[orca/gnome-3-8] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b8eeb0329bee1d5b0dd10c2347b66c7bbad2e0e2
Author: Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>
Date:   Tue Sep 10 19:51:54 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po | 3151 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 2025 insertions(+), 1126 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index d51b7d1..f29ca26 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-14 19:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 14:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-20 15:25-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -27,125 +27,88 @@ msgstr ""
 "José Vilmar Estácio De Souza <vilmar informal com br>, 2013\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:14(media)
+#: C/index.page:14
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
 
-#: C/index.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:3
 msgctxt "text"
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Leitor de telas Orca"
 
-#: C/index.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
 msgstr "Introdução ao Leitor de tela <app>Orca</app>"
 
-#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
-#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
-#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
-#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
-#: C/commands_find.page:12(credit/name)
-#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
-#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
-#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/commands_table.page:12(credit/name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
-#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
-#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
-#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
-#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:7(credit/name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:6 C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
+#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
+#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
+#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
+#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
+#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
+#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
+#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
+#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
+#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
-#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
-#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
-#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
-#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
-#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
-#: C/commands_reading.page:18(license/p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/commands_table.page:16(license/p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
-#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
-#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
-#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/howto_tables.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
-#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
-#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
-#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
-#: C/preferences_general.page:15(license/p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
-#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
-#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:10 C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
+#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
+#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
+#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
+#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Atribuição Compartilhada Igual 3.0 - Creative Commons"
 
-#: C/index.page:13(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
 "<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
@@ -153,11 +116,13 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
 "logotipo do <app>Orca</app> </media> Leitor de tela <app>Orca</app>"
 
-#: C/index.page:20(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:20
 msgid "Before You Begin"
 msgstr "Antes de você começar"
 
-#: C/index.page:21(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:21
 msgid ""
 "If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
 "desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
@@ -166,41 +131,50 @@ msgstr ""
 "pelo seu ambiente de área de trabalho, é recomendável ler a sua documentação "
 "primeiro."
 
-#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28 C/commands.page:17
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros passos"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
 msgid "Reading Documents and Web Pages"
 msgstr "Lendo documentos e páginas da web"
 
-#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/commands.page:26
 msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
 msgstr "Revisando e Interagindo com o conteúdo da tela"
 
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Guia Rápido"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Bookmarks"
 msgstr "4. Marcadores"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
 msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
 msgstr "Comandos para marcar e recuperar objetos"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
 msgid "Bookmark Commands"
 msgstr "Comandos de marcador"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:22
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -208,7 +182,8 @@ msgstr ""
 "Salvar um marcador numa posição numerada: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:28
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -217,7 +192,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:34
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -225,7 +201,8 @@ msgstr ""
 "Ir para um marcador numerado específico: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:40
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
@@ -233,7 +210,8 @@ msgstr ""
 "Ir para o marcador anterior no aplicativo ou na página: <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:47
 msgid ""
 "Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -241,7 +219,8 @@ msgstr ""
 "Ir para o próximo marcador ou marcador anterior no aplicativo ou na página: "
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:53
 msgid ""
 "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
 "location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
@@ -251,26 +230,30 @@ msgstr ""
 "atual do ponteiro: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </"
 "keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_braille.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Braille"
 msgstr "2. Braille"
 
-#: C/commands_braille.page:7(info/title)
-#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
 msgid "Commands executable on braille displays"
 msgstr "Comandos executáveis no monitor braille"
 
-#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
 msgid "Braille Commands"
 msgstr "Comandos para linhas braille"
 
-#: C/commands_braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
 msgid ""
 "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
 "refreshable braille display rather than your keyboard:"
@@ -278,73 +261,90 @@ msgstr ""
 "Os seguintes comandos permitem que você controle o <app>Orca</app> do seu "
 "monitor Braille atualizável ao invés do teclado:"
 
-#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
 msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
 msgstr "Varre o monitor Braille para a esquerda: Linha à esquerda"
 
-#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
 msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
 msgstr "Varre o monitor Braille para a direita: Linha à direita"
 
-#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
 msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
 msgstr "Alterna para o modo de revisão plana: Congelar"
 
-#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
 msgid "Review the word above: Line Up"
 msgstr "Revisa a palavra acima: Linha acima"
 
-#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
 msgid "Review the word below: Line Down"
 msgstr "Revisa a palavra abaixo: Linha abaixo"
 
-#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
 msgid "Review bottom left: Bottom Right"
 msgstr "Revisa canto inferior esquerdo: Inferior direito"
 
-#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
 msgid "Review the home position: Top Left"
 msgstr "Revisa posição inicial: Superior à esquerda"
 
-#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
 msgid "Contracted braille: Six Dots"
 msgstr "Braille contraído: Seis pontos"
 
-#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
 msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
 msgstr "Marca o início de uma seleção de texto: Iniciar corte"
 
-#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
 msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
 msgstr "Marca o final de uma seleção de texto: Cortar linha"
 
-#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
 msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
 msgstr "Processa uma chave de roteamento do cursor: Roteamento do cursor"
 
-#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
 msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
 msgstr "Retorna ao objeto que está com o foco do teclado: Posição do cursor"
 
-#: C/commands_chat.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Chat"
 msgstr "2. Bate-papo"
 
-#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Chat"
 msgstr "Bate-papo"
 
-#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
 msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
 msgstr "Comandos para clientes de IM e IRC"
 
-#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
 msgid "Chat Commands"
 msgstr "Comandos para bate-papo"
 
-#: C/commands_chat.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to access information in the instant "
 "messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
@@ -359,7 +359,8 @@ msgstr ""
 "associação de teclas</link> para informações de como vincular estes comandos "
 "a teclas de atalho."
 
-#: C/commands_chat.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
 msgid ""
 "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -367,44 +368,53 @@ msgstr ""
 "Apresenta a mensagem anterior na sala de bate-papo: <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>F1</key></keyseq> até <key>F9</key>"
 
-#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
 msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Habilita/desabilita o anúncio do nome da sala com mensagens: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
 msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Habilita/desabilita o anúncio sobre o estado de digitação do amigo: (Sem "
 "atalho)"
 
-#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
 msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
 msgstr "Habilita/desabilita o histórico de uma sala específica: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "1. Controlando e aprendendo a usar o Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "Controlando e aprendendo a usar o Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
 msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
 msgstr "Comandos para interagir com o<app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
 msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "Controlando e aprendendo a usar o Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
 msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
 msgstr "Comandos para controlar o <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
 msgid ""
 "The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
 "dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
@@ -415,7 +425,8 @@ msgstr ""
 "app> para evitar conflito de atalhos com o aplicativo que está sendo "
 "acessado."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:28
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -424,7 +435,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>barra de espaço</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
 msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -432,14 +444,16 @@ msgstr ""
 "Preferências do Orca para o aplicativo atual: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>barra de espaço</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:40
 msgid ""
 "Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sair do <app>Orca</app>: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>Q</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:46
 msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
@@ -447,12 +461,14 @@ msgstr ""
 "Envia o próximo comando para o aplicativo atual: <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:54
 msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
 msgstr "Comandos para aprender a usar o <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:55 C/howto_learn_modes.page:18
 msgid ""
 "Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
 "Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
@@ -467,13 +483,15 @@ msgstr ""
 "de teclas de atalho fornece uma lista de todos os comandos do <app>Orca</"
 "app> que você pode usar."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
 msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Entra no modo de aprendizado: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:70
 msgid ""
 "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
@@ -481,29 +499,35 @@ msgstr ""
 "Entra na lista de teclas de atalho: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>H</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:76
 msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "Sai do modo: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Debugging"
 msgstr "1. Depuração"
 
-#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Debugging"
 msgstr "Depuração"
 
-#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
 msgid "Commands for troubleshooting"
 msgstr "Comandos para resolução de problemas"
 
-#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
 msgid "Debugging Commands"
 msgstr "Comandos de depuração"
 
-#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:20
 msgid ""
 "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
@@ -512,7 +536,8 @@ msgstr ""
 "key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</key> <key>Home</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_debugging.page:28
 msgid ""
 "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
 "be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
@@ -522,7 +547,8 @@ msgstr ""
 "precisa ser iniciado de um console ou através do gnome-terminal. A saída é "
 "enviada somente para o console (i.e., ela não é enviada por fala ou braille)."
 
-#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:36
 msgid ""
 "Print a debug listing of all known applications to the console where "
 "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
@@ -533,7 +559,8 @@ msgstr ""
 "key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>End</key> </"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:45
 msgid ""
 "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
@@ -543,7 +570,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>Page Up</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:53
 msgid ""
 "Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
@@ -553,25 +581,30 @@ msgstr ""
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Orca Find"
 msgstr "2. Busca do Orca"
 
-#: C/commands_find.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Orca Find"
 msgstr "Busca do Orca"
 
-#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
 msgid "Commands for searching window contents"
 msgstr "Comandos para pesquisa no conteúdo de uma janela"
 
-#: C/commands_find.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
 msgid "Orca Find Commands"
 msgstr "Comandos de busca do Orca"
 
-#: C/commands_find.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
 "you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
@@ -581,43 +614,51 @@ msgstr ""
 "permite a você pesquisar no contexto da <link xref=\"howto_flat_review"
 "\">revisão plana</link> ou por elementos localizados na janela atual."
 
-#: C/commands_find.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
 msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
 msgstr "Abre o diálogo localizar do <app>Orca</app>:"
 
-#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Fecha colchetes</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
 msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
 msgstr "Move o cursor da revisão plana para a próxima ocorrência de um texto:"
 
-#: C/commands_find.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
 "Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificador do Orca</key><key>Abre colchetes</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
 msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
 msgstr "Move o cursor da revisão plana para a ocorrência anterior de um texto:"
 
-#: C/commands_find.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
 "key> </keyseq>"
@@ -625,7 +666,8 @@ msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>Shift</key><key>NUM Delete</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key> </keyseq>"
@@ -633,25 +675,30 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>Abre colchetes</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Flat Review"
 msgstr "1. Revisão plana"
 
-#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Flat Review"
 msgstr "Revisão plana"
 
-#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
 msgid "Commands for spatially reviewing windows"
 msgstr "Comandos para revisão espacial de janelas"
 
-#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
 msgid "Flat Review Commands"
 msgstr "Comandos de revisão plana"
 
-#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
 msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
 "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
@@ -663,64 +710,77 @@ msgstr ""
 "também fornecem um modo para leitura da linha atual, palavra, e caractere "
 "durante a navegação no texto de um documento."
 
-#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:27
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
 msgstr "Comandos de revisão por linha"
 
-#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:30
 msgid "First line (The \"home\" position):"
 msgstr "Primeira linha (posição \"inicial\"):"
 
-#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificador do Orca</key><key>NUM 7</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:37
 msgid "Previous line:"
 msgstr "Linha anterior:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:40
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:44
 msgid "Current line:"
 msgstr "Linha atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:50
 msgid "Spell current line:"
 msgstr "Soletra a linha atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq> (pressionada duas "
 "vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:53
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -728,17 +788,20 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq> "
 "(pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:56
 msgid "Phonetically spell current line:"
 msgstr "Soletra fonéticamente a linha atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 8</key></keyseq> (pressionada três "
 "vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:59
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -746,94 +809,113 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>I</key></keyseq> "
 "(pressionada três vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:62
 msgid "Next line:"
 msgstr "Próxima linha:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:68
 msgid "Last line (The \"end\" position):"
 msgstr "Última linha (posição \"final\"):"
 
-#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 9</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:71
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:77
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
 msgstr "Comandos de revisão por palavras"
 
-#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:79
 msgid "Word above:"
 msgstr "Palavra acima:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 4</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:82
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:85
 msgid "Previous word:"
 msgstr "Palavra anterior:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:88
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:91
 msgid "Current word:"
 msgstr "Palavra atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:97
 msgid "Spell current word:"
 msgstr "Soletra a palavra atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq> (pressionada duas "
 "vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -841,17 +923,20 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq> "
 "(pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:103
 msgid "Phonetically spell current word:"
 msgstr "Soletra foneticamente a palavra atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 5</key></keyseq> (pressionada três "
 "vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -859,78 +944,94 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>K</key></keyseq> "
 "(pressionada três vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:109
 msgid "Next word:"
 msgstr "Próxima palavra:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:112
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:115
 msgid "Word below:"
 msgstr "Palavra abaixo:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 6</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:118
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:124
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
 msgstr "Comandos para revisão por caractere"
 
-#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:126
 msgid "Previous character:"
 msgstr "Caractere anterior:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:129
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:132
 msgid "Current character:"
 msgstr "Caractere atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Vírgula</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:138
 msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Fala foneticamente o caractere atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq> (pressionada duas "
 "vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -938,17 +1039,20 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Virgula</key></"
 "keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:144
 msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr "Fala o valor unicode do caractere atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 2</key></keyseq> (pressionada três "
 "vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -956,93 +1060,111 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Vírgula</key></"
 "keyseq> (pressionada três vezes)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:150
 msgid "Next character:"
 msgstr "Próximo caractere:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM 3</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:153
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ponto</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:156
 msgid "Last character on current line:"
 msgstr "Último caractere na linha atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 1</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:159
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:165
 msgid "Additional Commands"
 msgstr "Comandos adicionais"
 
-#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:167
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr "Alterna para a revisão plana (atualiza o conteúdo da revisão plana) "
 
-#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
 "Ífen</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:170
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:173
 msgid "Review current item/widget:"
 msgstr "Revisa o item/controle atual:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM 5</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:176
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ctrl</"
 "key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Live Region"
 msgstr "1. Região dinâmica"
 
-#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Live Regions"
 msgstr "Regiões dinâmicas"
 
-#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
 msgid "Commands for accessing web live regions"
 msgstr "Comandos para acessar regiões dinâmicas na web"
 
-#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
 msgid "Live Region Commands"
 msgstr "Comandos para região dinâmica"
 
-#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:23
 msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
@@ -1050,12 +1172,14 @@ msgstr ""
 "Monitora regiões dinâmicas: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>Shift</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:29
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
 "Avança configuração da polidez da região dinâmica: <key>Barra invertida</key>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:34
 msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
@@ -1063,7 +1187,8 @@ msgstr ""
 "Ajusta o nível de refinamento para desligado: <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:40
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
@@ -1071,7 +1196,8 @@ msgstr ""
 "Vai para a próxima região dinâmica ou para a anterior: <keyseq><key>D</key></"
 "keyseq>/<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:46
 msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
@@ -1079,7 +1205,8 @@ msgstr ""
 "Vai para última região dinâmica que emitiu uma mensagem: <keyseq><key>Y</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:52
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -1087,25 +1214,30 @@ msgstr ""
 "Revisa mensagens da região dinâmica: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key><key>F1</key></keyseq> até <key>F9</key>"
 
-#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
 msgstr "3. Ponteiro do mouse"
 
-#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse/Pointer-Related"
 msgstr "Ponteiro do mouse"
 
-#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
 msgid "Commands for manipulating the pointer"
 msgstr "Comandos para manipular o ponteiro do mouse"
 
-#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
 msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
 msgstr "Comandos relacionados ao ponteiro do mouse"
 
-#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
 "the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
@@ -1120,7 +1252,8 @@ msgstr ""
 "\">modificando associação de teclas</link> para informações sobre como "
 "associar este comando a uma tecla de atalho."
 
