[gnome-boxes/gnome-3-8] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-8] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Tue, 10 Sep 2013 19:59:54 +0000 (UTC)
commit c9e5edf263ff196342c651d44b46e29ad868358f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Sep 10 21:59:46 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b28b8eb..cb9ef3f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: \n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
# singolare? Plurale??
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
@@ -86,77 +87,77 @@ msgstr "Finestra massimizzata"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stato massimizzato della finestra"
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../src/app.vala:160
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti, <lferrett gnome org>"
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una semplice applicazione GNOME 3 per accedere a sistemi remoti o virtuali"
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
msgid "About Boxes"
msgstr "Informazioni su Boxes"
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra il numero di versione"
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
msgid "Open in full screen"
msgstr "Apri a schermo intero"
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Controlla capacità virtualizzazione"
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Apri box con UUID"
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
msgid "Search term"
msgstr "Termine di ricerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI da mostrare, broker o supporto d'installazione"
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Una semplice applicazione per accedere a macchine virtuali o remote"
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Specificati troppi argomenti da riga di comando.\n"
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:843
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "La box «%s» è stata eliminata"
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:844
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u box è stata eliminata"
msgstr[1] "%u box sono state eliminate"
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:934
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -165,20 +166,20 @@ msgstr ""
"Non è possibile ripristinare «%s» dal disco\n"
"Provare senza lo stato salvato?"
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:935
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:940 ../src/machine.vala:151
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Connessione a «%s» non riuscita"
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:43
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuove e recenti"
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:287
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(premere i tasti Ctrl+Alt per annullare il grab)"
@@ -190,152 +191,152 @@ msgstr "Nessuna box trovata"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Crea una box usando il pulsante in alto a sinistra."
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizzatore"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Log di soluzione problemi"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia dagli appunti"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "Salva log"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Errore nel salvare: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Add support to guest"
msgstr "Aggiunge il supporto al guest"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "USB device support"
msgstr "Supporto dispositivo USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
msgid "Smartcard support"
msgstr "Supporto Smartcard"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selezionare un dispositivo o un file ISO"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Inserimento di «%s» come CD/DVD in «%s» non riuscito"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Rimozione del CD/DVD da «%s» non riuscita"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:494
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:507
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Le modifiche richedono il riavvio di «%s». Provare a riavviare?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:522
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Il riavvio di «%s» sta impiegando troppo tempo. Forzarne l'arresto?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Dimensione disco massima"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:433
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Quando si forza l'arresto, la box protrebbe perdere dati."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:518
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Ripristino di %s dal disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:521
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:134
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:156
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Inserire la password per %s"
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:240
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:582 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:434
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Nome _utente"
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Connessione al broker oVirt non riuscita"
@@ -423,19 +424,19 @@ msgstr "Dispositivi"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Alcune modifiche potrebbo avere effetto solo dopo il riavvio"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
msgid "I/O:"
msgstr "I/O:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
msgid "Net:"
msgstr "Rete:"
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forza arresto"
@@ -444,78 +445,88 @@ msgstr "Forza arresto"
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa di «%s» non riuscita"
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Re-direzione automatica del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:336
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Re-direzione del dispositivo USB «%s» per «%s» non riuscita"
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:287
msgid "Share clipboard"
msgstr "Condividi appunti"
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:293
msgid "Resize guest"
msgstr "Ridimensiona guest"
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:302
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Redirige nuovi dispositivi USB"
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:322
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositivi USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:377 ../src/wizard.vala:252
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido"
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:387
msgid "The port must be specified once"
msgstr "La porta deve essere specificata una volta"
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:396
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Porta assente nell'URI Spice"
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
msgid "Select Running"
msgstr "Seleziona in esecuzione"
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona nessuna"
-#: ../src/topbar.vala:111
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
msgid "D_one"
msgstr "Fatt_o"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:154
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionata"
msgstr[1] "%d selezionate"
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:156
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(fare clic sugli elementi per selezionarli)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
msgid "no password"
msgstr "nessuna password"
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:413
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:369
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -526,23 +537,23 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:387
msgid "Express Install"
msgstr "Installazione rapida"
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:445
msgid "_Add Password"
msgstr "_Aggiungi password"
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:477
msgid "Product Key"
msgstr "Chiave prodotto"
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:697
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Scaricamento driver di dispositivo..."
