[gnome-control-center] Finnish translation update



commit 1239ffc9410141b3044914e4249ced44d42a0c43
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Wed Sep 11 09:45:40 2013 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po |  221 ++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 650f5a0..1ef1cf5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,28 +11,29 @@
 # Niklas Laxström
 # Timo Jyrinki
 #
+#
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
 # Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>, 2013.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 21:49+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <lokalisointi lists coss fi>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -47,7 +48,6 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Muuttuu päivän aikana"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitusnäyttö"
 
@@ -104,7 +104,6 @@ msgstr "Flickr"
 
 #. translators: No pictures were found
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
-#| msgid "No input sources found"
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Kuvia ei löytynyt"
 
@@ -462,7 +461,6 @@ msgstr "Näyttö"
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
 #, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Tiedoston lähetys epäonnistui: %s"
 
@@ -726,7 +724,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profiili luotiin onnistuneesti!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Kopioi profiili"
 
@@ -735,12 +732,10 @@ msgid "Requires writable media"
 msgstr "Vaatii median, johon on mahdollista kirjoittaa"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Lähetä profiili"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Vaatii internetyhteyden"
 
@@ -915,7 +910,6 @@ msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuuttia"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:63
-#| msgid "Panel to display"
 msgid "Native to display"
 msgstr "Näytön natiivi"
 
@@ -991,7 +985,6 @@ msgstr "_Valmis"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e. %Bta %Y, %l:%M %p"
 
@@ -1008,7 +1001,6 @@ msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -1080,8 +1072,6 @@ msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuutti"
 
@@ -1102,17 +1092,14 @@ msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Aikavyöhyke"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Etsi kaupunkia"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Automaattinen _päivä ja aika"
 
@@ -1121,12 +1108,10 @@ msgid "Requires internet access"
 msgstr "Vaatii internetyhteyden"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Automaattinen _aikavyöhyke"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Päivä _ja aika"
 
@@ -1135,7 +1120,6 @@ msgid "Time _Zone"
 msgstr "Aika_vyöhyke"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Ajan _muoto"
 
@@ -1165,20 +1149,17 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Muuttaaksesi ajan tai päivän asetuksia sinun tulee tunnistautua."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:458
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Kansi suljettu"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:461
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Peilattu"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:463
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
 msgstr "Ensisijainen"
 
@@ -1195,12 +1176,10 @@ msgid "Off"
 msgstr "Poissa"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:468
-#| msgid "Secondary color"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Toissijainen"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Järjestä yhdistetyt näytöt"
 
@@ -1237,7 +1216,6 @@ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Näytä yläpalkki ja yleisnäkymä tällä näytöllä"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Toissijainen näyttö"
 
@@ -1247,7 +1225,6 @@ msgstr "Liitä tämä näyttö toiseen luodaksesi lisää työtilaa"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "Esitys"
 
@@ -1271,7 +1248,6 @@ msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Näytön tietoja ei saatu"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Järjestä yhdistetyt näytöt"
 
@@ -1288,12 +1264,10 @@ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
 msgstr "Liitä ensisijaiseen näyttöön luodaksesi lisää työtilaa"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Sammuta"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#| msgid "Could not detect displays"
 msgid "Don't use the display"
 msgstr "Älä käytä tätä näyttöä"
 
@@ -1939,7 +1913,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Testaa asetukset"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Testaa asetukset"
 
@@ -1955,7 +1928,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
 "Kosketuslevy;Trackpad;Osoitin;Kohdistin;Napsauta;Klikkaa;Painike;Nappi;"
@@ -1971,8 +1943,6 @@ msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas"
@@ -1982,8 +1952,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Nopea"
@@ -2015,15 +1983,11 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "O_soittimen nopeus"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Nopea"
@@ -2033,15 +1997,11 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "Kosketuslevy"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Nopea"
@@ -2060,7 +2020,6 @@ msgstr "Kahden _sormen vieritys"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#| msgid "_Edge scrolling"
 msgid "_Natural scrolling"
 msgstr "_Luonnollinen vieritys"
 
@@ -2137,7 +2096,6 @@ msgstr "Anony_ymi identiteetti"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_Sisempi tunnistautuminen"
 
@@ -2507,7 +2465,6 @@ msgstr "Palomuurin _vyöhyke"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
@@ -2554,46 +2511,46 @@ msgstr "Käytä tätä yhteyttä _vain tässä verkossa oleviin resursseihin"
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Yhteyseditorin avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Uusi profiili"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "Bond"
 msgstr "Liitos"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
 msgid "Bridge"
 msgstr "Silta"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "VPN-liittänäisten lataus epäonnistui"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Tuo tiedostosta…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Lisää verkkoyhteys"
 
@@ -2725,8 +2682,6 @@ msgstr "Hallitse internetyhteyden asetuksia"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;"
@@ -3472,7 +3427,6 @@ msgstr "PA_C-tiedosto"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_Sisempi tunnistautuminen"
 
@@ -3735,7 +3689,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Näytä lukitusnäytössä"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
@@ -3804,7 +3757,6 @@ msgstr "Liitä verkkotilisi ja päätä, mihin tarkoituksiin niitä käytetään
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;"
@@ -4017,22 +3969,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "Virransäästö"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
-#| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Näytön kirkkaus"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Näppäimistön _kirkkaus"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Himmennä näyttö koneen ollessa käyttämättä"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
-#| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Tyhjä näyttö"
 
@@ -4045,12 +3993,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Sammuttaa langattomat laitteet"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
-#| msgid "_Mobile Broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobiililaajakaista"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Sammuttaa mobiililaajakaistalaitteet (3G, 4G, WiMax jne.)"
 
