[gimp-gap] Updated Slovenian translation



commit cde895ee1e04b010cb57fdbc7c4d76f67cf97c99
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Tue Sep 10 21:19:02 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 4091 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2506 insertions(+), 1585 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 607293e..77968c9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gimp-gap 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-16 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: filmsi\n"
-"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-21 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi <miles filmsi net>\n"
+"Language-Team: sl.libreoffice.org <users sl libreoffice org>\n"
+"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "Brskalnik pisav"
 msgid "Enter Values"
 msgstr "Vnos vrednosti"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
@@ -57,18 +56,14 @@ msgid "File '%s' already exists"
 msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
 
 #. the overwrite checkbutton
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:881
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1316
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:881
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1316 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Prepiši"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1516
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1549
 #: ../gap/gap_split.c:112
 msgid "GAP Question"
 msgstr "Vprašanje GAP"
@@ -77,8 +72,7 @@ msgstr "Vprašanje GAP"
 msgid "File Overwrite Warning"
 msgstr "Opozorilo o prepisovanju obstoječe datoteke"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
 msgid "GAP Message"
 msgstr "Sporočilo GAP"
 
@@ -156,8 +150,7 @@ msgstr ""
 "Hitro in natančno pozicioniranje je v tem posnetku že podprto.\n"
 "Slikovno kazalo ni potrebno in ga je potrebno preklicati.\n"
 
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
@@ -182,8 +175,7 @@ msgstr "Izločanje zvoka ..."
 msgid "Problem while writing audiofile: %s"
 msgstr "Težava pri pisanju v zvočno datoteko: %s"
 
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "The file: %s\n"
@@ -224,10 +216,8 @@ msgstr ""
 msgid "Decreasing density by deleting frames..."
 msgstr "Zmanjševanje gostote z brisanjem sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:132
-#: ../gap/gap_base_ops.c:162
-#: ../gap/gap_base_ops.c:236
-#: ../gap/gap_base_ops.c:291
+#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
+#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
 #, c-format
 msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
 msgstr "Napaka: Ni mogoče preimenovati sličic od %d do %d"
@@ -236,85 +226,76 @@ msgstr "Napaka: Ni mogoče preimenovati sličic od %d do %d"
 msgid "Density duplicating frames..."
 msgstr "Zgoščevamke s podvajanjem sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368
-#: ../gap/gap_base_ops.c:542
+#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
 #, c-format
 msgid "Error: could not save frame %s"
 msgstr "Napaka: Ni mogoče shraniti sličice %s"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:472
-#: ../gap/gap_base_ops.c:604
-#: ../gap/gap_base_ops.c:697
-#: ../gap/gap_base_ops.c:704
-#: ../gap/gap_base_ops.c:711
-#: ../gap/gap_base_ops.c:799
-#: ../gap/gap_base_ops.c:821
-#: ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920
-#: ../gap/gap_base_ops.c:928
-#: ../gap/gap_lib.c:3435
+#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
+#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
+#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3473
 #, c-format
 msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
 msgstr "Napaka: Ni mogoče preimenovati sličic od %ld do %ld"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:592
+#: ../gap/gap_base_ops.c:603
 msgid "Duplicating frames..."
 msgstr "Podvajanje sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:787
-#: ../gap/gap_base_ops.c:902
+#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
 msgid "Renumber frame sequence..."
 msgstr "Preštevilči sekvenco sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1077
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
 #, c-format
 msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
 msgstr "Pojdi na sličico (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
 #, c-format
 msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
 msgstr "Ciljno število sličic (%ld - %ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1085
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1198
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1642
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
 msgid "Number:"
 msgstr "Število:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1086
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
 msgid "Go to this frame number"
 msgstr "Pojdi na sličico s to številko"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1136
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
 #, c-format
-msgid "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
+msgid ""
+"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
 msgstr "Sličice %d - %d  bodo izbrisane.Te operacije ni mogoče razveljaviti."
 