-#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
 msgid ""
 "In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
 "\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1139,117 +1272,142 @@ msgstr ""
 "veja o tópico <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Disposição de teclado</"
 "link>."
 
-#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
 msgid "Left-click on current item:"
 msgstr "Clique esquerdo no item atual:"
 
-#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>num barra</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
 msgid "Right-click on current item:"
 msgstr "Clique direito no item atual:"
 
-#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr "Computador de mesa: <keyseq><key>NUM asterisco</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
 msgid "Route pointer to current item:"
 msgstr "Envia o ponteiro para o item atual:"
 
-#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
 "barra</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
 msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
 msgstr ""
 "Move o foco para dentro ou para fora do objeto sobre o mouse (somente web):"
 
-#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
 "asterisco</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
 msgstr "Habilita/desabilita o modo de revisão do mouse: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "4. Comandos do <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Commands"
 msgstr "Comandos"
 
-#: C/commands.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
 msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Comandos do <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
 msgid "Speech and Braille"
 msgstr "Fala e braille"
 
-#: C/commands.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
 msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr "Leitura de páginas da web e outros documentos"
 
-#: C/commands.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
 msgid "Accessing Dynamic Information"
 msgstr "Acessando informação dinâmica"
 
-#: C/commands.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolução de problemas"
 
-#: C/commands_reading.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Reading"
 msgstr "1. Leitura"
 
-#: C/commands_reading.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Reading"
 msgstr "Leitura"
 
-#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
 msgid "Commands for accessing document text"
 msgstr "Comandos para acessar documentos de texto"
 
-#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
 msgid "Reading Commands"
 msgstr "Comandos de leitura"
 
-#: C/commands_reading.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
 msgid ""
 "In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
 "<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
@@ -1259,7 +1417,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> fornece uma série de comandos que você pode usar para ler "
 "documentos."
 
-#: C/commands_reading.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
 msgid ""
 "In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
 "\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1278,11 +1437,13 @@ msgstr ""
 "veja o tópico <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Disposição de teclado</"
 "link>."
 
-#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
 msgid "Reading Your Current Location"
 msgstr "Lendo sua localização atual"
 
-#: C/commands_reading.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
 msgid ""
 "The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
 "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
@@ -1290,39 +1451,48 @@ msgstr ""
 "Os <link xref=\"commands_flat_review\">comandos de revisão plana</link> do "
 "<app>Orca</app> a seguir podem ser usados para ler sua posição atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
 msgid "Read the current line:"
 msgstr "Lê a linha atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
 msgid "Read the current word:"
 msgstr "Lê a palavra atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
 msgid "Spell the current word:"
 msgstr "Soletra a palavra atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
 msgid "Phonetically spell the current word:"
 msgstr "Soletra foneticamente a palavra atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
 msgid "Read the current character:"
 msgstr "Lê o caractere atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
 msgid "Phonetically speak the current character:"
 msgstr "Fala foneticamente o caractere atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
 msgid "Speak the unicode value of current character:"
 msgstr "Fala o valor unicode do caractere atual:"
 
-#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
 msgid "Say All"
 msgstr "Ler tudo"
 
-#: C/commands_reading.page:158(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
 msgid ""
 "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
 "document beginning from your current location."
@@ -1330,21 +1500,25 @@ msgstr ""
 "O comando do Orca Ler tudo fará o <app>Orca</app> falar o documento inteiro, "
 "iniciando da sua posição atual."
 
-#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
 msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
 msgstr "Computador de mesa: <key>NUM Mais</key>"
 
-#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Ponto e vírgula</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
 msgid "Text Attributes and Selected Text"
 msgstr "Atributos do texto e texto selecionado"
 
-#: C/commands_reading.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
 msgid ""
 "Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
 "caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
@@ -1356,7 +1530,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> dentro de um objeto de texto no qual o texto tenha sido "
 "selecionado, o <app>Orca</app> anunciará o texto selecionado."
 
-#: C/commands_reading.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:183
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
@@ -1364,29 +1539,35 @@ msgstr ""
 "Apresenta os atributos do texto: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
 msgid "Perform basic where am I:"
 msgstr "Executa o comando \"onde estou\" básico:"
 
-#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
 msgstr "Computador de mesa: <key>NUM Enter</key>"
 
-#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Enter</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
 msgid "Perform detailed where am I:"
 msgstr "Executa o comando \"onde estou\" detalhado:"
 
-#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
 msgstr "Computador de mesa: <key>NUM Enter</key> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -1394,26 +1575,30 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Enter</key></"
 "keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Speech Settings"
 msgstr "2. Configurações de fala"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
-#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Speech"
 msgstr "Fala"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
 msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
 msgstr "Comandos para personalizar a saída do <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
 msgid "Speech Settings Commands"
 msgstr "Comandos de configuração de fala"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
 "output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
@@ -1426,14 +1611,16 @@ msgstr ""
 "\">Modificando atribuições de teclas</link> para informações de como "
 "atribuir teclas de atalhos a esses comandos."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
 msgid ""
 "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Habilita/desabilita a fala: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
 msgid ""
 "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F11</key></keyseq>"
@@ -1441,53 +1628,65 @@ msgstr ""
 "Alterna entre leitura de célula ou de linha numa tabela: <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr "Habilita/desabilita a fala de recuo e justificado: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:45
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
 msgstr "Avança para o próximo nível de fala de pontuação: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:48
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
 msgstr "Avança para o próximo nível de eco de teclas: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
 msgstr "Diminui a velocidade: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
 msgstr "Aumenta a velocidade: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Diminui a tonalidade: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Aumenta a tonalidade: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Structural Navigation"
 msgstr "2. Navegação estrutural"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Navegação estrutural"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
 msgid "Commands for navigating by elements"
 msgstr "Comandos para navegar por elementos"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
 msgid "Structural Navigation Commands"
 msgstr "Comandos de navegação estrutural"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
 "elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
@@ -1497,7 +1696,8 @@ msgstr ""
 "outros elementos encontrados em aplicativos paa os quais o <app>Orca</app> "
 "fornece suporte para a navegação estrutural."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
 msgid ""
 "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Z</key></keyseq>"
@@ -1505,11 +1705,13 @@ msgstr ""
 "Habilita/desabilita teclas para navegação estrutural: <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
 msgid "Headings"
 msgstr "Cabeçalhos"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
 msgid ""
 "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
@@ -1517,7 +1719,8 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior: <keyseq><key>H</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
@@ -1525,7 +1728,8 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 1: <keyseq><key>1</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:51
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1533,7 +1737,8 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 2: <keyseq><key>2</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:58
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1541,7 +1746,8 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 3: <keyseq><key>3</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:65
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1549,7 +1755,8 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 4: <keyseq><key>4</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:72
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1557,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 5: <keyseq><key>5</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:79
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1565,11 +1773,13 @@ msgstr ""
 "Próximo cabeçalho e cabeçalho anterior do nível 6: <keyseq><key>6</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:88
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulários"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:91
 msgid ""
 "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -1579,7 +1789,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Tab</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:98
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1587,7 +1798,8 @@ msgstr ""
 "Próximo botão e botão anterior: <keyseq><key>B</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:105
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1595,7 +1807,8 @@ msgstr ""
 "Próxima caixa de combinação e caixa de combinação anterior: <keyseq><key>C</"
 "key></keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:112
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1603,7 +1816,8 @@ msgstr ""
 "Próxima entrada e entrada anterior: <keyseq><key>E</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:119
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1611,7 +1825,8 @@ msgstr ""
 "Próximo botão de opção e botão de opção anterior: <keyseq><key>R</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:126
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1619,7 +1834,8 @@ msgstr ""
 "Próxima caixa de seleção e caixa de seleção anterior: <keyseq><key>X</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
 msgid ""
 "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
@@ -1629,12 +1845,15 @@ msgstr ""
 "modificadora do Orca</key><key>Right</key></keyseq> e <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>Left</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Links"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:145
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1642,7 +1861,8 @@ msgstr ""
 "Próximo link não visitado e link não visitado anterior: <keyseq><key>U</"
 "key></keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:152
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1650,11 +1870,13 @@ msgstr ""
 "Próximo link visitado e link visitado anterior: <keyseq><key>V</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:161
 msgid "Lists"
 msgstr "Listas"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:164
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1662,7 +1884,8 @@ msgstr ""
 "Próxima lista e lista anterior: <keyseq><key>L</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:171
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1670,12 +1893,14 @@ msgstr ""
 "Próximo item da lista e item anterior da lista: <keyseq><key>I</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
-#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabelas"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:183
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1683,14 +1908,16 @@ msgstr ""
 "Próxima tabela e tabela anterior: <keyseq><key>T</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:190
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Célula à esquerda: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Seta à "
 "esquerda</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:196
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -1698,21 +1925,24 @@ msgstr ""
 "Célula à direita: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>seta à direita</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:202
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Célula acima: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>seta acima</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:208
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Célula abaixo: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>seta abaixo</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:214
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
@@ -1720,7 +1950,8 @@ msgstr ""
 "Primeira célula da tabela: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:220
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -1728,11 +1959,13 @@ msgstr ""
 "Última célula da tabela: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:228
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Blocos de texto"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:231
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1740,7 +1973,8 @@ msgstr ""
 "Próximo parágrafo e parágrafo anterior: <keyseq><key>P</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:238
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1748,7 +1982,8 @@ msgstr ""
 "Próximo bloco de citação e bloco de citação anterior: <keyseq><key>Q</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:245
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1756,11 +1991,13 @@ msgstr ""
 "Próximo objeto e objeto anterior \"objeto largo\": <keyseq><key>O</key></"
 "keyseq> e <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:254
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Outros elementos"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1768,7 +2005,8 @@ msgstr ""
 "Próxima marca e marca anterior: <keyseq><key>M</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:264
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -1776,7 +2014,8 @@ msgstr ""
 "Próximo separador e separador anterior: <keyseq><key>S</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:271
 msgid ""
 "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -1784,26 +2023,30 @@ msgstr ""
 "Próxima âncora e âncora anterior: <keyseq><key>A</key></keyseq> e "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Table Navigation"
 msgstr "3. Navegação em tabela"
 
-#: C/commands_table.page:7(info/title)
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navegação em tabela"
 
-#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
 msgid "Commands for accessing tabular information"
 msgstr "Comandos para acessar informações tabuladas"
 
-#: C/commands_table.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
 msgid "Table Navigation Commands"
 msgstr "Comandos de navegação em tabela"
 
-#: C/commands_table.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
 msgid ""
 "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
 "\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
@@ -1813,7 +2056,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">Comandos de navegação "
 "estrutural</link>. Adicionalmente você pode:"
 
-#: C/commands_table.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
 msgid ""
 "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1821,7 +2065,8 @@ msgstr ""
 "Ajusta os cabeçalhos de linha dinâmica para a coluna atual: "
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
 msgid ""
 "Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1829,7 +2074,8 @@ msgstr ""
 "Ajusta os cabeçalhos de coluna dinâmica para a linha atual: "
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
 msgid ""
 "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
@@ -1837,7 +2083,8 @@ msgstr ""
 "Limpa os cabeçalhos de linha dinâmica: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key><key>C</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_table.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
 msgid ""
 "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
@@ -1845,25 +2092,30 @@ msgstr ""
 "Limpa os cabeçalhos de coluna dinâmica: <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key><key>R</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Time, Date, and Notification"
 msgstr "4. Hora, data e notificação"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Time, Date, and Notification"
 msgstr "Hora, data e notificação"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
 msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
 msgstr "Comandos para obtenção da hora, data e mensagens de notificação"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
 msgid "Time, Date, and Notification Commands"
 msgstr "Comandos de hora, data e notificação"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to obtain the current time and date and "
 "to review previously-displayed notification messages:"
@@ -1871,17 +2123,20 @@ msgstr ""
 "Os comandos a seguir podem ser usados para obter a hora e data atual e rever "
 "as mensagens de notificação exibidas previamente:"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
 msgid "Obtaining the Time and Date"
 msgstr "Obtendo a hora e data"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
 msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Anuncia a hora: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>T</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
 msgid ""
 "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
@@ -1889,11 +2144,13 @@ msgstr ""
 "Anuncia a data: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>T</key></"
 "keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
 msgid "Reviewing Notification Messages"
 msgstr "Revisando mensagens de notificação"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
 msgid ""
 "Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
 "xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
@@ -1906,38 +2163,46 @@ msgstr ""
 "associação de teclas</link> para informações de como associar estes comandos "
 "a teclas de atalho."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
 msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
 msgstr ""
 "Apresenta a última (mais recente) mensagem de notificação: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
 msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
 msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
 msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
 msgstr "Apresenta uma lista de todas as mensagens de notificação: (Sem atalho)"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Where Am I"
 msgstr "3. Onde estou"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Where Am I"
 msgstr "Onde estou"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
 msgid "Commands to learn about your location"
 msgstr "Comandos para informar sobre sua localização"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
 msgid "Where Am I Commands"
 msgstr "Comandos para onde estou"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
 "about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
@@ -1954,11 +2219,13 @@ msgstr ""
 "apresente pode ser encontrada na <link xref=\"howto_whereami\">Introdução ao "
 "Onde Estou</link>."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
 msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
 msgstr "O <app>Orca</app> fornece os seguintes comandos para Onde Estou:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
 msgid ""
 "In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
 "additional commands related to obtaining your present location:"
@@ -1966,27 +2233,32 @@ msgstr ""
 "Além dos comandos específicos para Onde Estou, o <app>Orca</app> tem dois "
 "comandos adicionais relativos à obtenção de sua localização atual:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
 msgid "Present the title bar:"
 msgstr "Apresenta a barra de título:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
 "enter</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
 msgid "Present the status bar:"
 msgstr "Apresenta a barra de estado:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
@@ -1994,7 +2266,8 @@ msgstr ""
 "Computador de mesa: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>NUM "
 "enter</key></keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -2002,20 +2275,24 @@ msgstr ""
 "Notebook: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra</key></"
 "keyseq> (pressionada duas vezes)"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Bookmarks"
 msgstr "6. Marcadores"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
 msgid "Storing and retrieving objects"
 msgstr "Armazenando e recuperando objetos"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
 "of interest. It includes the following features:"
@@ -2023,7 +2300,8 @@ msgstr ""
 "O suporte aos marcadores do <app>Orca</app> permite-lhe indicar que um "
 "objeto é de seu interesse. Isto inclui os seguintes recursos:"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
 msgid ""
 "You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
 "environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
@@ -2033,7 +2311,8 @@ msgstr ""
 "por ambiente. Também podem ser salvos marcadores que continuarão a existir "
 "entre o encerramento de uma seção do Orca e o início de outra."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
 msgid ""
 "Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
 "whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
@@ -2050,7 +2329,8 @@ msgstr ""
 "você pode ter uma <link xref=\"howto_structural_navigation\">Navegação "
 "estrutural</link> por objeto."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
 msgid ""
 "Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
 "web page you are reading. Which environment you are in determines what "
@@ -2067,7 +2347,8 @@ msgstr ""
 "\">Revisão plana</link> será ativada com o marcador tornando-se o item atual "
 "da revisão."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
 msgid ""
 "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
 "where the specified bookmark is relative to your current location."
@@ -2075,7 +2356,8 @@ msgstr ""
 "Por fim, há informações no Onde Estou para marcadores que permitem você "
 "saber onde está um marcador específico na sua localização atual."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:56
 msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2084,20 +2366,24 @@ msgstr ""
 "podem ser encontradas entre os <link xref=\"commands_bookmarks\">Comandos de "
 "marcadores</link>."
 