@@ -4071,12 +4017,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Valmiustila ja virran katkaisu"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automaattinen valmiustila"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Kun akkuvirtaa on e_rittäin vähän"
 
@@ -4432,7 +4376,6 @@ msgstr "Lisää uusi tulostin"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "_Tunnistaudu"
 
@@ -4442,7 +4385,6 @@ msgstr "Etsi verkkotulostimia tai suodata hakutuloksia"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "Kirjoita tulostimen osoite tai tekstiä suodattaaksesi tuloksia"
 
@@ -4560,7 +4502,6 @@ msgstr "%s aktiivista työtä"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Palvelin vaatii tunnistautumisen"
 
@@ -4795,7 +4736,6 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tyhjennä roskakori"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Poistetaanko kaikki väliaikaiset tiedostot?"
 
@@ -4911,7 +4851,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "_Automaattinen näytön lukitus"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Lukitse näyttö kun se on ollut _tyhjänä"
 
@@ -4928,12 +4867,10 @@ msgstr ""
 "koneelle ei jää turhaa yksityistä tietoa."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "Automatically Empty _Trash"
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Tyh_jennä roskakori automaattisesti"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Tuhoa _väliaikaistiedostot automaattisesti"
 
@@ -4960,7 +4897,6 @@ msgid "No input sources found"
 msgstr "Syötelähteitä ei löytynyt"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
@@ -5078,7 +5014,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Näitä pikanäppäimiä voi vaihtaa näppäimistöasetuksissa"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Vaihtoehtoinen vaihto seuraavaan lähteeseen"
 
@@ -5108,19 +5043,16 @@ msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
-#| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "Sijainnit"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
@@ -5130,7 +5062,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "Valitse sijainti"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -5589,7 +5520,6 @@ msgstr ""
 "näppäimet;Hitaat näppäimet;Kimmonäppäimet;Hiiren painikkeet;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "_Näytä esteettömyysvalikko aina"
 
@@ -5598,27 +5528,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "Näkeminen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "_Suuri kontrasti"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Suuri _teksti"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "S_uurennus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "_Näytönlukija"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Äänekkäät näppäimet"
 
@@ -5627,17 +5552,14 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "Kuuleminen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Visuaaliset hälytykset"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Screen keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "N_äppäimistö näytöllä"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "_Kirjoitusapu (AccessX)"
 
@@ -5646,7 +5568,6 @@ msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Kohdistaminen ja napsauttaminen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "_Hiirinäppäimet"
 
@@ -5664,12 +5585,10 @@ msgstr ""
 "Näytönlukija lukee ääneen näytöllä olevan tekstin vaihtaessasi kohdistusta."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Näytönlukija"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "_Äänekkäät näppäimet"
 
@@ -5682,7 +5601,6 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuaaliset hälytykset"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Käytä visuaalista ilmoitusta, kun hälytyksen äänitehoste toistetaan."
 
@@ -5691,22 +5609,18 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testaa välähdystä"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Väläytä _ikkunan reunusta"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Väläytä _koko näyttöä"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing Assistant"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Kirjoitusapu"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "_Pohjaan jäävät näppäimet"
 
@@ -5723,7 +5637,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Soita äänimerkki, kun _määritenäppäintä painetaan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Hitaat näppäimet"
 
@@ -5736,8 +5649,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "V_iiveen kesto:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Lyhyt"
@@ -5747,19 +5658,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Hitaiden näppäinten kirjoitusviive"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Pitkä"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäintä _painetaan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäinpainallus _hyväksytään"
 
@@ -5768,7 +5675,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta _ei hyväksytty"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Kimmonäppäimet"
 
@@ -5777,8 +5683,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Älä huomioi nopeita kahden näppäimen painalluksia"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Lyhyt"
@@ -5788,14 +5692,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Kimmonäppäinten kirjoitusviive"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Pitkä"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Ota käyttöön näppäimistöä käyttäen"
 
@@ -5809,7 +5710,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "Napsautusapu"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "Kakkospainikkeen simuloitu _napsautus"
 
@@ -5818,8 +5718,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Käytä hiiren kakkosnäppäintä pitämällä ykkösnäppäintä pohjassa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Lyhyt"
@@ -5829,14 +5727,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Kakkosnäppäimen viive"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Pitkä"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Napsautus _kohdistamalla"
 