 #. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1142
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1143
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:667
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:668
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:667 ../gap/gap_navigator_dialog.c:668
 msgid "Confirm Frame Delete"
 msgstr "Potrditev brisanja sličic"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1178
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
 #, c-format
 msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
 msgstr "Izbriši sličice (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1181
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
 #, c-format
 msgid "Delete frames from %ld to (number)"
 msgstr "Izbriši sličice od %ld do (število)."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1194
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
 #, c-format
-msgid "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
+msgid ""
+"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
 msgstr "Izbriši sličice od trenutne številke %d do vključno te številke"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1275
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
 #, c-format
 msgid ""
 "Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
@@ -325,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "S tem se bo število sličic povečalo iz %d na %d.\n"
 "Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1293
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
@@ -339,12 +320,11 @@ msgstr ""
 "Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n"
 
 #. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1306
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1307
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
 msgid "Confirm Frame Density Change"
 msgstr "Potrdite spremembo zgoščenosti sličic"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1329
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
 #, c-format
 msgid "Change Frame Density"
 msgstr "Spremeni zgoščenost sličic"
@@ -353,26 +333,18 @@ msgstr "Spremeni zgoščenost sličic"
 #. table col, row
 #. the videoextract range from label
 #. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1332
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1486
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1692
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1380
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4440
-#: ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914
-#: ../gap/gap_range_ops.c:301
-#: ../gap/gap_range_ops.c:537
-#: ../gap/gap_range_ops.c:735
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2102
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1380
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4440 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
 msgid "From Frame:"
 msgstr "Od sličice:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1337
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1697
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1756
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
 msgid "Affected range starts at this framenumber"
 msgstr "Prizadeti obseg se začne s številko te sličice."
 
@@ -380,59 +352,55 @@ msgstr "Prizadeti obseg se začne s številko te sličice."
 #. table col, row
 #. the videoextract range to label
 #. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1340
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1494
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1700
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1402
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4462
-#: ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921
-#: ../gap/gap_range_ops.c:311
-#: ../gap/gap_range_ops.c:545
-#: ../gap/gap_range_ops.c:743
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2158
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1402
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4462 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
 msgid "To Frame:"
 msgstr "Do sličice:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1345
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1705
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1764
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
 msgid "Affected range ends at this framenumber"
 msgstr "Prizadeti obseg se konča s številko te sličice."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1348
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
 msgid "Density:"
 msgstr "Zgoščenost:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1358
-msgid "Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton increase density is off)"
-msgstr "Faktor povečanja zgoščenosti sličic (je delitelj, če potrditveno polje povečanje zgoščenosti sličic 
ni označeno)"
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
+msgid ""
+"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
+"increase density is off)"
+msgstr ""
+"Faktor povečanja zgoščenosti sličic (je delitelj, če potrditveno polje "
+"povečanje zgoščenosti sličic ni označeno)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1361
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
 msgid "Increase Density"
 msgstr "Povečaj zgoščenost"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1362
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
 msgid ""
 "ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
 "OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Podvajanje sličic do ciljne vrednosti, ki je zgoščenost * izvirno_razmerje.\n"
-"IZKLJUČENO: Brisanje sličic do ciljne vrednosti, ki je izvirno_razmerje/zgoščenost."
+"VKLJUČENO: Podvajanje sličic do ciljne vrednosti, ki je zgoščenost * "
+"izvirno_razmerje.\n"
+"IZKLJUČENO: Brisanje sličic do ciljne vrednosti, ki je izvirno_razmerje/"
+"zgoščenost."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1369
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
 msgid "Change Frames Density"
 msgstr "Spremeni zgoščenost sličic"
 