-#: C/howto_documents.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Documents"
 msgstr "1. Documentos"
 
-#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
 msgid "Reading content"
 msgstr "Lendo conteúdo"
 
-#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: C/howto_documents.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
 msgid ""
 "To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
 "navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
@@ -2109,13 +2395,15 @@ msgstr ""
 "apresentará você a nova localização. É provável que você já esteja "
 "acostumado com a forma de ler documentos usando <app>Orca</app>. Por exemplo:"
 
-#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
 msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
 msgstr ""
 "Use <key>seta à esquerda</key> e <key>Seta à direita</key> para movimentação "
 "e leitura por caractere."
 
-#: C/howto_documents.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
 msgid ""
 "Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
@@ -2124,13 +2412,15 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Seta à direita</key></keyseq> para movimentação "
 "e leitura por palavras."
 
-#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
 msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
 msgstr ""
 "Use <key>Seta cima</key> e <key>Seta abaixo</key> para movimentação e "
 "leitura por linha."
 
-#: C/howto_documents.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
 msgid ""
 "Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
 "unselect text."
@@ -2138,7 +2428,8 @@ msgstr ""
 "Use <key>Shift</key> combinado com os comandos acimapara selecionar e "
 "desselecionar texto."
 
-#: C/howto_documents.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:48
 msgid ""
 "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
 "the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
@@ -2148,7 +2439,8 @@ msgstr ""
 "cursor fornecidos pelo aplicativo que você deseja usar, você deve ler aquela "
 "documentação primeiro."
 
-#: C/howto_documents.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:53
 msgid ""
 "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
 "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2160,7 +2452,8 @@ msgstr ""
 "isto através do <link xref=\"howto_flat_review\">Recurso da revisão plana</"
 "link> do <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_documents.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:59
 msgid ""
 "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
 "your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
@@ -2174,20 +2467,24 @@ msgstr ""
 "documentos de texto, pode ser encontrado na guia <link xref="
 "\"commands_reading\">Comandos de leitura</link>."
 
-#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Flat Review"
 msgstr "2. Revisão plana"
 
-#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
 msgid "Examining a window spatially"
 msgstr "Examinando parcialmente uma janela"
 
-#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
 msgid "Flat Review"
 msgstr "Revisão plana"
 
-#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
 "contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
@@ -2201,7 +2498,8 @@ msgstr ""
 "bidimensional de texto, eliminando qualquer noção de hierarquia de controles "
 "ou outro grupo lógico dentro da janela."
 
-#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
 msgid ""
 "The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
 "<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
@@ -2218,7 +2516,8 @@ msgstr ""
 "um recurso baseado na revisão plana para pesquisar o conteúdo da janela "
 "ativa."
 
-#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
 msgid ""
 "Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
 "window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
@@ -2237,7 +2536,8 @@ msgstr ""
 "pode gerar um novo conteúdo a ser construído saindo da revisão plana e "
 "entrando nela novamente."
 
-#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
 msgid ""
 "Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
 "time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
@@ -2250,20 +2550,24 @@ msgstr ""
 "movimentar o cursor ou colocar o foco em outro objeto, você automaticamente "
 "deixará a revisão plana."
 
-#: C/howto_forms.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Filling out forms"
 msgstr "5. Preenchendo formulários"
 
-#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
 msgid "Accessing widgets embedded in documents"
 msgstr "Acessando controles incorporados nos documentos"
 
-#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
 msgid "Filling out forms"
 msgstr "Preenchendo formulários"
 
-#: C/howto_forms.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
 msgid ""
 "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
 "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
@@ -2279,15 +2583,18 @@ msgstr ""
 "para o qual você deseja alterar o conteúdo, e interaja com o controle como "
 "se ele estivesse numa caixa de diálogo."
 
-#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:27
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
 msgstr "Navegando entre campos de formulários"
 
-#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:28
 msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
 msgstr "Para navegar entre campos de formulários, você tem várias opções:"
 
-#: C/howto_forms.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:33
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
@@ -2295,7 +2602,8 @@ msgstr ""
 "Usar <key>Tab</key> e <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, para "
 "navegar entre objetos que podem receber o foco, independente do tipo deles."
 
-#: C/howto_forms.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:39
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2303,7 +2611,8 @@ msgstr ""
 "Usar <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">comandos de "
 "navegação estrutural por formulários</link> do <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_forms.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:45
 msgid ""
 "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
 "navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
@@ -2313,11 +2622,13 @@ msgstr ""
 "cursor do <app>Orca</app>, em outras palavras, as setas direcionais, quando "
 "o <app>Orca</app> estiver controlando o cursor."
 
-#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:54
 msgid "Exiting Form Fields"
 msgstr "Saindo de campos de formulário"
 
-#: C/howto_forms.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:55
 msgid ""
 "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
 "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
@@ -2327,7 +2638,8 @@ msgstr ""
 "formulários, a pergunta mais freqüente é como sair de um campo de formulário "
 "que esteja com o foco. Para isto, você tem várias opções:"
 
-#: C/howto_forms.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:62
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
 "wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
@@ -2338,7 +2650,8 @@ msgstr ""
 "movimentar para o próximo/anterior objeto que possa receber o foco, "
 "independentemente do que aquele objeto possa ser."
 
-#: C/howto_forms.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:70
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
@@ -2351,7 +2664,8 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>/<keyseq> <key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Shift</"
 "key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_forms.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:78
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
 "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
@@ -2362,7 +2676,8 @@ msgstr ""
 "key><key>Seta à direita</key> </keyseq>/<keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key><key>Seta à esquerda</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_forms.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:85
 msgid ""
 "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
 "to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
@@ -2372,20 +2687,24 @@ msgstr ""
 "os comandos de navegação do cursor para sair do campo de formulário, tão "
 "logo o <app>Orca</app> esteja controlando o cursor."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Keybindings"
 msgstr "8. Associações de teclas"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
 msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
 msgstr "Associando, reassociando e desassociando comandos"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Associações de teclas"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
 msgid ""
 "Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
 "which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
@@ -2395,13 +2714,14 @@ msgstr ""
 "atalho, outros não. Você pode associar, reassociar e desassociar os comandos "
 "do <app>Orca</app> seguindo os passos abaixo."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
 msgid "Binding an Unbound Command"
 msgstr "Associando um comando sem atalho"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -2410,13 +2730,15 @@ msgstr ""
 "pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de "
 "espaço</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
 msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
 msgstr "Vá para a aba <gui>Atalhos</gui>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
 "to."
@@ -2424,7 +2746,8 @@ msgstr ""
 "Desloque para o item que contenha o comando que você deseja associar a uma "
 "tecla de atalho."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
 msgid ""
 "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
 "column. Press <key>Return</key>."
@@ -2432,11 +2755,13 @@ msgstr ""
 "Desloque para direita uma vez. Isto colocará o foco na coluna <gui>Atalhos</"
 "gui>. Pressione <key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
 msgid "Press the desired key combination."
 msgstr "Pressione a combinação de teclas desejada."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
 msgid ""
 "Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
 "will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
@@ -2446,18 +2771,20 @@ msgstr ""
 "pressionada será salva e a caixa de seleção na última coluna (a coluna "
 "<gui>modificada</gui>) indicará que a associação de tecla foi modificada."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
 msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui>Aplicar</gui>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
 msgid "Changing Existing Bindings"
 msgstr "Alterando associações de teclas existentes"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -2465,11 +2792,13 @@ msgstr ""
 "Desloque para o item que contenha a associação de tecla que você deseja "
 "alterar e pressione <key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
 msgid "Restoring Original Bindings"
 msgstr "Restaurando as associações de teclas originais"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
@@ -2478,19 +2807,23 @@ msgstr ""
 "pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de "
 "espaço</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
 msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
 msgstr "Desloque para a coluna modificada associada à associação de tecla."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
 msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
 msgstr "Desmarque a caixa de seleção pressionando <key>Barra de espaço</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
 msgid "Unbinding Bound Commands"
 msgstr "Desassociando tecla de atalho de comandos"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -2498,7 +2831,8 @@ msgstr ""
 "Desloque para a célula que contenha a associação de tecla que você deseja "
 "excluir e pressione <key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
 msgid ""
 "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
 "<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
@@ -2507,26 +2841,31 @@ msgstr ""
 "ou <key>BackSpace</key>. Você estará dizendo que a associação de tecla será "
 "excluída."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
 msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
 msgstr "Pressione <key>Enter</key> para confirmar."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Keyboard Layout"
 msgstr "6. Disposição de teclado"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
 msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
 msgstr ""
 "Selecionando a disposição de teclado de computador de mesa ou de notebook"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Disposição de teclado"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
 "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -2535,8 +2874,9 @@ msgstr ""
 "teclado numérico) e notebook. A disposição de teclado escolhida interfere em "
 "qual tecla é usada como modificadora do Orca."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
 msgid ""
 "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
 "<key>CapsLock</key>"
@@ -2544,8 +2884,9 @@ msgstr ""
 "Se você estiver usando a disposição de teclado de notebook, por padrão, a "
 "tecla modificadora do Orca será o <key>CapsLock</key>"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
 msgid ""
 "If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
 "<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
@@ -2556,7 +2897,9 @@ msgstr ""
 "teclado numérico</key>, sendo o último a mesma tecla que o <key>0 do teclado "
 "numérico</key>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
 msgid ""
 "The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
 "<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
@@ -2566,36 +2909,44 @@ msgstr ""
 "de comandos do <app>Orca</app>, especialmente os que se referem à revisão "
 "plana, Onde Estou e Ler tudo."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
 msgid "Changing Your Keyboard Layout"
 msgstr "Alterando sua disposição de teclado"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
 msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
 msgstr "Vá para o grupo de botões de opção <gui>Disposição de teclado</gui>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
 msgid "Arrow to the desired layout."
 msgstr "Mova para a disposiçãode teclado desejada."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. The \"Learn\" Modes"
 msgstr "5. Os modos de \"Aprendizado\""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
 msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
 msgstr "Descobrindo os comandos do <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
 msgid "The \"Learn\" Modes"
 msgstr "Os modos de \"Aprendizagem\""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:27
 msgid "Using Learn Mode"
 msgstr "Usando o modo de aprendizado"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:29
 msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
 "key></keyseq>."
@@ -2603,7 +2954,8 @@ msgstr ""
 "Entre no modo de aprendizado pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do "
 "Orca</key> <key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:35
 msgid ""
 "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
 "associated command."
@@ -2611,15 +2963,18 @@ msgstr ""
 "Pressione qualquer tecla ou atalho. O <app>Orca</app> anunciará as teclas e "
 "o comando a elas associado."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:41
 msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
 msgstr "Pressione <key>Esc</key> para sair do modo de aprendizado."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:45
 msgid "Using List Shortcuts Mode"
 msgstr "Usando o modo de lista de atalhos"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:47
 msgid ""
 "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
@@ -2628,7 +2983,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key> <key>H</key></keyseq> duas "
 "vezes."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:53
 msgid ""
 "Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
 "app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
@@ -2638,31 +2994,37 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app>, ou pressione <key>2</key> se você quer uma lista de atalhos "
 "que são específicos para o aplicativo com foco."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:60
 msgid ""
 "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
 msgstr ""
 "Pressione <key>seta acima</key> ou <key>seta abaixo</key> para verificar o "
 "conteúdo da lista."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:66
 msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
 msgstr "Pressione <key>Esc</key> para sair do modo de lista de atalhos."
 
-#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Live Regions"
 msgstr "6. Regiões dinâmicas"
 
-#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
 msgid "Interacting with dynamic web content"
 msgstr "Interagindo com conteúdo dinâmico da web"
 
-#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
 msgid "Live Regions"
 msgstr "Regiões dinâmicas"
 
-#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
 msgid ""
 "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
 "table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
@@ -2679,11 +3041,13 @@ msgstr ""
 "completamente acessíveis são cada vez menos encontradas. Este problema está "
 "sendo enfrentado por uma série de organizações."
 
-#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
 msgid "Live Region Politeness Levels"
 msgstr "Nível de polidez de uma região dinâmica"
 
-#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
 msgid ""
 "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
 "author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
@@ -2698,11 +3062,13 @@ msgstr ""
 "\"desligadas\", \"educadas\", ou \"agressivas\" a ponto de tornarem-se "
 "\"grosseiras\"."
 
-#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
 msgstr "Suporte do <app>Orca</app> para regiões dinâmicas"
 
-#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
 msgid ""
 "Because you might not agree with the politeness level specified by the "
 "author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
@@ -2716,37 +3082,45 @@ msgstr ""
 "permitem você modificar o nível de algumas ou todas regiões na página. Além "
 "disto, você pode:"
 
-#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
 msgid "Turn live region support on or off"
 msgstr "Ligando ou desligando o suporte às regiões dinâmicas"
 
-#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
 msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
 msgstr "Salta para a região dinâmica anterior ou próxima"
 
-#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
 msgid "Jump to the last live region which presented information"
 msgstr "Salta para a última região que apresentou informação"
 
-#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
 msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
 msgstr ""
 "Revê as últimas nove mensagens de regiões dinâmicas que foram apresentadas"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Mouse Review"
 msgstr "4. Revisão do mouse"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
 msgid "Using the pointer to examine the screen"
 msgstr "Usando o ponteiro para explorar a tela"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
 msgid "Mouse Review"
 msgstr "Revisão do mouse"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
 "object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
@@ -2766,7 +3140,8 @@ msgstr ""
 "um objeto acessível com informação para apresentar, o <app>Orca</app> "
 "anunciará aquele objeto e sua informação."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
 msgid ""
 "Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
 "process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
@@ -2791,13 +3166,15 @@ msgstr ""
 "\"howto_key_bindings\">Introdução à associação de teclas</link>, você pode "
 "habilitar e desabilitar a revisão do mouse sempre que necessário."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
 msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
 msgstr ""
 "As configurações e as associações de teclas padrão são independentes de "
 "qualquer outra"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
 msgid ""
 "Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
 "still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
@@ -2810,20 +3187,24 @@ msgstr ""
 "necessário habilitá-la com o objetivo de alternar, porque as definições e as "
 "associações de teclas são independentes entre sí."
 
-#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Notifications"
 msgstr "5. Notificações"
 
-#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
 msgid "Reading previously-received messages"
 msgstr "Leitura de mensagens recebidas"
 
-#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
 
-#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
 msgid ""
 "The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
 "applications to present information to the user. Examples of notifications "
@@ -2837,7 +3218,8 @@ msgstr ""
 "com o som que seu tocador de mídia está reproduzindo, e o aviso que seu "
 "nível de bateria está ficando baixo."
 
-#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
 msgid ""
 "Because notifications are intended to present information to users without "
 "interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
@@ -2856,19 +3238,23 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> tem três comandos que você pode usar para acessar as "
 "mensagens de notificações exibidas anteriormente:"
 
-#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
 msgid "Present the last (most recent) notification message"
 msgstr "Apresenta a última (mais recente) mensagem de notificação"
 
-#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
 msgid "Present the previous notification message"
 msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior"
 
-#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
 msgid "Present list of all notification messages"
 msgstr "Apresenta uma lista com todas as mensagens de notificação"
 
-#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
 msgid ""
 "The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
 "just received. The last command is the most powerful as it stores your "
@@ -2878,7 +3264,8 @@ msgstr ""
 "acesso a uma mensagem que você recém tenha recebido. O último, é o mais "
 "poderoso uma vez que ele armazena seu histórico de mensagem de notificação."
 