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:239
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -552,11 +563,11 @@ msgstr ""
"eseguendo:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:243
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux non è installato?"
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:324
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -565,7 +576,7 @@ msgstr ""
"boxes» da libvirt. Assicurarsi che «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes» funzioni."
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:329
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -574,7 +585,7 @@ msgstr ""
"%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma questa "
"directory non esiste"
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -582,7 +593,7 @@ msgstr ""
"%s è noto a libvirt come pool di archiviazione di GNOME Boxes, ma non è una "
"directory"
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -601,29 +612,29 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:445
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema host incapace"
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la preparazione dell'installazione. "
"Installazione rapida disabilitata."
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:176
msgid "Installing..."
msgstr "Installazione..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:265
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -686,70 +697,70 @@ msgstr "Aggiunge una singola box."
msgid "Desktop Access"
msgstr "Accesso desktop"
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:266
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocollo «%s» non supportato"
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Supporto d'installazione sconosciuto"
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analisi..."
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:285
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Analisi del supporto di installazione non riuscita. Il supporto è corrotto o "
"incompleto?c"
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:381
msgid "Box setup failed"
msgstr "Impostazione box non riuscita"
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:395
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes creerà una nuova box con le seguenti proprietà:"
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:400
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:403
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:416
msgid "TLS Port"
msgstr "Porta TLS"
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:430
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Aggiunge le box per tutti i sistemi disponibili da questo account:"
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:450
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:450
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "massimo %s"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:540
msgid "Introduction"
msgstr "Inotroduzione"
# cambiato il finale del primo periodo per dare un senso a quel "login" usato al
# posto di account: credo il senso sia "potete usare un altro SO, senza dover
# riavviare o lasciare il lavoro che state facendo".
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:544
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -764,18 +775,18 @@ msgstr ""
"i></b> oppure creare una <b><i>macchina virtuale</i></b> da eseguire "
"localmente."
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:556
msgid "Source Selection"
msgstr "Selezione sorgente"
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:557
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserire il supporto di installazione del sistema operativo oppure "
"selezionare una sorgente qui sotto"
# ho tagliato la parte relativa al "to obtain"
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:567
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -784,23 +795,23 @@ msgstr ""
"Ogni trademark mostrato sopra è usato solo per identificare un prodotto "
"software, la proprietà è dei rispettivi proprietari."
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:580
msgid "Preparation"
msgstr "Preparazione"
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:581
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparazione creazione nuova box"
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:618
msgid "Setup"
msgstr "Impostazione"
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:625
msgid "Review"
msgstr "Riepilogo"
-#: ../src/wizard.vala:632
+#: ../src/wizard.vala:636
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -812,68 +823,30 @@ msgstr ""
"(dal 2008 in avanti), le estensioni dovrebbero essere disponibili e potrebbe "
"essere necessario abilitarle attraverso il BIOS del computer."
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:651
msgid "Create a Box"
msgstr "Crea una box"
-#: ../src/wizard.vala:650
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: ../src/wizard.vala:659
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: ../src/wizard.vala:666
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
-#: ../src/wizard.vala:674
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:773
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizza..."
-
-#~ msgid "Error connecting %s: %s"
-#~ msgstr "Errore nel connettersi a %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario poter accedere a Internet per l'installazione rapida di "
-#~ "Fedora 16 e precedenti"
-
-#~ msgid "RAM"
-#~ msgstr "RAM"
-
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Storage"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Preferite"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Private"
-
-#~ msgid "Shared with you"
-#~ msgstr "Condivise con te"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crea"
-
-#~ msgid "USB redirection"
-#~ msgstr "Redirezione USB"
-
-#~ msgid "No username provided"
-#~ msgstr "Nessun nome utente fornito"
-
-#~ msgid "Password required for express installation of %s"
-#~ msgstr "È richiesta la password per l'installazione rapida di %s"
-
-#~ msgid "_Add Product Key"
-#~ msgstr "_Aggiungi chiave prodotto"
-
-#~ msgid "Local Machine: Will create a new local box"
-#~ msgstr "Macchina locala: verrà creta una nuova box locale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]