 #. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
 #. * (typical for new created images named like 'Untitled'
 #.
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1561
-#: ../gap/gap_lib.c:1956
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:1968
 #: ../gap/gap_morph_main.c:354
 msgid ""
 "Operation cancelled.\n"
@@ -445,101 +413,106 @@ msgstr ""
 "ki se končajo s številkami, npr. _000001.xcf.\n"
 "==> Preimenujte sliko in poskusite znova."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
 #, c-format
 msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
 msgstr "Podvoji sličice (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1491
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
 msgid "Source range starts at this framenumber"
 msgstr "Izvorni obseg se začne od te številke sličice"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1499
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
 msgid "Source range ends at this framenumber"
 msgstr "Izvorni obseg se konča pri tej številki sličice"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1502
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
 msgid "N times:"
 msgstr "N-krat (časovno):"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1509
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
 msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
 msgstr "Kopiranje izbranega obsega n-krat (možno je vpisati vrednosti > 99)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1514
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
 msgid "Make Duplicates of Frame Range"
 msgstr "Podvoji obseg sličic"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1634
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
 #, c-format
 msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
 msgstr "Zamenjaj trenutno sličico (%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1637
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
 #, c-format
-msgid "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
-msgstr "Zamenjava trenutne sličice %d s tisto sličico, katere številko vpišemo tukaj."
+msgid ""
+"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
+msgstr ""
+"Zamenjava trenutne sličice %d s tisto sličico, katere številko vpišemo tukaj."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1641
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
 msgid "Exchange with Frame"
 msgstr "Zamenjaj s sličico"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1687
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
 #, c-format
 msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
 msgstr "Premik zaporedja sličic (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
 msgid "N-Shift:"
 msgstr "N-premik:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1713
-msgid "Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N steps)"
-msgstr "Preštevilči prizadeto zaporedje sličic (številke se krožno zamikajo z N koraki)"
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
+msgid ""
+"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
+"steps)"
+msgstr ""
+"Preštevilči prizadeto zaporedje sličic (številke se krožno zamikajo z N "
+"koraki)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1718
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
 msgid "Frame Sequence Shift"
 msgstr "Zamik sekvence sličic"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
 #, c-format
 msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
 msgstr "Obratna sekvenca sličic (%ld/%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
 msgid "Frame Sequence Reverse"
 msgstr "Obratna sekvenca sličic"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1908
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
 #, c-format
 msgid "Renumber Frames (%ld)"
 msgstr "Preštevilči sličice (%ld)"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1912
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
 msgid "First Frame Number:"
 msgstr "Številka prve sličice: "
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1917
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
 msgid "New framenumber for the first frame"
 msgstr "Nova številka za prvo sličico"
 
 #. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920
-#: ../gap/gap_split.c:495
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2467
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
 msgid "Digits:"
 msgstr "Število cifer:"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1925
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
 msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
-msgstr "Koliko cifer naj bo uporabljeno za številčenje sličic v imenu datoteke."
+msgstr ""
+"Koliko cifer naj bo uporabljeno za številčenje sličic v imenu datoteke."
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1931
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2040
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
 msgid "Renumber Frames"
 msgstr "Preštevilči sličice"
 
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
 msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
 msgstr "Drugi prehod pri preštevilčenju sličic"
 
@@ -548,14 +521,12 @@ msgid "Blend Fill..."
 msgstr "Zapolni z zlivanjem ..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247
-#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
 #: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
 msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
 msgstr "<Image>/Video/Plast/Izboljšaj/"
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
 msgid "selection.svg"
 msgstr "izbor.svg"
 
@@ -563,14 +534,12 @@ msgstr "izbor.svg"
 msgid "Blendfill ..."
 msgstr "Zapolni z zlivanjem ..."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1455
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1757
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1455 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1757
 #, c-format
 msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%d."
 msgstr "Vektorji poti preveliki za velikost medpomnilnika: %d."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1466
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1764
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1466 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1764
 msgid "No Path Vectors available."
 msgstr "Vektorji poti niso na voljo."
 
@@ -598,10 +567,12 @@ msgstr "Zapolni izbor z zlivanjem"
 #. horizontalBlendFlag checkbutton
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1839
 msgid ""
-"fills the selection by blending opposite border colors outside the selction to cover the selected area.\n"
+"fills the selection by blending opposite border colors outside the selction "
+"to cover the selected area.\n"
 "Intended to fix small pixel errors"
 msgstr ""
-"Zapolni izbor z zlivanjem barv nasprotnih obrob zunaj izbora, da se zapolni površina izbranega.\n"
+"Zapolni izbor z zlivanjem barv nasprotnih obrob zunaj izbora, da se zapolni "
+"površina izbranega.\n"
 "Namenjeno popravljanju manjših napak slikovnih točk."
 
 #. horizontalBlendFlag checkbutton
@@ -610,8 +581,11 @@ msgid "Horizontal Blend:"
 msgstr "Vodoravno zlivanje:"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1860
-msgid "ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
-msgstr "VKLJUČENO: omogoči vodoravno barvno zlivanje. IZKLJUČENO: onemogoči vodoravno barvno zlivanje."
+msgid ""
+"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: omogoči vodoravno barvno zlivanje. IZKLJUČENO: onemogoči "
+"vodoravno barvno zlivanje."
 