-#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
 msgid ""
 "When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
 "of the list and prompted with the following choices:"
@@ -2886,32 +3273,39 @@ msgstr ""
 "Quando você entrar na lista de mensagens de notificação, você será avisado "
 "do tamanho da lista e solicitado a escolher uma das seguintes opções:"
 
-#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
 msgid "Press H for help."
 msgstr "Pressione H para ajuda."
 
-#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
 msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
 msgstr "Use seta para cima ou para baixo, home ou end para navegar pela lista."
 
-#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
 msgid "Press Escape to exit."
 msgstr "Pressione escapeepara sair."
 
-#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
 msgid "Press Space to repeat the last message read."
 msgstr "Pressione barra de espaço para repetir a última mensagem lida."
 
-#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
 msgid "Press one digit to read a specific message."
 msgstr "Pressione um dígito para ler uma mensagem específica."
 
-#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
 msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
 msgstr ""
 "Observe que a mensagem recebida mais recentemente estará no topo da lista."
 
-#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
 msgid ""
 "Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
 "default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
@@ -2924,31 +3318,36 @@ msgstr ""
 "descrito na <link xref=\"howto_key_bindings\">Introdução à associação de "
 "teclas</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50(media)
+#: C/howto_orca_find.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 
-#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Orca Find"
 msgstr "3. Localização do Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
 msgid "Searching a window for objects"
 msgstr "Pesquisando por objetos numa janela"
 
-#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
 msgid "Orca Find"
 msgstr "Localização do Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
 "Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
@@ -2958,11 +3357,13 @@ msgstr ""
 "xref=\"howto_flat_review\">Revisão Plana</link> projetada para ajudá-lo a "
 "localizar rapidamente objetos que estão visíveis na tela da janela atual."
 
-#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
 msgid "Activating Orca Find"
 msgstr "Ativando a localização do Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
 msgid ""
 "To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
 "your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
@@ -2971,7 +3372,8 @@ msgstr ""
 "comandos conforme a escolha de sua <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">Disposição de teclado</link>:"
 
-#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
 msgid ""
 "For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
 "\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
@@ -2979,25 +3381,30 @@ msgstr ""
 "Para uma lista de tarefas adicionais que você pode executar, veja <link xref="
 "\"commands_find\">Comandos de localização do Orca</link>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
 msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
 msgstr ""
 "Quando você ativar a localização do Orca, você será posicionado numa caixa "
 "de diálogo."
 
-#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_orca_find.page:47
 msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
 msgstr "Diálogo de localização do <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:52
 msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr "Aqui você pode especificar os seguintes itens:"
 
-#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:57
 msgid "The text to find"
 msgstr "O texto a localizar"
 
-#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:60
 msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
@@ -3005,23 +3412,27 @@ msgstr ""
 "A posição de onde começar a pesquisa, que pode ser tanto a posição atual "
 "quanto o topo da janela"
 
-#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:64
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
 msgstr "Valor padrão de <gui>InIciar de</gui>: <gui>Posição atual</gui>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:69
 msgid ""
 "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
 "match"
 msgstr "A maiusculização deve ser levada em conta quando se faz uma procura"
 
-#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:73
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
 msgstr ""
 "Valor padrão de <gui>Diferenciar maiúsculas de Minúsculas</gui>: não "
 "selecionada"
 
-#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:78
 msgid ""
 "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
 "phrase"
@@ -3029,11 +3440,13 @@ msgstr ""
 "Limitar ou não a pesquisa a ocorrências que coincidam com a palavra ou frase "
 "inteira."
 
-#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:82
 msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
 msgstr "Valor padrão de <gui>somente palavras inteiras</gui>: não selecionada"
 
-#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:87
 msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
@@ -3041,11 +3454,13 @@ msgstr ""
 "Se a localização pela próxima ocorrência deve ser feita para baixo e/ou para "
 "a direita ou para cima e/ou para a esquerda."
 
-#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:91
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
 msgstr "O valor padrão da<gui>Pesquisa para trás</gui>: desmarcado"
 
-#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:96
 msgid ""
 "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3054,11 +3469,13 @@ msgstr ""
 "A localização pode ou não retornar ao topo ou fim da janela se não houver "
 "ocorrência encontrada a partir da posição na direção definida para pesquisa."
 
-#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:101
 msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
 msgstr "Valor padrão do <gui>Voltar ao Início</gui>: marcado"
 
-#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:106
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
@@ -3067,7 +3484,8 @@ msgstr ""
 "ocorrência ou pela ocorrência anterior sem ter que retornar para a caixa de "
 "diálogo da Localização do Orca."
 
-#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:110
 msgid ""
 "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3083,16 +3501,12 @@ msgstr ""
 "o cursor será reposicionado. Se você precisar, por favor veja <link xref="
 "\"commands_mouse\">Comandos do Orca relacionados ao ponteiro do mouse</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
+#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
@@ -3101,11 +3515,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
 "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51(media)
+#: C/howto_profiles.page:51
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
@@ -3114,11 +3529,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
 "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82(media)
+#: C/howto_profiles.page:82
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_load.png' "
@@ -3127,11 +3543,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_load.png' "
 "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106(media)
+#: C/howto_profiles.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
@@ -3140,21 +3557,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
 "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
 
-#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "9. Profiles"
 msgstr "9. Perfis"
 
-#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
 msgid "Maintaining multiple configurations"
 msgstr "Mantendo várias configurações"
 
-#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
 msgid ""
 "Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
 "you can quickly access the settings you need."
@@ -3162,11 +3583,13 @@ msgstr ""
 "Os perfis do Orca permitem-lhe salvar e carregar várias configurações a fim "
 "de que você as acesse rapidamente quando necessitar."
 
-#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_profiles.page:21
 msgid "Maintaining Multiple Configurations"
 msgstr "Mantendo várias configurações"
 
-#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/howto_profiles.page:24
 msgid ""
 "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
 "<app>Orca</app> preferences dialog."
@@ -3174,27 +3597,31 @@ msgstr ""
 "Essas opções aparecem no final da aba <gui>Geral</gui> da caixa de diálogo "
 "de preferências do <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:31
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Salvando um novo perfil"
 
-#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
-#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
 "Acesse a caixa de diálogo <link xref=\"preferences\">Preferências do Orca</"
 "link>."
 
-#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:38
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr "Altere todas as configurações que desejar."
 
-#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:41
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr "Na aba <gui>Geral</gui>, pressione o botão <gui>Salvar como</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:46
 msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
@@ -3202,18 +3629,21 @@ msgstr ""
 "Digite o nome para o novo perfil na caixa de diálogo <gui>Salvar perfil "
 "como</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:55
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
 "Pressione o botão <gui>OK</gui> na caixa de diálogo <gui>Salvar perfil como</"
 "gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:62
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Carregando um perfil existente"
 
-#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:69
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3221,35 +3651,41 @@ msgstr ""
 "Na aba <gui>Geral</gui>, selecione o perfil a carregar da caixa de "
 "combinação <gui>Ativar Perfil</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:75
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui>Carregar</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:78
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "Você será solicitado a confirmar. Pressione o botão <gui>Sim</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
 msgstr "Pressione o botão <gui>OK</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:90
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr "Alterando um perfil existente"
 
-#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:92
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
 "Siga os passos descritos acima para carregar o perfil que você deseja "
 "alterar."
 
-#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:97
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr "Siga os passos descritos acima para salvar um novo perfil."
 
-#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:100
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3259,7 +3695,8 @@ msgstr ""
 "perfil atual. Quando você pressionar o botão <gui>OK</gui>, será avisado que "
 "há um conflito de nome."
 
-#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:110
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
@@ -3267,11 +3704,13 @@ msgstr ""
 "Pressione o botão <gui>Sim</gui> para confirmar que você deseja sobrescrever "
 "o perfil existente com as novas configurações."
 
-#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:117
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr "Alterando o <gui>Perfil de inicialização</gui>"
 
-#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:124
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3279,7 +3718,8 @@ msgstr ""
 "Na aba <gui>Geral</gui>, selecione o perfil a carregar da caixa de "
 "combinação <gui>Perfil de inicialização</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:130
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
@@ -3287,29 +3727,35 @@ msgstr ""
 "Pressione o botão <gui>OK</gui>. A próxima vez que você carregar o "
 "<app>Orca</app>, o perfil recentemente selecionado será usado."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Orca Configuration"
 msgstr "3. Configuração do Orca"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
 msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
 msgstr "Configurando o <app>Orca</app> inicialmente e no futuro"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
 msgid "Orca Configuration"
 msgstr "Configuração do Orca"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuração inicial"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:22
 msgid ""
 "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
 "setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
@@ -3319,7 +3765,8 @@ msgstr ""
 "automaticamente no modo de configuração. Dependendo de suas configurações na "
 "sessão ativa, uma de duas coisas acontecerá:"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:29
 msgid ""
 "If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
 "be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
@@ -3331,7 +3778,8 @@ msgstr ""
 "\">Preferências</link> do <app>Orca</app> onde será possível personalizar "
 "completamente o <app>Orca</app> e então usá-lo imediatamente."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:38
 msgid ""
 "If accessibility support has not already been enabled for your session, "
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
@@ -3346,11 +3794,13 @@ msgstr ""
 "sua sessão. Será necessário encerrar a sessão e abri-la novamente para que "
 "as alterações surtam efeito."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:50
 msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
 msgstr "Configurando o <app>Orca</app> no futuro"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:51
 msgid ""
 "If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
 "the following:"
@@ -3358,7 +3808,8 @@ msgstr ""
 "Se você quiser configurar o <app>Orca</app> no futuro, você pode fazer o "
 "seguinte:"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:57
 msgid ""
 "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
 "it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
@@ -3368,7 +3819,8 @@ msgstr ""
 "você executá-lo a fim de que você seja automaticamente direcionado para a "
 "caixa de diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferências</link>."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:64
 msgid ""
 "Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
@@ -3377,7 +3829,8 @@ msgstr ""
 "novamente a <link xref=\"howto_text_setup\">configuração baseada em texto</"
 "link> do <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:71
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
 "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
@@ -3389,21 +3842,25 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> ou pressionando <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key><key>Barra de espaço</key> </keyseq> de qualquer aplicativo."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Structural Navigation"
 msgstr "3. Navegação estrutural"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
 msgid "Moving by heading and other elements"
 msgstr "Movimentando-se por cabeçalhos e outros elementos"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
-#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Navegação estrutural"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
 "amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
@@ -3413,27 +3870,33 @@ msgstr ""
 "entre os elementos de um documento. Os tipos de elementos que você pode "
 "navegar incluem:"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
 msgid "Headings and other text blocks"
 msgstr "Cabeçalhos e outros blocos de texto"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
 msgid "Form controls"
 msgstr "Controles de formulário"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
 msgid "Lists and list items"
 msgstr "Listas e itens de listas"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
 msgid "Landmarks, separators, and anchors"
 msgstr "Marcadores, separadores e âncoras"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
 msgid "Tables and table cells"
 msgstr "Tabelas e células de tabelas"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
 msgid ""
 "A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
 "found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
@@ -3443,11 +3906,13 @@ msgstr ""
 "xref=\"commands_structural_navigation\">Comandos de navegação estrutural</"
 "link>."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
 msgid "Supported Applications"
 msgstr "Aplicativos suportados"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
 msgid ""
 "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
 "including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
@@ -3468,12 +3933,13 @@ msgstr ""
 "recursos de navegação estrutural dentro do <app>Evince</app> exigirá um "
 "esforço idêntico por parte de seus desenvolvedores."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
-#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
 msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
 msgstr "Não esqueça de alternar a Navegação Estrutural para ativado!"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it."
@@ -3481,11 +3947,13 @@ msgstr ""
 "Dependendo de onde você estiver, pode ser necessário ativar a Navegação "
 "Estrutural antes de poder usá-la."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
 msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
 msgstr "Quando a ativação da Navegação Estrutural é exigida"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
 msgid ""
 "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
 "unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
@@ -3497,7 +3965,8 @@ msgstr ""
 "grande parte, na leitura do seu conteúdo. Assim não há como ter dúvida se o "
 "'H' pressionado por você era um comando de escrita ou de navegação."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
 msgid ""
 "On the other hand, in editable documents such as those found in "
 "<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
@@ -3519,11 +3988,13 @@ msgstr ""
 "para continuar escrevendo, pressione novamente <keyseq><key>Tecla "
 "modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq> para desativá-la."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
 msgid "Available Settings"
 msgstr "Configurações disponíveis"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
 msgid ""
 "In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
 "configurable options available specifically for applications in which there "
@@ -3533,11 +4004,13 @@ msgstr ""
 "configuráveis disponíveis, especificamente para aplicativos nos quais há "
 "suporte à navegação estrutural."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
 msgid "Configuring Structural Navigation"
 msgstr "Configurando a Navegação Estrutural"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
 msgid ""
 "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
 "Navigation support."
@@ -3545,7 +4018,8 @@ msgstr ""
 "Focar a um aplicativo para o qual o <app>Orca</app> possui suporte à "
 "Navegação Estrutural."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
 "for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
@@ -3555,7 +4029,8 @@ msgstr ""
 "link> para o aplicativo atual pressionando: <keyseq> <key>Ctrl</"
 "key><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Barra de Espaço</key> </keyseq>"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
 msgid ""
 "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
 "to the name of your current application."
@@ -3563,20 +4038,24 @@ msgstr ""
 "Vá para a última aba da caixa de diálogo que deve ter o nome do seu "
 "aplicativo atual."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
 msgid "Examine and change the settings as you see fit."
 msgstr "Examinar e alterar as configurações como melhor lhe couber."
 
-#: C/howto_tables.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Tables"
 msgstr "4. Tabelas"
 
-#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
 msgid "Navigating and setting dynamic headers"
 msgstr "Navegando e configurando os cabeçalhos dinâmicos"
 
-#: C/howto_tables.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
 "access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
@@ -3589,11 +4068,13 @@ msgstr ""
 "xref=\"howto_structural_navigation\">Navegação Estrutural</link> e "
 "Cabeçalhos Dinâmicos."
 
-#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
 msgid "Cell Versus Row Reading"
 msgstr "Célula versus leitura de linha"
 
-#: C/howto_tables.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
@@ -3612,7 +4093,8 @@ msgstr ""
 "falasse apenas a célula com foco. Situações parecidas ocorrem em documentos "
 "com tabelas."
 
-#: C/howto_tables.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
 msgid ""
 "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
 "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
@@ -3630,7 +4112,8 @@ msgstr ""
 "botões de opção <gui>Linhas de tabela</gui> na <link xref="
 "\"preferences_speech\"> aba <gui>Fala</gui></link>."
 
-#: C/howto_tables.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:45
 msgid ""
 "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
 "this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
@@ -3640,7 +4123,8 @@ msgstr ""
 "configuração a qualquer momento: <keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</"
 "key> <key>F11</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_tables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:53
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
 "Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
@@ -3652,7 +4136,8 @@ msgstr ""
 "localizar rapidamente tabelas, saltar imediatamente para a primeira ou "
 "última célula da tabela, e mover para a próxima célula em qualquer direção."
 
