ফাইলসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2286
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" পৰিক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2289
msgid "Getting the file list"
msgstr "ফাইলৰ তালিকা পঢ়া হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2246
+#: ../src/fr-window.c:2293
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\" লে যোগ কৰিবলে ফাইলসমূহ কপি কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" লে ফাইলসমূহ যোগ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2254
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-window.c:2257
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "নিষ্কাষিত ফাইলসমূহ গন্তব্যলে কপি কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2266
+#: ../src/fr-window.c:2313
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2273
+#: ../src/fr-window.c:2320
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ত ফাইলসমূহ পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ত ফাইলসমূহ আপডেইট কৰা হৈছে"
#
-#: ../src/fr-window.c:2452
+#: ../src/fr-window.c:2499
msgid "_Open the Archive"
msgstr "আৰ্কাইভ খোলক (_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2453
+#: ../src/fr-window.c:2500
msgid "_Show the Files"
msgstr "ফাইলসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2617
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d ফাইল অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%'d ফাইলসমূহ অৱশিষ্ট"
-#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
+#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
msgid "Please wait…"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
-#: ../src/fr-window.c:2630
+#: ../src/fr-window.c:2677
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "সাফল্যৰ সৈতে সকল বস্তু নিষ্কাষণ কৰা হল"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" সফলভাৱে সৃষ্টি কৰা হল"
-#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "কমান্ড অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হৈ গৈছে।"
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:2920
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ফাইলসমূহ নিষ্কাষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2926
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" খোলিব পৰা নগল"
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2931
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "আৰ্কাইভ ল'ড কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2935
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "আৰ্কাইভৰ পৰা ফাইল মচাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2894
+#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "আৰ্কাইভত ফাইল যোগ কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2898
+#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "আৰ্কাইভ পৰীক্ষা কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
#
-#: ../src/fr-window.c:2903
+#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰাৰ সময়ত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2907
+#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "ফাইলসমূহ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
-#: ../src/fr-window.c:2911
+#: ../src/fr-window.c:2958
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "ফাইলসমূহ আপডেইট কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
#
-#: ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-window.c:2962
msgid "An error occurred."
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2968
msgid "Command not found."
msgstr "কমান্ড পোৱা নাযায়।"
-#: ../src/fr-window.c:3081
+#: ../src/fr-window.c:3124
msgid "Test Result"
msgstr "পৰীক্ষাৰ ফলাফল"
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
-#: ../src/fr-window.c:9063
+#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
+#: ../src/fr-window.c:9123
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "কাম পৰিৱেশন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4114
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"এই ফাইলক বৰ্তমান আৰ্কাইভত যোগ কৰিব নে তাক নতুন আৰ্কাইভ ৰূপে খোলিব বিচাৰে?"
-#: ../src/fr-window.c:4101
+#: ../src/fr-window.c:4144
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "এই ফাইলসমূহ সহ এটা নতুন আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰিব নেকি ?"
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4147
msgid "Create _Archive"
msgstr "আৰ্কাইভ সৃষ্টি কৰক (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
+#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
msgid "New Archive"
msgstr "নতুন আৰ্কাইভ"
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4750
msgid "Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
-#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "আকাৰ"
-#: ../src/fr-window.c:4745
+#: ../src/fr-window.c:4789
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
-#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তিত"
-#: ../src/fr-window.c:4747
+#: ../src/fr-window.c:4791
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "অৱস্থান"
-#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5666
+#: ../src/fr-window.c:5710
msgid "Open _Recent"
msgstr "শেহতীয়া খোলক (_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
+#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যবহৃত আৰ্কাইভ খোলক"
-#: ../src/fr-window.c:5695
-#| msgid "Other actions"
+#: ../src/fr-window.c:5739
msgid "_Other Actions"
msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ (_O)"
-#: ../src/fr-window.c:5696
+#: ../src/fr-window.c:5740
msgid "Other actions"
msgstr "অন্য কাৰ্য্যসমূহ"
#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "অৱস্থান (_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6603
+#: ../src/fr-window.c:6648
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ফাইল \"%s\" প্ৰতিস্থাপন কৰিব নে?"
