[gtranslator] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Wed, 11 Sep 2013 07:05:18 +0000 (UTC)
commit e85dd99e6f2ad4ee0dfa4ab4517aa3f95c6194c5
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Sep 11 09:05:09 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 286 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6e1e174..98439d6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation of gtranslator.
# Copyright (c) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 10:12+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 09:04+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Crea la memoria di traduzione"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Memoria di trad_uzione"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Responsabili attuali"
msgid "Current Developers"
msgstr "Sviluppatori attuali"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Sviluppatori precedenti"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "Email del traduttore:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
@@ -973,34 +973,34 @@ msgstr "Il salvataggio è stato disabilitato dall'amministratore di sistema."
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse per sempre."
-#: ../src/gtr-context.c:232
+#: ../src/gtr-context.c:234
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"
-#: ../src/gtr-context.c:240
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"
-#: ../src/gtr-context.c:245
+#: ../src/gtr-context.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Commenti estratti:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:297
msgid "Context:"
msgstr "Contesto:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
+#: ../src/gtr-context.c:301
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/gtr-context.c:392
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
msgid "D_one"
msgstr "Fatt_o"
@@ -1109,19 +1109,19 @@ msgstr "_Codice della lingua:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Formula _plurale:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:180
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:192
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:207
msgid "Original Message"
msgstr "Messaggio originale"
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:222
msgid "Translated Message"
msgstr "Messaggio tradotto"
@@ -1186,24 +1186,24 @@ msgstr "Il file %s è a solo lettura e non può essere sovrascritto"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nello scrivere il file PO %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Impossibile rimuovere il profilo attivo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Dovrebbe essere prima selezionato un altro profilo come attivo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Eliminare questo profilo?"
# (ndt) titolo colonna dei profili
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferenze di gtranslator"
@@ -1285,10 +1285,6 @@ msgstr "Modifica profilo"
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profilo gtranslator"
@@ -1383,38 +1379,17 @@ msgstr "INS"
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
-#: ../src/gtr-tab.c:316
+#: ../src/gtr-tab.c:209
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "C'è un errore nel messaggio:"
-#: ../src/gtr-tab.c:627
+#: ../src/gtr-tab.c:537
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plurale %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:749
-msgid "Message Table"
-msgstr "Tabella messaggio"
-
-# ndt: leggermente diversa dall'originale, ma sotto si parla di testo tradotto, non di messaggio.
-#: ../src/gtr-tab.c:759
-msgid "Original Message:"
-msgstr "Testo originale:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:813
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "Testo _tradotto:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:832
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Campi di traduzione"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:842
-msgid "Message Details"
-msgstr "Dettagli messaggio"
-
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1331
+#: ../src/gtr-tab.c:1058
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
@@ -1423,6 +1398,15 @@ msgstr "Percorso:"
msgid "Close document"
msgstr "Chiude il documento"
+# ndt: leggermente diversa dall'originale, ma sotto si parla di testo tradotto, non di messaggio.
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "Testo _originale:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Testo _tradotto:"
+
#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
@@ -1431,12 +1415,12 @@ msgstr ""
"Impossibile visualizzare l'aiuto. Assicurarsi che la documentazione di "
"Gtranslator sia installata."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:81
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Errore di gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1445,278 +1429,278 @@ msgstr ""
"Impossibile inizializzare GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_File"
#
#
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "_Documenti"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
msgid "Open a PO file"
msgstr "Apre un file PO"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
msgid "_Recent Files"
msgstr "File _recenti"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
msgid "_Header..."
msgstr "In_testazione..."
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Salva il file con un nome differente"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
msgid "Close the current file"
msgstr "Chiude il file"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
msgid "Undo last operation"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Taglia il testo selezionato"
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copia il testo selezionato"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Incolla i contenuti degli appunti"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Elimina la traduzione selezionata"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Copia l'origina_le nella traduzione"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Copia il contenuto del messaggio originale nella traduzione"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato fuzz_y"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Attiva o disattiva lo stato fuzzy di un messaggio"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
msgid "_Message Details"
msgstr "_Dettagli messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Mostra il pannello del contesto"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Messaggio precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
msgid "Move back one message"
msgstr "Va indietro di un messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
msgid "_Next Message"
msgstr "Messaggio successi_vo"
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
msgid "Move forward one message"
msgstr "Va avanti di un messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Vai al messa_ggio..."
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Va a un messaggio specifico"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
msgid "_First Message"
msgstr "_Primo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
msgid "Go to the first message"
msgstr "Va al primo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
msgid "_Last Message"
msgstr "_Ultimo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
msgid "Go to the last message"
msgstr "Va all'ultimo messaggio"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Fu_zzy successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Fuzz_y precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "_Non tradotto successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Va al messaggio non tradotto successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "N_on tradotto precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Va al messaggio non tradotto precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy o non tradotto _successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Fuzzy o non tradotto pr_ecedente"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Va al messaggio fuzzy o non tradotto precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca una stringa di testo"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cerca e sostituisce testo"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
msgid "_Save All"
msgstr "_Salva tutti"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
msgid "Save all open files"
msgstr "Salva tutti i file aperti"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
msgid "_Close All"
msgstr "_Chiudi tutti"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
msgid "Close all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
msgid "Activate previous document"
msgstr "Attiva il documento precedente"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
msgid "_Next Document"
msgstr "Documento _successivo"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
msgid "Activate next document"
msgstr "Attiva il documento successivo"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:442
+#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "non tradotto"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:422
msgid "Translated"
msgstr "tradotto"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:448
+#: ../src/gtr-window.c:425
msgid "Fuzzy"
msgstr "fuzzy"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:432
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Attuale: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:433
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Totale: %d"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:434
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d tradotto"
msgstr[1] "%d tradotti"
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:437
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1724,7 +1708,7 @@ msgstr[0] "%d fuzzy"
msgstr[1] "%d fuzzy"
# (ndt) si riferisce allo stato
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:439
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1732,45 +1716,74 @@ msgstr[0] "%d non tradotto"
msgstr[1] "%d non tradotti"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:516
+#: ../src/gtr-window.c:493
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Attiva «%s»"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:689
+#: ../src/gtr-window.c:666
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:692
+#: ../src/gtr-window.c:669
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:698
+#: ../src/gtr-window.c:675
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gtr-window.c:1079
+#: ../src/gtr-window.c:1039
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor della barra degli strumenti"
-#: ../src/gtr-window.c:1205
+#: ../src/gtr-window.c:1165
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
-#: ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-window.c:1194
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profilo per il documento attivo"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/gtr-window.ui.h:14
+msgid "_Header…"
+msgstr "In_testazione…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:20
+msgid "Show the context panel"
+msgstr "Mostra il pannello del contesto"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#: ../src/gtr-window.ui.h:27
+msgid "_Go to Message…"
+msgstr "_Vai al messaggio…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:57
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:58
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:59
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:60
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../src/main.c:98
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Modifica file PO"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1820,20 +1833,3 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Stringhe aggiunte al database</span>"
-
-#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome del traduttore:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Email del traduttore:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggio originale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Testo tradotto:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]