-#: C/howto_tables.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:59
 msgid ""
 "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
 "<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
@@ -3665,7 +4150,8 @@ msgstr ""
 "como, o fato de ter atingido o final da tabela na direção que você estava se "
 "movendo."
 
-#: C/howto_tables.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:66
 msgid ""
 "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
 "\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
@@ -3679,7 +4165,8 @@ msgstr ""
 "as coordenadas das células são ou não faladas, se a existência de várias "
 "células é anunciada, e se as células de cabeçalhos são anunciadas."
 
-#: C/howto_tables.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:75
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
@@ -3691,11 +4178,13 @@ msgstr ""
 "type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
 "quando é necessário ativar a Navegação Estrutural.</link>"
 
-#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:84
 msgid "Dynamic Headers"
 msgstr "Cabeçalhos dinâmicos"
 
-#: C/howto_tables.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:85
 msgid ""
 "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
 "as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
@@ -3715,15 +4204,18 @@ msgstr ""
 "cabeçalho às tecnologias assistivas. O suporte aos Cabeçalhos Dinâmicos do "
 "<app>Orca</app> possibilita superar estes desafios."
 
-#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:96
 msgid "Setting Column Headers"
 msgstr "Definindo os cabeçalhos de coluna"
 
-#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:98
 msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
 msgstr "Mova para a linha que contenha os cabeçalhos de coluna."
 
-#: C/howto_tables.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
@@ -3732,15 +4224,18 @@ msgstr ""
 "para informar ao <app>Orca</app> que a linha atual é a que possui os "
 "cabeçalhos."
 
-#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:110
 msgid "Set Row Headers"
 msgstr "Definir cabeçalhosde linha"
 
-#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:112
 msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
 msgstr "Mova para a coluna que contenha os cabeçalhos de linha."
 
-#: C/howto_tables.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
@@ -3749,7 +4244,8 @@ msgstr ""
 "para informar ao <app>Orca</app> que a coluna atual é a que possui "
 "cabeçalhos."
 
-#: C/howto_tables.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:123
 msgid ""
 "Having set either the column headers or the row headers, you should find "
 "that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
@@ -3772,7 +4268,8 @@ msgstr ""
 "anunciado. Se você alterar colunas e houver cabeçalhos de coluna, o "
 "cabeçalho associado com a nova coluna será anunciado."
 
-#: C/howto_tables.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:135
 msgid ""
 "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
 "double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
@@ -3787,20 +4284,24 @@ msgstr ""
 "Orca</key><key>C</key></keyseq>, pressionada duas vezes, informa ao "
 "<app>Orca</app> que não há cabeçalhos de linha."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Text Attributes"
 msgstr "2. Atributos de Texto"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
 msgid "Examining text formatting"
 msgstr "Examinando a formatação de texto"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributos de Texto"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
 msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -3810,11 +4311,13 @@ msgstr ""
 "alinhamento e outras formatações associadas com um determinado caractere ou "
 "uma série de caracteres."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
 msgid "Obtaining Formatting Information"
 msgstr "Obtendo informações de formatação"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
 msgid ""
 "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
 "<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
@@ -3826,7 +4329,8 @@ msgstr ""
 "um objeto. Além disto, o <app>Orca</app> indicará, opcionalmente, atributos "
 "de texto \"sublinhando\" em braille enquanto você navega num documento."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
 msgid ""
 "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
 "every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
@@ -3842,7 +4346,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> anunciará durante a fala, bem como a ordem na qual eles "
 "deverão ser apresentados e quais o <app>Orca</app> indicará em braille."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
 msgid ""
 "Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
 "link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
@@ -3854,11 +4359,13 @@ msgstr ""
 "você pode personalizar a apresentação dos atributos de texto com base na "
 "necessidade de cada aplicativo."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
 msgid "Identifying Misspelled Words"
 msgstr "Identificando palavras com erros ortográficos"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
 msgid ""
 "Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
 "underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
@@ -3877,7 +4384,8 @@ msgstr ""
 "apresentado juntamente com quaisquer outros atributos cuja indicação tiver "
 "sido ativada."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
 msgid ""
 "In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
 "attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
@@ -3891,7 +4399,8 @@ msgstr ""
 "o <app>Orca</app> anunciará \"erro de ortografia\" de modo que você pode "
 "imediatamente voltar e corrigir o erro."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
 msgid ""
 "Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
 "a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
@@ -3901,7 +4410,8 @@ msgstr ""
 "cursor for movido para uma palavra com a grafia incorreta, o <app>Orca</app> "
 "vai anunciar a presença do erro de ortografia."
 
-#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
 msgid ""
 "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
 "even if the graphical desktop is not running."
@@ -3909,11 +4419,13 @@ msgstr ""
 "Um recurso que lhe permite executar a configuração básica do <app>Orca</app> "
 "mesmo se o ambiente gráfico não estiver em execução."
 
-#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
 msgid "Using Text Setup"
 msgstr "Usando a configuração em modo texto"
 
-#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
 msgid ""
 "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
 "configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
@@ -3923,11 +4435,13 @@ msgstr ""
 "realizar a configuração básica do <app>Orca</app> mesmo se o ambiente "
 "gráfico não estiver em execução."
 
-#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
 msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
 msgstr "Executando a configuração guiada em modo texto do <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
 msgid ""
 "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
 "pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
@@ -3938,7 +4452,8 @@ msgstr ""
 "keyseq>. De forma alternativa, você pode usar uma janela de terminal ou o "
 "console de texto do sistema."
 
-#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
 msgid ""
 "Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -3946,15 +4461,18 @@ msgstr ""
 "Digite <cmd>orca --text-setup</cmd> ou <cmd>orca -t</cmd> e pressione "
 "<key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
 msgid "You will be asked a few questions:"
 msgstr "Algumas perguntas lhe serão feitas:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
 msgid "Select desired speech system"
 msgstr "Selecione o sistema de fala desejado"
 
-#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
 msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech systems you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -3964,11 +4482,13 @@ msgstr ""
 "em seu sistema. Digite o número associado ao seu sistema de fala e pressione "
 "<key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
 msgid "Select desired speech server"
 msgstr "Selecione o servidor de fala desejado"
 
-#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
 msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -3978,11 +4498,13 @@ msgstr ""
 "instalados em seu sistema. Digite o número associado ao seu servidor de fala "
 "e pressione <key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
 msgid "Select desired voice"
 msgstr "Selecione a voz desejada"
 
-#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
 msgid ""
 "The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
 "speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
@@ -4002,11 +4524,13 @@ msgstr ""
 "maioria dos casos você simplesmente digita <cmd>1</cmd> e pressiona "
 "<key>Enter</key> sem ter de ouvir toda a lista de vozes."
 
-#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
 msgid "Enable echo by word?"
 msgstr "Habilitar eco por palavra"
 
-#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4015,11 +4539,13 @@ msgstr ""
 "termina de as digitar. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
 "<key>Return</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
 msgid "Enable key echo?"
 msgstr "Habilitar eco de teclado"
 
-#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4028,7 +4554,8 @@ msgstr ""
 "estas são pressionadas. Digite <cmd>s</cmd> ou <cmd>n</cmd> e pressione "
 "<key>Enter (return)</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
 msgid ""
 "If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
 "you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
@@ -4040,12 +4567,14 @@ msgstr ""
 "cmd> para ativá-lo ou <cmd>n</cmd> para desativar isto e pressione "
 "<key>Enter (return)</key>. Os tipos são:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
 msgid "alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Teclas alfanuméricas e de pontuação"
 
-#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
 msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
@@ -4055,12 +4584,14 @@ msgstr ""
 "<key>;</key>, <key>?</key>, e assim por diante devem ser faladas ou não "
 "quando pressionadas."
 
-#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:96
 msgid "modifier keys"
 msgstr "Teclas modificadoras"
 
-#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
@@ -4069,12 +4600,14 @@ msgstr ""
 "<key>Alt</key> e <key>Meta</key> devem ser faladas ou não quando "
 "pressionadas."
 
-#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:103
 msgid "locking keys"
 msgstr "teclas de bloqueio"
 
-#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
@@ -4082,12 +4615,14 @@ msgstr ""
 "Esta opção controla se as teclas <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, e <key>Num Lock</key> devem ou não ser faladas ao serem pressionadas."
 
-#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:110
 msgid "function keys"
 msgstr "teclas de função"
 
-#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
@@ -4095,11 +4630,13 @@ msgstr ""
 "Esta opção controla se as teclas de <key>F1</key> a <key>F12</key> devem ser "
 "faladas ou não quando pressionadas."
 
-#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:117
 msgid "action keys"
 msgstr "teclas de ação"
 
-#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:118
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
 "<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
@@ -4111,11 +4648,13 @@ msgstr ""
 "<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, e <key>End</key> devem ser faladas ou "
 "não quando pressionadas."
 
-#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:129
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Selecione a disposição de teclado desejada."
 
-#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -4124,7 +4663,8 @@ msgstr ""
 "disposição de teclado que você escolhe causa impacto na tecla a ser usada "
 "como tecla modificadora do Orca."
 
-#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:154
 msgid ""
 "Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
 "press <key>Return</key>."
@@ -4133,11 +4673,13 @@ msgstr ""
 "<cmd>2</cmd> para disposição de teclado de Notebook e pressione <key>Enter</"
 "key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:160
 msgid "Enable Braille"
 msgstr "Habilitar Braille"
 
-#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:161
 msgid ""
 "This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
 "<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
@@ -4149,12 +4691,14 @@ msgstr ""
 "key>. Observe que normalmente você entra com <cmd>s</cmd> aqui; o <app>Orca</"
 "app> se recuperará e funcionará mesmo que ele nao consiga localizar o BrlTTY."
 
-#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
-#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_setup.page:169 C/preferences_braille.page:39
 msgid "Enable Braille Monitor"
 msgstr "Habilitar o Monitor de Braille"
 
-#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:170
 msgid ""
 "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
 "mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
@@ -4168,11 +4712,13 @@ msgstr ""
 "diagnosticar ou verificar visualmente saída em braille. Digite <cmd>s</cmd> "
 "ou <cmd>n</cmd> e pressione <key>Enter</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:178
 msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
 msgstr "Iniciar automaticamente o <app>Orca></app> quando você iniciar sessão"
 
-#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:179
 msgid ""
 "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
 "or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
@@ -4181,7 +4727,8 @@ msgstr ""
 "automaticamente o <cmd>n</cmd> se você não quer, e pressione <key>Enter</"
 "key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:185
 msgid ""
 "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
 "yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
@@ -4198,23 +4745,27 @@ msgstr ""
 "você simplesmente será solicitado a pressionar <key>Enter</key>, após o "
 "<app>Orca</app> ser iniciado."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. The Orca Modifier"
 msgstr "4. A Tecla Modificadora do Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
 msgid ""
 "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
 msgstr ""
 "Uma tecla que funciona da mesma forma que as teclas <key>Shift</key>, "
 "<key>Ctrl</key>, e <key>Alt</key>"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
 msgid "The Orca Modifier"
 msgstr "A Tecla Modificadora do Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
 msgid ""
 "Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
 "key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
@@ -4226,7 +4777,8 @@ msgstr ""
 "desenhada especificamente para executar comandos <app>Orca</app> sem contudo "
 "introduzir conflitos com os comandos dos aplicativos que você está acessando."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
 msgid ""
 "Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
 "whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
@@ -4236,7 +4788,8 @@ msgstr ""
 "você está usando a disposição de teclado do <app>Orca</app> para notebook ou "
 "computador de mesa:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
 msgid ""
 "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
 "modifier key, you can do so by performing the following steps:"
@@ -4245,49 +4798,60 @@ msgstr ""
 "tecla modificadora diferente, você pode fazê-lo executando os seguintes "
 "passos:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
 msgid "Changing the Orca Modifier"
 msgstr "Alterando uma ou mais teclas modificadoras do Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
 msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr ""
 "Move para a caixa de combinação <gui>Tecla(s) modificadora(s) do Orca</gui>."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
 msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
 msgstr "Seta até o modificador desejado. As opções disponíveis são:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
 msgid "Insert, KP_Insert"
 msgstr "Insert, KP_Insert"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "NUM_Insert"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_Lock"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "7. CapsLock em disposição de teclado de Notebook"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
 msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
 msgstr "Alternando quando ela é a <key>Tecla modificadora do Orca</key>"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
 msgid "CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "CapsLock em disposição de teclado de Notebook"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
@@ -4302,11 +4866,13 @@ msgstr ""
 "disposição de notebook do <app>Orca</app> e deseja travar ou destravar o "
 "<key>CapsLock</key>, pode fazê-lo executando os seguintes passos:"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
 msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "Alternando o CapsLock na disposição de teclado de Notebook"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
 msgid ""
 "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
 "key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
@@ -4316,26 +4882,31 @@ msgstr ""
 "key><key>BackSpace</key> </keyseq>, para informar ao <app>Orca</app> que o "
 "próximo comando deve ser ignorado."
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
 msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
 msgstr ""
 "Pressione <key>CapsLock</key> para alternar entre o estado de travado ou "
 "destravado."
 
-#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. WhereAmI"
 msgstr "1. Onde Estou"
 
-#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
 msgid "Learning about your location"
 msgstr "Aprendendo sobre sua localização"
 
-#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
 msgid "WhereAmI"
 msgstr "Onde Estou"
 
-#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
 msgid ""
 "In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
 "bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
@@ -4352,7 +4923,8 @@ msgstr ""
 "quantidade de informação, entretanto, provavelmente não deseja saber o tempo "
 "todo."
 
-#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
 msgid ""
 "The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
 "the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
@@ -4365,7 +4937,8 @@ msgstr ""
 "da natureza sensível ao contexto do recurso \"Onde Estou\" do <app>Orca</"
 "app>, considere o seguinte:"
 
-#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
 msgid ""
 "For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
 "or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
@@ -4375,7 +4948,8 @@ msgstr ""
 "ou o nome, o tipo ou a regra deles e o mnemônico e/ou a tecla de acesso "
 "rápido, se ela existir. E ainda:"
 
-#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
 msgid ""
 "If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
 "the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
@@ -4388,7 +4962,8 @@ msgstr ""
 "selecionado. Um Onde Estou detalhado em um controle de texto também inclui "
 "os atributos do texto."
 
-#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
 msgid ""
 "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
 "buttons, the checked state will be included."
@@ -4396,7 +4971,8 @@ msgstr ""
 "Se o controle estiver marcado, como no caso das caixas de seleção e botões "
 "de opção, o estado \"selecionado\" será incluído."
 
-#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
 msgid ""
 "If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
 "button group, or page tab list, the position of the current item will be "
@@ -4406,7 +4982,8 @@ msgstr ""
 "caixas combinadas, dos grupos de botões de opção, ou lista de páginas em "
 "aba, a posição do item corrente será incluída."
 
-#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
 msgid ""
 "If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
 "node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
@@ -4418,7 +4995,8 @@ msgstr ""
 "estiver expandido, você também será informado quantos filhos ele contém. "
 "Além disso, o próximo nível também será fornecido."
 
-#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
 msgid ""
 "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
 "percent."
@@ -4426,7 +5004,8 @@ msgstr ""
 "Se o controle é uma barra de progresso ou um controle deslizante, a "
 "porcentagem atual será informada."
 