@@ -5849,15 +5744,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "Viiv_e:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Lyhyt"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Pitkä"
@@ -5867,15 +5758,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Liikkeen _kynnysarvo:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Pieni"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Suuri"
@@ -6075,7 +5962,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Ylläpitäjä"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "K_oko nimi"
 
@@ -6086,7 +5972,6 @@ msgstr "Tilin _tyyppi"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "Salli käyttäjän vaihtaa salasana seuraavalla kirjautumiskerralla"
 
@@ -6223,17 +6108,14 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Kirjautumishistoria"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "V_ahvista uusi salasana"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Uusi salasana"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "_Nykyinen salasana"
 
@@ -6317,7 +6199,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Käyttäjätietojen muuttaminen vaatii tunnistautuminen"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Uusi salasana ei saa olla vanhan salasanan kaltainen."
@@ -6328,7 +6209,6 @@ msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Vaihda kirjaimia ja numeroita."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Yritä muuttaa salasanaa vielä hieman."
@@ -6429,7 +6309,6 @@ msgstr "Vahvuus: heikko"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Vahvuus: matala"
@@ -6514,7 +6393,6 @@ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr "Tätä käytetään kotikansiosi nimeämiseen, eikä sitä voi vaihtaa."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
 
@@ -6541,7 +6419,6 @@ msgstr ""
 "Yritä uudelleen."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6723,7 +6600,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
 
@@ -6894,11 +6770,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Käyttäjätunnus ei voi alkaa merkillä '-'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6925,7 +6796,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Määritä painikkeille toimintoja"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 #| "Backspace to clear."
@@ -6933,7 +6803,8 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Muokkaa pikanäppäintä napsauttamalla riviä ja paina sitten haluamasi uudet "
+"Muokkaa pikanäppäintä valitsemalla ensin ”Lähetä näppäinpainallus” ja "
+"painamalla sitten pikanäppäinpainiketta. Paina sitten haluamasi uudet "
 "näppäimet pohjaan. Pikanäppäimen voi poistaa käytöstä painamalla "
 "askelpalautinta."
 
@@ -6941,7 +6812,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
-msgstr "Kosketa näytöllä näkyviä kohdemerkkejä tabletin kalibroimiseksi."
+msgstr "Kosketa näytöllä näkyviä kohdemerkkejä piirtopöydän kalibroimiseksi."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6989,7 +6860,7 @@ msgstr "Säilytä kuvasuhde (letterbox):"
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Määritä näyttöön"
+msgstr "Kohdista näyttöön"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 #, c-format
@@ -6998,7 +6869,7 @@ msgstr "%d / %d"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
 msgid "Display Mapping"
-msgstr "Näyttöjen asettelu"
+msgstr "Kohdistus näyttöön"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
@@ -7020,7 +6891,7 @@ msgstr "Piirtopöytä;Wacom;Stylus;Eraser;Hiiri;Tablet;Mouse;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Piirtoalusta (yksi yhteen)"
+msgstr "Piirtopöytä (yksi yhteen)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 msgid "Touchpad (relative)"
@@ -7028,11 +6899,11 @@ msgstr "Kosketuslevy (suhteellinen)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Piirtoalustan asetukset"
+msgstr "Piirtopöydän asetukset"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 msgid "No tablet detected"
-msgstr "Piirtoalustaa ei havaittu"
+msgstr "Piirtopöytää ei havaittu"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
@@ -7044,7 +6915,7 @@ msgstr "Bluetooth-asetukset"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Määritä näyttöön…"
+msgstr "Kohdista näyttöön…"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Map Buttons…"
@@ -7055,7 +6926,6 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Säädä näytön tarkkuutta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Muuta hiiren asetuksia"
 
@@ -7065,75 +6935,73 @@ msgstr "Seurantatila"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Vasenkätinen suuntaus:"
+msgstr "Vasenkätinen suunta"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
-#, fuzzy
 #| msgid "Left ring finger"
 msgid "Left Ring"
-msgstr "Vasen nimetön"
+msgstr "Vasen rengas"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vasemman renkaan tila #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Right Ring"
-msgstr "Oikea nimetön"
+msgstr "Oikea rengas"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Oikea nimetön"
+msgstr "Oikean renkaan tila #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
 msgid "Left Touchstrip"
-msgstr ""
+msgstr "Vasen kosketusliuska"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vasemman kosketusliuskan tila #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 msgid "Right Touchstrip"
-msgstr ""
+msgstr "Oikea kosketusliuska"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Oikean kosketusliuskan tila #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Vasemman kosketusrenkaan tilavaihdin"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Oikean kosketusrenkaan tilavaihdin"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Vasemman kosketusliuskan tilavaihdin"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Oikean kosketusliuskan tilavaihdin"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Tilavaihdin #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
@@ -7156,7 +7024,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Alapainike #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Uusi pikanäppäin…"
 
@@ -7226,7 +7093,7 @@ msgstr "Alanäppäin"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Kynän kärjen paineentuntu"
 
 #: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -7282,7 +7149,7 @@ msgstr "Ohje"
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1467
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
 msgid "All Settings"
 msgstr "Kaikki asetukset"
 
@@ -7302,7 +7169,7 @@ msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1576 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]