-#: ../src/fr-window.c:6606
+#: ../src/fr-window.c:6651
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "একে নামৰ অন্যৰ ফাইল ইতিমধ্যে \"%s\" ত অস্তিত্ববান।"
-#: ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/fr-window.c:6658
msgid "Replace _All"
msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰক (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6614
+#: ../src/fr-window.c:6659
msgid "_Skip"
msgstr "বাদ দিয়ক (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
+#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" আৰ্কাইভ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/fr-window.c:7520
+#: ../src/fr-window.c:7579
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/fr-window.c:7843
+#: ../src/fr-window.c:7903
msgid "Last Output"
msgstr "সৰ্বশেষ আউটপুট"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8125
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "নতুন নাম বৈধ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি এটা নাম টাইপ কৰক।"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8070
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "নতুন নাম পুৰনিৰ সৈতে একে, অনুগ্ৰহ কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8075
+#: ../src/fr-window.c:8135
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -959,7 +954,7 @@ msgstr ""
"অনুগ্ৰহ "
"কৰি অন্য নাম টাইপ কৰক।"
-#: ../src/fr-window.c:8111
+#: ../src/fr-window.c:8171
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -970,11 +965,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
+#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
msgid "Please use a different name."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন নাম ব্যবহাৰ কৰক।"
-#: ../src/fr-window.c:8113
+#: ../src/fr-window.c:8173
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -985,58 +980,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8243
msgid "Rename"
msgstr "পুনৰনামকৰণ"
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8244
msgid "_New folder name:"
msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8244
msgid "_New file name:"
msgstr "নতুন ফাইলৰ নাম (_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8188
+#: ../src/fr-window.c:8248
msgid "_Rename"
msgstr "পুনৰনামকৰণ (_R)"
-#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ফাইলৰ নাম পুনৰনামকৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8657
+#: ../src/fr-window.c:8717
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰা হৈছে"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8660
+#: ../src/fr-window.c:8720
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে ফাইলসমূহ কপি কৰা হৈছে"
-#: ../src/fr-window.c:8711
+#: ../src/fr-window.c:8771
msgid "Paste Selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/fr-window.c:8712
+#: ../src/fr-window.c:8772
msgid "_Destination folder:"
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডাৰ (_D):"
-#: ../src/fr-window.c:9307
+#: ../src/fr-window.c:9367
msgid "Add files to an archive"
msgstr "আৰ্কাইভত ফাইলসমূহ যোগ কৰক"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:765
+#: ../src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -1044,6 +1039,10 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../src/gtk-utils.c:651
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ দৃশ্যমানতা পৰিবৰ্তন কৰক"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "যোগ কৰক"
@@ -1107,8 +1106,7 @@ msgstr "আৰ্কাইভ ব্যৱস্থাপকৰ বিষয়ে
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_প):"
@@ -1144,26 +1142,22 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰি অবয়ব ৰাখক (_K)"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "নতুন ফাইলসমূহক পুনৰ নিলিখিব (_o)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
-msgid "Go up one level"
-msgstr "এক স্তৰ উপৰত যাওক"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
-msgid "Places"
-msgstr "স্থানসমূহ"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
msgid "_Select All"
msgstr "সকলোবোৰ বাছক (_S)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "সকলো অনিৰ্বাচিত কৰক (_l)"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+msgid "Go up one level"
+msgstr "এক স্তৰ উপৰত যাওক"
+
#: ../src/ui.h:35
msgid "Information about the program"
msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ বিষয়ে তথ্য"
@@ -1322,39 +1316,35 @@ msgstr "সন্ধান কৰক…"
msgid "Find files by name"
msgstr "নাম সাপেক্ষে ফাইলবোৰ সন্ধান কৰক"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ফাইলৰ নাম (_F):"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "অৱস্থান"
+
#
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ফাইলৰ তালিকাও এনক্ৰিপ্ট কৰক (_E)"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "আয়তনসমূহত বিভাজন কৰক (_v)"
#
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
msgid "MB"
msgstr "MB"
#
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "_Other Options"
msgstr "অন্য বিকল্পসমূহ (_O)"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-msgid "_Filename:"
-msgstr "ফাইলৰ নাম (_F):"
-
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "অৱস্থান"
-
#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
@@ -1406,6 +1396,12 @@ msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "আপুনি আপডেইট কৰিব বিচৰা ফাইলসমূহ বাছক (_e):"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ফাইল চিস্টেম"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "স্থানসমূহ"
+
#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "টুলবাৰ দৰ্শন কৰক"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]