-#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
 msgid ""
 "If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
 "include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
@@ -4438,7 +5017,8 @@ msgstr ""
 "itens selecionados. Em um Onde Estou detalhado, você também será informado "
 "quais itens estão selecionados."
 
-#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
 msgid ""
 "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
 "etc.) will be included."
@@ -4446,7 +5026,8 @@ msgstr ""
 "Se você estiver em um link, o tipo do link (mesmo site, site diferente, link "
 "de FTP, etc.) será incluído."
 
-#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
 msgid ""
 "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
 "headers will be included."
@@ -4454,7 +5035,8 @@ msgstr ""
 "Se você estiver em uma célula de uma tabela, as coordenadas dessa célula e "
 "os cabeçalhos da célula será incluídos."
 
-#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:95
 msgid ""
 "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
 "with the details you are most likely interested in knowing about the object "
@@ -4467,20 +5049,24 @@ msgstr ""
 "\"Onde Estou\", veja a lista de <link xref=\"commands_where_am_i\">comandos "
 "Onde Estou</link>."
 
-#: C/introduction.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Welcome to Orca"
 msgstr "1. Bem-vindo ao Orca"
 
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
 msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
 msgstr "Introdução ao leitor de telas <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
 msgid "Welcome to Orca"
 msgstr "Bem-vindo ao Orca"
 
-#: C/introduction.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
 msgid ""
 "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
 "reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
@@ -4490,7 +5076,8 @@ msgstr ""
 "extensível que fornece acesso ao ambiente de trabalho gráfico através de "
 "fala e braille atualizável."
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
 "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
@@ -4507,15 +5094,18 @@ msgstr ""
 "WebKitGtk. O suporte a AT-SPI para a ferramenta KDE Qt está sendo "
 "desenvolvida."
 
-#: C/introduction.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
 msgstr "Executando o <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
 msgid "To launch <app>Orca</app>:"
 msgstr "Para executar o <app>Orca</app>:"
 
-#: C/introduction.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 "window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -4524,7 +5114,8 @@ msgstr ""
 "janela do terminal ou dentro do diálogo <gui>Run</gui> e então pressione "
 "<key>Enter</key>."
 
-#: C/introduction.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
 msgid ""
 "The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
 "your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
@@ -4537,15 +5128,18 @@ msgstr ""
 "no painel de Acesso universal do centro de controle, na página <gui>Visão</"
 "gui>."
 
-#: C/introduction.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:55
 msgid "Quitting <app>Orca</app>"
 msgstr "Finalizando o <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:56
 msgid "To quit <app>Orca</app>:"
 msgstr "Para finalizar o <app>Orca</app>:"
 
-#: C/introduction.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:59
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
 "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
@@ -4554,26 +5148,31 @@ msgstr ""
 "keyseq>. Este comando funciona se a janela principal do <app>Orca</app> "
 "estiver habilitada ou não."
 
-#: C/introduction.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:68
 msgid "Load-Time Options"
 msgstr "Opções de carregamento"
 
-#: C/introduction.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:69
 msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
 msgstr ""
 "As seguintes opções podem ser especificadas ao executarmos o <app>Orca</app>:"
 
-#: C/introduction.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:74
 msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
 msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Mostra mensagem de ajuda"
 
-#: C/introduction.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
 msgid ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Mostra a versão do <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
 msgid ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
 "version)"
@@ -4581,7 +5180,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Configuração de preferências do "
 "usuário (versão em texto)"
 
-#: C/introduction.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:89
 msgid ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
 "<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
@@ -4589,7 +5189,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>NomeDir</em></cmd>: Use "
 "<em>NomeDir</em> como diretório alternativo para as preferências do usuário"
 
-#: C/introduction.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96
 msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4597,19 +5198,23 @@ msgstr ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opção</em></cmd>: Força o uso de uma opção, "
 "sendo que a <em>opção</em> pode ser uma das seguintes:"
 
-#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101 C/introduction.page:113
 msgid "<cmd>speech</cmd>"
 msgstr "<cmd>speech</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:102 C/introduction.page:114
 msgid "<cmd>braille</cmd>"
 msgstr "<cmd>braille</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:103 C/introduction.page:115
 msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:107
 msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4617,7 +5222,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opção</em></cmd>: Impede o uso de uma "
 "opção, sendo que a <em>opção</em> pode ser uma das seguintes:"
 
-#: C/introduction.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
 msgid ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
 "from a given <app>Orca</app> profile file"
@@ -4625,26 +5231,30 @@ msgstr ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>NomeArquivo</em></cmd>: Importa um "
 "arquivo de perfil do <app>Orca</app> "
 
-#: C/introduction.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:125
 msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>--replace</cmd>: Substitui o aplicativo <app>Orca</app> que está "
 "atualmente em execução"
 
-#: C/introduction.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
 msgid ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Lista os aplicativos conhecidos que "
 "estão sendo executados"
 
-#: C/introduction.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:136
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "<cmd>--debug</cmd>: Envia a saída de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:"
 "SS.out"
 
-#: C/introduction.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:141
 msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
@@ -4652,11 +5262,12 @@ msgstr ""
 "<cmd>--debug-file=<em>NomeArquivo</em></cmd>: Envia a saída de depuração "
 "para o arquivo especificado"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21(media)
+#: C/preferences_braille.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
@@ -4665,11 +5276,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
 "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40(media)
+#: C/preferences_braille.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
@@ -4678,11 +5290,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
 "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:53(media)
+#: C/preferences_braille.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
@@ -4691,11 +5304,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
 "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:71(media)
+#: C/preferences_braille.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
@@ -4704,11 +5318,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
 "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:85(media)
+#: C/preferences_braille.page:85
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
@@ -4717,11 +5332,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
 "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96(media)
+#: C/preferences_braille.page:96
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
@@ -4730,11 +5346,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
 "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:109(media)
+#: C/preferences_braille.page:109
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
@@ -4743,24 +5360,29 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
 "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
 
-#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Braille"
 msgstr "3. Braille"
 
-#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
 msgstr "Configurando suporte a monitor de braille no <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
 msgid "Braille Preferences"
 msgstr "Preferências Braille"
 
-#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
 msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Habilitar suporte ao Braille"
 
-#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:22
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -4771,27 +5393,21 @@ msgstr ""
 "recuperar-se-á de forma elegante sem comunicar a falha para o dispositivo "
 "Braille."
 
-#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
-#: C/preferences_general.page:54(section/p)
-#: C/preferences_general.page:73(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:47
+#: C/preferences_braille.page:65 C/preferences_braille.page:79
+#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_chat.page:31
+#: C/preferences_chat.page:42 C/preferences_chat.page:54
+#: C/preferences_gecko.page:74 C/preferences_gecko.page:87
+#: C/preferences_gecko.page:118 C/preferences_general.page:54
+#: C/preferences_general.page:73 C/preferences_key_echo.page:94
+#: C/preferences_key_echo.page:104 C/preferences_key_echo.page:140
+#: C/preferences_key_echo.page:163 C/preferences_table_navigation.page:66
 msgid "Default value: not checked"
 msgstr "Valor padrão: desmarcado"
 
-#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:32
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
@@ -4799,7 +5415,8 @@ msgstr ""
 "Se você configurar o BrlTTY posteriormente, você deve reiniciar o <app>Orca</"
 "app> para usar o suporte a Braille."
 
-#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:41
 msgid ""
 "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
 "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
@@ -4812,11 +5429,13 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores do <app>Orca</app>, quando não possuem acesso a dispositivos "
 "Braille."
 
-#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:52
 msgid "Enable Contracted Braille"
 msgstr "Habilitar Braille contraído"
 
-#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:54
 msgid ""
 "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -4826,7 +5445,8 @@ msgstr ""
 "muitas distribuições Linux incluem Liblouis, você provavelmente terá acesso "
 "automático ao suporte ao Braille contraído no <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:59
 msgid ""
 "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
 "be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
@@ -4838,11 +5458,13 @@ msgstr ""
 "contraído</gui> esteja marcada. Em seguida, escolha a tabela de tradução "
 "desejada na caixa de combinação <gui>Tabela de abreviaturas</gui>."
 
-#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:70
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "Nomes de regras abreviados"
 
-#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:72
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -4857,11 +5479,13 @@ msgstr ""
 "abreviados não tiverem sido marcados; se, ao contrário, tiverem sido "
 "marcados, \"dslz\", é exibido."
 
-#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:84
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "Desabilitar o símbolo de final de linha"
 
-#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:86
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
@@ -4869,12 +5493,13 @@ msgstr ""
 "Marcando esta caixa de seleção, diz-se ao <app>Orca</app> para não "
 "apresentar o \"$l\" símbolo ao final de uma linha de texto."
 
-#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
-#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:95 C/preferences_speech.page:131
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosidade"
 
-#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:97
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -4886,16 +5511,18 @@ msgstr ""
 "opção verbosa está selecionada, informações sobre atalhos de teclado e nomes "
 "de regras são exibidas. Estas informações não são exibidas no modo resumido."
 
-#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:103 C/preferences_speech.page:140
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
 msgstr "Valor padrão: <gui>Verboso</gui>"
 
-#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:108
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
 msgstr "Indicadores de seleção e de links"
 
-#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:110
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -4912,15 +5539,18 @@ msgstr ""
 "indicador para ser apenas o ponto 7, ser apenas o ponto 8, ou não estar "
 "presente."
 
-#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:119
 msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
 msgstr "Valor padrão: <gui>7 e 8 pontos</gui>"
 
-#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:123
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Indicadores de atributo de texto"
 
-#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:124
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -4932,11 +5562,12 @@ msgstr ""
 "lhe interessam, o que é feito na <link xref=\"preferences_text_attributes"
 "\">página <gui>atributos de textos</gui></link> do diálogo de Preferências."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18(media)
+#: C/preferences_chat.page:18
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_chat.png' "
@@ -4945,21 +5576,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_chat.png' "
 "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
 
-#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Chat"
 msgstr "3. Bate-papo"
 
-#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:6
 msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
 msgstr ""
 "Configurando o suporte do <app>Orca</app> à mensageiros instantâneos e IRC"
 
-#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:17
 msgid "Chat Preferences"
 msgstr "Preferências de bate-papo"
 
-#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
 msgid ""
 "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
@@ -4968,11 +5603,13 @@ msgstr ""
 "comporta quando provê acesso a mensagens instantâneas e a clientes de bate-"
 "papo na Internet."
 
-#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
 msgid "Speak Chat Room name"
 msgstr "Falar o nome da sala de bate-papo"
 
-#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
 "with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
@@ -4982,11 +5619,13 @@ msgstr ""
 "mensagens que chegam com o nome da sala de bate-papo ou do amigo de onde ela "
 "provém, ainda que ela pertença a conversação atualmente em foco."
 
-#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
 msgid "Announce when your buddies are typing"
 msgstr "Anunciar quando os seus amigos estão digitando"
 
-#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
 "information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
@@ -4996,11 +5635,13 @@ msgstr ""
 "informação suficiente para concluir que o seu amigo está digitando, o "
 "<app>Orca</app> informará as mudanças no estado de digitação."
 
-#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
 msgid "Provide chat room specific message histories"
 msgstr "Fornece históricos de mensagens específicos para as salas de bate-papo"
 
-#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
 "messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
@@ -5012,11 +5653,13 @@ msgstr ""
 "atualmente em foco. Por outro lado, o histórico conterá as mensagens mais "
 "recentes independentemente de qual conversação elas vieram."
 
-#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Falar mensagens de"
 
-#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
 msgid ""
 "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
 "<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
@@ -5025,28 +5668,33 @@ msgstr ""
 "o <app>Orca</app> apresentará as mensagens que chegam para você. Your "
 "choices are:"
 
-#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
 msgid "<gui>All channels</gui>"
 msgstr "<gui>Todos os canais</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
 msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
 msgstr "<gui>Um canal somente se a janela de conversação estiver ativa</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
 msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
 msgstr ""
 "<gui>Todos os canais quando qualquer janela de bate-papo está ativa</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
 msgid "Default value: all channels"
 msgstr "Valor padrão: todos os canais"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22(media)
+#: C/preferences_gecko.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
@@ -5055,11 +5703,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
 "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94(media)
+#: C/preferences_gecko.page:94
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
@@ -5068,17 +5717,20 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
 "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
 
-#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Gecko Navigation"
 msgstr "1. Navegação pelo Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Gecko Navigation"
 msgstr "Navegação pelo Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
 msgid ""
 "Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
 "<app>Thunderbird</app>"
@@ -5086,15 +5738,18 @@ msgstr ""
 "Configurando o suporte do <app>Orca</app> para o <app>Firefox</app> e para o "
 "<app>Thunderbird</app>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
 msgid "Gecko Navigation Preferences"
 msgstr "Preferências de navegação pelo Geckos"
 
-#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegação por página"
 
-#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:23
 msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5104,11 +5759,13 @@ msgstr ""
 "personalize como o <app>Orca</app> apresenta textos e outros conteúdos, e "
 "como permite-lhe interagir com eles."
 
-#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:29
 msgid "Use Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar navegação por cursor do Orca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:30
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
@@ -5119,28 +5776,25 @@ msgstr ""
 "cursor quando você se move com as setas dentro de uma página; quando está "
 "desmarcada, ativa-se a navegação por cursor nativa do Gecko."
 
-#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
+#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
+#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
+#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
+#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
+#: C/preferences_table_navigation.page:35
+#: C/preferences_table_navigation.page:45
+#: C/preferences_table_navigation.page:55
 msgid "Default value: checked"
 msgstr "Valor padrão: selecionada"
 
-#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
-#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Esta configuração pode ser ativada a qualquer momento"
 
-#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:41
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
@@ -5148,11 +5802,13 @@ msgstr ""
 "Para ativar esta configuração temporariamente sem a salvar, use a "
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:48
 msgid "Use Orca Structural Navigation"
 msgstr "Use a navegação estrutural do Orca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:49
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5164,7 +5820,8 @@ msgstr ""
 "app>. A navegação estrutural permite-lhe navegar pelos elementos como "
 "cabeçalhos, links e campos de formulário."
 
-#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:60
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -5172,11 +5829,13 @@ msgstr ""
 "Para ativar esta configuração temporariamente sem a salvar, use a "
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:67
 msgid "Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "Ao navegar, atrair o foco para o objeto"
 
-#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:68
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
 "grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
@@ -5188,11 +5847,13 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app>. Isso era necessário em versões mais antigas do "
 "<app>Firefox</app> e do <app>Thunderbird</app>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:79
 msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "Cursor de posição no início da linha quando se navega verticalmente"
 
-#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:80
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
 "the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
@@ -5207,11 +5868,13 @@ msgstr ""
 "marcada, o <app>Orca</app> tentará manter o cursor na mesma posição "
 "horizontal enquanto você navega."
 
-#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:93
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opções de busca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:95
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5221,11 +5884,13 @@ msgstr ""
 "como o <app>Orca</app> apresenta o resultado de uma pesquisa realizada com "
 "as funcionalidades de busca próprias do aplicativo."
 
-#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:101
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Falar resultados durante a busca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:102
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5233,11 +5898,13 @@ msgstr ""
 "Se esta caixa de seleção for marcada, o <app>Orca</app> lerá a linha que "
 "combina com a sua pesquisa atual."
 
-#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:111
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Somente falar as linhas alteradas durante a pesquisa"
 
-#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:112
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5249,11 +5916,13 @@ msgstr ""
 "opção foi criada para prevenir excesso de fala em uma linha com várias "
 "instâncias de um texto que você esteja buscando."
 
-#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Tamanho mínimo de textos encontrados"
 
-#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
 "which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5261,20 +5930,22 @@ msgid ""
 "when you first begin typing string for which you are searching."
 msgstr ""
 "Este botão de rotação editável é onde você pode especificar o número de "
-"caracteres correspondentes antes que o <app>Orca>/app> anuncie a linha "
+"caracteres correspondentes antes que o <app>Orca</app> anuncie a linha "
 "correspondente. Esta opção também foi projetada para evitar \"excesso de fala"
 "\" caso existam muitas ocorrências quando você começa a digitar o texto que "
 "você está procurando."
 
-#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:131
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Valor padrão: 4"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27(media)
+#: C/preferences_general.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
@@ -5283,11 +5954,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
 "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46(media)
+#: C/preferences_general.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
@@ -5296,11 +5968,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
 "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66(media)
+#: C/preferences_general.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
@@ -5309,11 +5982,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
 "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85(media)
+#: C/preferences_general.page:85
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
@@ -5322,25 +5996,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
 "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
 
-#: C/preferences_general.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "1. General"
 msgstr "1. Geral"
 
-#: C/preferences_general.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
 msgstr "Configurando comportamentos fundamentais do <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Preferências Gerais"
 
-#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
 "layout to use, desktop or laptop."
@@ -5348,7 +6027,8 @@ msgstr ""
 "Opção da caixa de diálogo Preferências para selecionar qual disposição de "
 "teclado será usada pelo <app>Orca</app>, computador de mesa ou notebook."
 
-#: C/preferences_general.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:28
 msgid ""
 "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
 "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
@@ -5363,11 +6043,13 @@ msgstr ""
 "como uma série de atalhos de teclado para executar comandos do <app>Orca</"
 "app>."
 
-#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:34
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
 msgstr "Valor Padrão: <gui>Desktop</gui>"
 
-#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:40
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -5375,11 +6057,13 @@ msgstr ""
 "Opção da caixa de diálogo Preferências, para habilitar a apresentação de "
 "dicas que aparecem como resultado de uma operação do mouse."
 
-#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:45
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Apresentar dicas"
 
-#: C/preferences_general.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:47
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5394,7 +6078,8 @@ msgstr ""
 "possui o foco, resultarão sempre na apresentação das dicas, "
 "independentemente desta definição."
 
-#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:60
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -5402,11 +6087,13 @@ msgstr ""
 "Opção da caixa de diálogo Preferências, para habilitar a apresentação do "
 "objeto sob o ponteiro do mouse."
 
-#: C/preferences_general.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:65
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Falar o objeto sob o Mouse"
 
-#: C/preferences_general.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:67
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -5418,7 +6105,8 @@ msgstr ""
 "se move por ele ao redor da tela, usando o recurso de <link xref="
 "\"howto_mouse_review\">Revisão do mouse</link> do <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:79
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -5426,11 +6114,13 @@ msgstr ""
 "Opção da caixa de diálogo Preferências para personalizar os formatos de hora "
 "e data usados pelo <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:84
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Formato de Hora e Formato de Data"
 
-#: C/preferences_general.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:86
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -5439,17 +6129,20 @@ msgstr ""
 "gui> permitem que você especifique como o <app>Orca</app> falará e exibirá "
 "em braille a hora e a data."
 
-#: C/preferences_general.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:91
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr "Valor padrão: usar o formato local do sistema para cada"
 
-#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:97
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Opções da caixa de diálogo Preferências para gerenciar configurações de "
 "perfis."
 
-#: C/preferences_general.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:103
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -5458,7 +6151,8 @@ msgstr ""
 "O grupo de controles <gui>Perfis</gui>, que aparece no final da aba "
 "<gui>Geral</gui>, possibilita que você mantenha e use várias configurações."
 
-#: C/preferences_general.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:110
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -5466,7 +6160,8 @@ msgstr ""
 "A caixa de combinação <gui>Ativar perfil</gui> exibe o perfil atual e "
 "permite que você selecione um perfil diferente a ser carregado."
 
-#: C/preferences_general.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:116
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -5474,7 +6169,8 @@ msgstr ""
 "O botão <gui>Carregar</gui> fará com que o <app>Orca</app> carregue o perfil "
 "indicado na caixa de combinação <gui>Ativar Perfil</gui>."
 
-#: C/preferences_general.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:122
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -5482,7 +6178,8 @@ msgstr ""
 "O botão <gui>Salvar como</gui> permite que você salve o conjunto de opções "
 "mostradas nos diálogos de preferências para um perfil nomeado."
 
-#: C/preferences_general.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:128
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -5491,26 +6188,30 @@ msgstr ""
 "selecione o perfil que deve ser carregado automaticamente cada vez que você "
 "inicia o <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "0. Introdução às preferências do <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "Introdução às preferências do <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
 msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "Introdução às preferências do <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
-#: C/preferences.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Preferências do Orca"
 
-#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
 msgid ""
 "Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
 "which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
@@ -5521,7 +6222,8 @@ msgstr ""
 "preferência no Orca é o eco de teclas porque o eco de teclas é algo que se "
 "aplica à todos os aplicativos."
 
-#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
 msgid ""
 "Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
 "application basis. For instance you can set the default key echo to words "
@@ -5534,11 +6236,13 @@ msgstr ""
 "eco de teclas para o Pidgin como nenhum. Tendo feito isso, o <app>Orca</app> "
 "ecoaria cada palavra digitada por você, a menos que você estivesse no Pidgin."
 
-#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
 msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
 msgstr "Atalhos de teclado para entrar nos Diálogos de Preferências"
 
-#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
 msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
 "Preferences"
@@ -5546,7 +6250,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Tecla modificadora do Orca</key><key>Space</key></keyseq>: "
 "Preferências do <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
 "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
@@ -5554,12 +6259,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tecla Modificadora do Orca</key><key>Espaço</"
 "key></keyseq>: Preferências do <app>Orca</app> para o aplicativo atual"
 
-#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
-#: C/preferences.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
 msgid "Application-Unique Preferences"
 msgstr "Preferências exclusivas do aplicativo"
 
-#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
 msgid ""
 "In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
 "These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
@@ -5575,11 +6281,12 @@ msgstr ""
 "estarão disponíveis nos diálogos específicos das preferências do aplicativo "
 "e apenas para aqueles aplicativos para os quais essas opções se aplicam."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
@@ -5588,11 +6295,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
 "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
+#: C/preferences_key_bindings.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
@@ -5601,29 +6309,35 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
 "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Key Bindings"
 msgstr "6. Atalhos"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurando teclas de atalho do <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
 msgid "Key Bindings Preferences"
 msgstr "Preferências de teclas de atalho"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Teclas modificadoras do orca"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:23
 msgid ""
 "The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
 "or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
@@ -5632,29 +6346,35 @@ msgstr ""
 "que você selecione qual tecla ou teclas serão utilizadas como teclas "
 "modificadoras do Orca. As opções disponíveis são:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:29
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
 "<gui>NUM_Insert</gui> (a mesma tecla que a <key>0</key> no teclado numérico)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Insert</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
 msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:35
 msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
 msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "A tabela de teclas de atalhos"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:41
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
@@ -5662,7 +6382,8 @@ msgstr ""
 "A tabela atalhos de tecla fornece uma lista de operações do <app>Orca</app> "
 "e as respectivas teclas associadas."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:47
 msgid ""
 "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
 "operation to be performed."
@@ -5670,7 +6391,8 @@ msgstr ""
 "A coluna <gui>Função</gui> é uma descrição da operação do <app>Orca</app> a "
 "ser executada."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:53
 msgid ""
 "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
 "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
@@ -5686,7 +6408,8 @@ msgstr ""
 "pressionando <key>Enter</key>, pressionando as teclas para o novo atalho, e "
 "pressionando <key>Enter</key> novamente."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:63
 msgid ""
 "The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
 "keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
@@ -5698,7 +6421,8 @@ msgstr ""
 "pressionando a tecla <key>Enter (return)</key>, pressionando as teclas para "
 "o novo atalho e pressionando <key>Enter (return)</key> novamente."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:71
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
@@ -5707,7 +6431,8 @@ msgstr ""
 "A coluna <gui>Modificada</gui> serve para indicar que houve mudança e também "
 "para restaurar o atalho padrão associado à função."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:78
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -5723,11 +6448,12 @@ msgstr ""
 "preferimos deixá-los sem teclas de atalho por padrão. No final da lista "
 "existem os atalhos de braille, para usar com monitores braille atualizáveis."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
@@ -5736,11 +6462,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
 "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:111
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
@@ -5749,11 +6476,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
 "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:156
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
@@ -5762,29 +6490,35 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
 "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
 msgctxt "link"
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de tecla"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Key Echo"
 msgstr "4. Eco de teclas"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
 msgid "Configuring what is spoken as you type"
 msgstr "Configurando o que é falado enquanto você digita"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
 msgid "Key Echo Preferences"
 msgstr "Preferências de eco de teclas"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
 msgid "Enable key echo"
 msgstr "Habilitar eco de teclas"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:22
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -5798,27 +6532,33 @@ msgstr ""
 "exatamente quais teclas devem ou não haver o eco, para melhor adequar-se às "
 "suas necessidades."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:33
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Habilitar teclas alfanuméricas e de pontuação"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:44
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Habilitar teclas modificadoras"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:54
 msgid "Enable locking keys"
 msgstr "Habilitar teclas de bloqueio"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:64
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Habilitar teclas de função"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:74
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Habilitar teclas de ação"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:75
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
 "key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
@@ -5830,11 +6570,13 @@ msgstr ""
 "key>, <key>Home</key>, e <key>End</key> devem ser faladas ou não quando "
 "pressionadas."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:86
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Habilitar teclas de navegação"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:87
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -5847,11 +6589,13 @@ msgstr ""
 "Modificadora do Orca</key> está sendo pressionada, por exemplo, quando a "
 "revisão plana está sendo utilizada."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:99
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
 msgstr "Habilitar teclas mortas"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:100
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
@@ -5859,15 +6603,18 @@ msgstr ""
 "Esta opção controla se \"teclas mortas\" usadas para gerar letras acentuadas "
 "devem ser faladas ou não quando pressionadas."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:110
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Habilitar eco por caractere"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:112
 msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
 msgstr "Marcar essa opção faz com que o Orca ecoe o caractere digitado."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:116
 msgid ""
 "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
 "and punctuation keys, there are important differences, especially with "
@@ -5879,14 +6626,16 @@ msgstr ""
 "relação a caracteres de acentuação e outros símbolos para os quais não há "
 "tecla dedicada:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:124
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
 "Eco de teclas faz com que o <app>Orca</app> anuncie o que você "
 "<em>pressinou</em>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:130
 msgid ""
 "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
 "<em>inserted</em>."
@@ -5894,7 +6643,8 @@ msgstr ""
 "Eco de caractere faz com que o <app>Orca</app> anuncie o que foi "
 "<em>inserido</em>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:136
 msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
@@ -5902,11 +6652,13 @@ msgstr ""
 "Assim, para ter caracteres de acentuação falados enquanto você digita, você "
 "deve habilitar o eco de teclas por caractere."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:144
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
 msgstr "Habilitando ambos eco de teclas e eco de caractere"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:145
 msgid ""
 "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -5919,11 +6671,13 @@ msgstr ""
 "teclas, minimizando assim a probabilidade de \"falar em duplicidade\" "
 "enquanto você digita."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:155
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
 msgstr "Habilitar eco por palavra e Habilitar eco por sentença"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:157
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -5935,20 +6689,23 @@ msgstr ""
 "seleção <gui>Habilitar eco por sentença</gui> faz com que o <app>Orca</app> "
 "ecoe the a sentença digitada."
 
-#: C/preferences.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: C/preferences.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
 msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
 msgstr "Diálogos de preferências do <app>Orca</app>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
@@ -5957,25 +6714,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
 "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "7. Pronunciation"
 msgstr "7. Pronúncia"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronúncia"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
 msgid "Defining how specific words get pronounced"
 msgstr "Definição de como pronunciar palavras específicas"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
 msgid "Pronunciation Preferences"
 msgstr "Preferências de Pronúncia"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
 msgid ""
 "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
@@ -5987,7 +6749,8 @@ msgstr ""
 "vez de \"PSC\" ou \"accessibility\" em vez de \"a11y\". Ou pode haver um "
 "nome ou um termo técnico que o sintetizador pronuncie incorretamente."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
 msgid ""
 "The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
 "allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
@@ -5997,7 +6760,8 @@ msgstr ""
 "app> permite que você adicione, edite, e apague entradas no dicionário de "
 "pronúncia do <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:32
 msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
@@ -6007,17 +6771,20 @@ msgstr ""
 "específicas de aplicativo, você pode personalizar as entradas para cada "
 "aplicativo que você utiliza, de acordo com as suas necessidades."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:38
 msgid "Adding a new dictionary entry"
 msgstr "Adicionando uma nova entrada no dicionário"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:40
 msgid ""
 "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 msgstr ""
 "Pressione o botão nova entrada (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:45
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
@@ -6025,7 +6792,8 @@ msgstr ""
 "Digite o texto da nova entrada e pressione <key>Enter</key> para terminar a "
 "edição do texto corrente."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:51
 msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
@@ -6033,7 +6801,8 @@ msgstr ""
 "Mova para a coluna <gui>Texto substituto</gui> e pressione <key>Enter</key> "
 "para começar a edição."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:57
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6041,11 +6810,13 @@ msgstr ""
 "Digite o texto que você gostaria que fosse falado ao invés e pressione "
 "<key>Enter</key> para terminar a edição do texto substituto."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:64
 msgid "Editing an existing dictionary entry"
 msgstr "Editando uma entrada existente no dicionário"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:66
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
@@ -6053,30 +6824,35 @@ msgstr ""
 "Mova para a célula que você deseja editar e pressione <key>Enter</key> para "
 "começar a edição."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:72
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
 "Faça suas alterações e então pressione <key>Enter</key> para terminar a "
 "edição."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:78
 msgid "Deleting an existing dictionary entry"
 msgstr "Apagando uma entrada existente no dicionário"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:80
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Move para a entrada que você apagar."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:83
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Pressione o botão Delete ou <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21(media)
+#: C/preferences_speech.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
@@ -6085,11 +6861,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
 "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30(media)
+#: C/preferences_speech.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
@@ -6098,11 +6875,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
 "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75(media)
+#: C/preferences_speech.page:75
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
@@ -6111,11 +6889,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
 "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84(media)
+#: C/preferences_speech.page:84
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
@@ -6124,11 +6903,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
 "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132(media)
+#: C/preferences_speech.page:132
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
@@ -6137,11 +6917,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
 "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146(media)
+#: C/preferences_speech.page:146
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
@@ -6150,11 +6931,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
 "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166(media)
+#: C/preferences_speech.page:166
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
@@ -6163,11 +6945,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
 "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215(media)
+#: C/preferences_speech.page:215
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
@@ -6176,11 +6959,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
 "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224(media)
+#: C/preferences_speech.page:224
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
@@ -6189,11 +6973,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
 "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236(media)
+#: C/preferences_speech.page:236
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
@@ -6202,11 +6987,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
 "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248(media)
+#: C/preferences_speech.page:248
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
@@ -6215,11 +7001,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
 "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258(media)
+#: C/preferences_speech.page:258
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
@@ -6228,24 +7015,29 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
 "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
 
-#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Speech"
 msgstr "2. Fala"
 
-#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
 msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
 msgstr "Configurando a voz e o que será falado"
 
-#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
 msgid "Speech Preferences"
 msgstr "Preferências de Fala"
 
-#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
 msgid "Enable speech"
 msgstr "Habilitar fala"
 
-#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6255,15 +7047,18 @@ msgstr ""
 "deve ou não fazer uso de um sintetizador de voz. Usuários que usam apenas "
 "Braille provavelmente desejarão desmarcar esta opção."
 
-#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:29
 msgid "Text-To-Speech Options"
 msgstr "Opções de Texto para Fala"
 
-#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:32
 msgid "Speech system"
 msgstr "Sistema de fala"
 
-#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:33
 msgid ""
 "This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
 "you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
@@ -6272,11 +7067,13 @@ msgstr ""
 "preferido entre aquelasque estão instaladas. Os exemplos incluem Speech o "
 "Dispatcher e o GNOME Speech."
 
-#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:40
 msgid "Speech synthesizer"
 msgstr "Sintetizador de voz"
 
-#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:41
 msgid ""
 "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
 "your chosen Speech system."
@@ -6284,11 +7081,13 @@ msgstr ""
 "Esta caixa de combinação permite a você selecionar o sintetizador de voz "
 "para ser usado comcom o seu sistema de fala preferido."
 
-#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:47
 msgid "Voice settings"
 msgstr "Configurações de voz"
 
-#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:48
 msgid ""
 "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
 "can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
@@ -6298,11 +7097,13 @@ msgstr ""
 "vocêpode melhor distinguir textos com maiúsculas ou vinculados de outros "
 "textos, etextos na tela de textos adicionados pelo <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:54
 msgid "Configuring Multiple Voices"
 msgstr "Configurando várias vozes"
 
-#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:55
 msgid ""
 "For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
 "<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
@@ -6312,11 +7113,13 @@ msgstr ""
 "na<gui>Configurações de voz</gui> caixa de combinação. Then configure the "
 "person, rate, pitch, and volume to be used for that voice."
 
-#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:64
 msgid "Person"
 msgstr "Personagem"
 
-#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:65
 msgid ""
 "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
 "be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
@@ -6331,11 +7134,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Personagem</gui> dependerá de quais sintetizadores de fala estiverem "
 "instalados."
 
-#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
 msgid "Rate, Pitch, and Volume"
 msgstr "Velocidade, tonalidade e volume"
 
-#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:76
 msgid ""
 "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
 "the person you have just selected."
@@ -6344,11 +7149,13 @@ msgstr ""
 "lhe adicionalmente personalizar o som dapersonagem que você acabou de "
 "selecionar."
 
-#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:83
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Nível de pontuação"
 
-#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:85
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -6358,11 +7165,13 @@ msgstr ""
 "quantidade de pontuação falada pelo sintetizador. Os níveis disponíveis são "
 "<gui>Nenhum</gui>, <gui>Algum</gui>, <gui>Maioria</gui>, e <gui>Todas</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:92
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:93
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -6376,11 +7185,13 @@ msgstr ""
 "Unicodes e marcadores ainda são falados neste nível de pontuação, ainda que "
 "alguns possam considerar estes tipos de sinais de pontuação."
 
-#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:102
 msgid "Some"
 msgstr "Algum"
 
-#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:103
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -6392,11 +7203,13 @@ msgstr ""
 "falará sinais matemáticos conhecidos, símbolos monetários, como também \"^"
 "\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
 
-#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:111
 msgid "Most"
 msgstr "Maioria"
 
-#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:112
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -6408,11 +7221,13 @@ msgstr ""
 "app> falará os demais sinais de pontuação conhecidos <em>exceto</em> \"!\", "
 "\"'\", \",\", \".\", \"?\"."
 
-#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:120
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:121
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
@@ -6420,11 +7235,13 @@ msgstr ""
 "Selecionando o nível de pontuação <gui>Todos</gui>, como é esperado, faz com "
 "que o <app>Orca</app> fale todos os sinais de pontuação."
 
-#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:126
 msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
 msgstr "Valor padrão: <gui>A maioria</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:133
 msgid ""
 "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
 "will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -6439,11 +7256,13 @@ msgstr ""
 "ela está incorretamente soletrada. Quando o nível é ajustado para breve, "
 "este anúncio não será feito."
 
-#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:145
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Linhas da tabela"
 
-#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:147
 msgid ""
 "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
 "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
@@ -6453,7 +7272,8 @@ msgstr ""
 "o que é falado quando se navega pelas linhas de uma tabela. As opções "
 "válidas são <gui>falar linha</gui> e <gui>falar célula</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:152
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
@@ -6469,19 +7289,23 @@ msgstr ""
 "poderia não ser desejável ouvir a linha inteira. Neste caso, <gui>falar "
 "célula</gui> deveria ser escolhido."
 
-#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:160
 msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
 msgstr "Valor padrão: <gui>Falar linha</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:165
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Atualizações de barras de progresso"
 
-#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:168
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:169
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically present the status of progress bars."
@@ -6489,25 +7313,30 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de seleção <gui>Habilitado</gui> está marcada, o <app>Orca</app> "
 "apresentará periodicamente o estado das barras de progresso."
 
-#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:178
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Frequência (segundos)"
 
-#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:179
 msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr ""
 "Este botão de rotação determina o quão frequentemente as mensagens são "
 "faladas."
 
-#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:182
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Valor padrão: 10"
 
-#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:187
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Restrito a"
 
-#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:188
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -6519,7 +7348,8 @@ msgstr ""
 "tenham sido ativadas. As opções são <gui>todas</gui>, <gui>Aplicativo</gui>, "
 "e <gui>Janela</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:194
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -6528,7 +7358,8 @@ msgstr ""
 "atualizações para todas as barras de progresso, independentemente de onde "
 "estas estejam localizadas."
 
-#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:199
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -6538,7 +7369,8 @@ msgstr ""
 "somente as atualizações do aplicativo atual, ainda que estas não estejam na "
 "janela ativa."
 
-#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:204
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -6546,15 +7378,18 @@ msgstr ""
 "Selecionando <gui>Janela</gui> resulta em que o <app>Orca</app> only "
 "apresente somente as atualizações na janela corrente."
 
-#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:208
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Valor padrão: <gui>Aplicativo</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:214
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Falar somente textos exibidos"
 
-#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:216
 msgid ""
 "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
 "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
@@ -6565,11 +7400,13 @@ msgstr ""
 "primeiro lugar, para usuários de baixa visão e para usuários com distúrbios "
 "visuais de aprendizado."
 
-#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:223
 msgid "Speak multicase strings as words"
 msgstr "Falar palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas"
 
-#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:225
 msgid ""
 "In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
 "a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
@@ -6589,11 +7426,13 @@ msgstr ""
 "\"IniciaisMaiúsculasIntercaladas\" em palavras separadas (\"Iniciais,\" "
 "\"Maiúsculas,\" e \"Intercaladas\") antes de passar ao sintetizador de voz."
 
-#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:237
 msgid "Break speech into chunks between pauses"
 msgstr "Quebrar a fala em pedaços separados por pausas"
 
-#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:238
 msgid ""
 "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
 "bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
@@ -6608,11 +7447,13 @@ msgstr ""
 "separados por pausas</gui> faz com que o <app>Orca</app> insira breves "
 "pausas entre os pedaços da informação."
 
-#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:249
 msgid "Say All By"
 msgstr "Ler tudo por"
 
-#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:250
 msgid ""
 "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -6622,11 +7463,13 @@ msgstr ""
 "se o <app>Orca</app> fala uma frase ou uma linha de cada vez ao fazer um "
 "\"Ler tudo\" de um documento."
 
-#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:257
 msgid "System Information"
 msgstr "Informações do Sistema"
 
-#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:259
 msgid ""
 "The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
 "\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
@@ -6638,11 +7481,13 @@ msgstr ""
 "na tela, esta informação é apresentada na \"voz de sistema\" do <app>Orca</"
 "app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:266
 msgid "Configuration of System Information"
 msgstr "Configuração de Informação do Sistema"
 
-#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:267
 msgid ""
 "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
 "speak displayed text</gui> checkbox is checked."
@@ -6650,11 +7495,13 @@ msgstr ""
 "Os seguintes itens não estarão disponíveis para configuração se a caixa de "
 "seleção <gui>Falar apenas texto exibido</gui> estiver marcada."
 
-#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:273
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Falar as linhas em branco"
 
-#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:274
 msgid ""
 "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
 "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
@@ -6665,11 +7512,13 @@ msgstr ""
 "em branco usando as setas. Se não marcada, o <app>Orca</app> não lerá nada "
 "quando você mover para uma linha em branco."
 
-#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:282
 msgid "Speak indentation and justification"
 msgstr "Falar recuo e justificação"
 
-#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:283
 msgid ""
 "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 "be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
@@ -6681,11 +7530,13 @@ msgstr ""
 "seleção <gui>Falar recuo e justificação</gui> fará com que o <app>Orca</app> "
 "anuncie essa informação."
 
-#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:291
 msgid "Speak object mnemonics"
 msgstr "Falar mnemônicos do objeto"
 
-#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:292
 msgid ""
 "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
@@ -6696,11 +7547,13 @@ msgstr ""
 "por exemplo <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> para um botão de "
 "<gui>OK</gui>)."
 
-#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:300
 msgid "Speak child position"
 msgstr "Fala posição filha"
 
-#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:301
 msgid ""
 "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
@@ -6710,11 +7563,13 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> anuncie a posição do item em foco em menus, listas, e "
 "árvores. (Exemplo: \"9 de 16\")."
 
-#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:308
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Falar mensagens tutorial"
 
-#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:309
 msgid ""
 "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
@@ -6725,11 +7580,12 @@ msgstr ""
 "informações adicionais, como por exemplo a forma de interagir com o objeto "
 "atualmente em foco."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
@@ -6738,20 +7594,24 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
 "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Table Navigation"
 msgstr "2. Navegação em Tabela"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
 msgstr "Configurando a navegação do <app>Orca</app> em tabelas"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
 msgid "Table Navigation Preferences"
 msgstr "Preferências de Navegação de Tabelas"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:23
 msgid ""
 "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
@@ -6761,11 +7621,13 @@ msgstr ""
 "comporta ao navegar em uma tabela em <link xref=\"howto_structural_navigation"
 "\">Structural-Navigation</link>-aplicativos habilitados."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
 msgid "Speak cell coordinates"
 msgstr "Falar as coordenadas da célula"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:31
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
@@ -6773,11 +7635,13 @@ msgstr ""
 "Se essa caixa de seleção está marcada, o <app>Orca</app> anunciará as "
 "coordenadas de cada célula para a qual você navegue."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
 msgid "Speak multiple cell spans"
 msgstr "Falar número de células mescladas"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:41
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
@@ -6785,11 +7649,13 @@ msgstr ""
 "Se essa caixa de opção está marcada, o <app>Orca</app> anunciará quantas "
 "linhas e/ou colunas uma célula mescla quando ela mesclar mais de uma."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
 msgid "Announce cell header"
 msgstr "Anunciar cabeçalho da célula"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:51
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
@@ -6797,11 +7663,13 @@ msgstr ""
 "Se essa caixa de opção está marcada, o <app>Orca</app> anunciará mudanças no "
 "cabeçalho se os cabeçalhos para a célula corrente puderem ser determinados."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
 msgid "Skip blank cells"
 msgstr "Pular células em branco"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:61
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -6811,11 +7679,12 @@ msgstr ""
 "em branco quando você estiver usando os comandos de navegação estrutural de "
 "tabelas do <app>Orca</app> para acessar a tabela."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
@@ -6824,11 +7693,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
 "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:93
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
@@ -6837,11 +7707,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
 "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:131
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
@@ -6850,25 +7721,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
 "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Text Attributes"
 msgstr "8. Atributos de texto"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributos de texto"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
 msgid "Configuring what formatting is presented"
 msgstr "Configurando qual formatação é apresentada"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
 msgid "Text Attributes Preferences"
 msgstr "Preferências de Atributos de Texto"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
 msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -6884,11 +7760,13 @@ msgstr ""
 "apresentará na fala, juntamente com a ordem na qual eles devem ser "
 "apresentados, e quais o <app>Orca</app> indicará em braille."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
 msgid "The text attributes table"
 msgstr "A tabela de atributos de texto"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:32
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -6898,11 +7776,13 @@ msgstr ""
 "ou não apresentados, e em que condições. Cada linha consiste de quatro "
 "colunas."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:39
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
 msgstr "<gui>Nome do Atributo</gui>: O nome do atributo de texto."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:44
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
@@ -6912,7 +7792,8 @@ msgstr ""
 "este atributo quando você pressionar <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:51
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
@@ -6920,7 +7801,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Marcar em braille</gui>: Marque esta caixa de seleção se você deseja "
 "que o <app>Orca</app> \"sublinhe\" este atributo em seu monitor braille."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:58
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
@@ -6928,7 +7810,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Presente a menos que</gui>: Este campo editável permite que você "
 "especifique quando um atributo habilitado não é de interesse."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:62
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -6944,11 +7827,13 @@ msgstr ""
 "a coluna <gui>Presente a menos</gui> deveria ser vazio para sublinhado. Em "
 "adição, você deve ter certeza que a coluna <gui>Falar</gui> esteja marcada."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
 msgid "Undoing changes"
 msgstr "Desfazendo alterações"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:76
 msgid ""
 "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
@@ -6958,15 +7843,18 @@ msgstr ""
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) que irá restaurar os valores "
 "da tabela para o que eram quando o diálogo foi exibido pela primeira vez."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
 msgid "Rearranging the order of presentation"
 msgstr "Reorganizando a ordem de apresentação"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:86
 msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
 msgstr "Opções para controlar a Ordem na qual os atributos são apresentados"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:87
 msgid ""
 "When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
 "attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
@@ -6978,7 +7866,8 @@ msgstr ""
 "que eles serão falados. Existem quatro botões que podem ser usados para "
 "rearrumar a ordem da apresentação."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:97
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
@@ -6986,7 +7875,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Move para o início</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado para o início da lista."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:103
 msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
@@ -6994,7 +7884,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Move uma acima</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado uma linha acima."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:109
 msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
@@ -7002,7 +7893,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Move uma abaixo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado uma linha abaixo."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:115
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
@@ -7010,15 +7902,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Move para o final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "move o atributo selecionado para o final da lista."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:123
 msgid "Braille indicator"
 msgstr "Indicador Braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:125
 msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
 msgstr "Opções para configurar a formatação do \"Sublinhado\" em Braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
@@ -7029,21 +7924,25 @@ msgstr ""
 "a serem usadas para indicar o texto que possui pelo menos um dos atributos "
 "especificados."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
 "<gui>Nenhum</gui>: Não sublinha os atributos do texto em braille (é o padrão)"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:138
 msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr "<gui>Ponto 7</gui>: Sublinha atributos do texto apenas com o Ponto 7"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:141
 msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr "<gui>Ponto 8</gui>: Sublinha atributos do texto apenas com o Ponto 8"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:144
 msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]