 #. verticalBlendFlag checkbutton
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1873
@@ -619,11 +593,13 @@ msgid "Vertical Blend:"
 msgstr "Navpično zlivanje:"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1882
-msgid "ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
-msgstr "VKLJUČENO: omogoči navpično barvno zlivanje. IZKLJUČENO: onemogoči navpično barvno zlivanje."
+msgid ""
+"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: omogoči navpično barvno zlivanje. IZKLJUČENO: onemogoči navpično "
+"barvno zlivanje."
 
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1895
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1895 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
 msgid "Border Radius:"
 msgstr "Polmer robu:"
 
@@ -633,8 +609,7 @@ msgstr "Radij za izbiranje barv obrobe"
 
 #. layer combo_box (altSelection)
 #. layer combo_box (alt_selection)
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1909
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1909 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
 msgid "Set Selection:"
 msgstr "Določite izbor:"
 
@@ -652,8 +627,12 @@ msgid "Save Paths"
 msgstr "Shrani poti"
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
-msgid "Save all pathes as svg vector file.(use svg file when large or many pathes shall be used)"
-msgstr "Shrani vse poti kot vektorsko datoteko svg (uporabite datoteko svg, ko so v rabi obsežne ali 
številne poti)."
+msgid ""
+"Save all pathes as svg vector file.(use svg file when large or many pathes "
+"shall be used)"
+msgstr ""
+"Shrani vse poti kot vektorsko datoteko svg (uporabite datoteko svg, ko so v "
+"rabi obsežne ali številne poti)."
 
 #: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1972
 msgid "Name of SVG vector file"
@@ -667,14 +646,10 @@ msgstr "Ime vektorske datoteke SVG"
 #. the Storyboard filebrowser button
 #. the Audiofile filebrowser button
 #. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1986
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2082
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2454
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2674
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1986 ../gap/gap_vex_dialog.c:2103
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2475 ../gap/gap_vex_dialog.c:2695
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
 msgid "..."
 msgstr "..."
@@ -684,8 +659,7 @@ msgid "Select output svg vector file via browser"
 msgstr "Izberite izhodno vektorsko datoteko SVG z brskalnikom"
 
 #. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:3925
 msgid "Bluebox"
 msgstr "Modro ozadje"
 
@@ -696,8 +670,7 @@ msgstr "Izbor po barvi"
 
 #. the keycolor label
 #. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
 msgid "Keycolor:"
 msgstr "Barva ključenja:"
 
@@ -716,8 +689,14 @@ msgstr "Toleranca alfa:"
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:325
-msgid "Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the selection more or less 
variable alpha value, depending on disparity with the key color."
-msgstr "Oster izbor slikovnih točk po barvi z 0,0. Vrednosti, večje od 0, dajejo izboru bolj ali manj 
spremenljivo vrednost alfa, glede na neskladje z ključno barvo."
+msgid ""
+"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
+"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
+"key color."
+msgstr ""
+"Oster izbor slikovnih točk po barvi z 0,0. Vrednosti, večje od 0, dajejo "
+"izboru bolj ali manj spremenljivo vrednost alfa, glede na neskladje z "
+"ključno barvo."
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:337
 msgid "Source Alpha:"
@@ -730,7 +709,9 @@ msgstr "Vir alfe:"
 #. lowr/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:344
 msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
-msgstr "Deluje le na slikovne točke z vrednostjo alfe >= alfe izvora, kjer 1,0 pomeni popolno prekrivnost"
+msgstr ""
+"Deluje le na slikovne točke z vrednostjo alfe >= alfe izvora, kjer 1,0 "
+"pomeni popolno prekrivnost"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:355
 msgid "Target Alpha:"
@@ -742,8 +723,11 @@ msgstr "Ciljna alfa:"
 #. constrain
 #. lowr/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:362
-msgid "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
-msgstr "Nastavitev vrednosti alfa deluje le na slikovne točke z vrednostjo alfa, kjer 0,0 predstavlja 
popolno prosojnost."
+msgid ""
+"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
+msgstr ""
+"Nastavitev vrednosti alfa deluje le na slikovne točke z vrednostjo alfa, "
+"kjer 0,0 predstavlja popolno prosojnost."
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:373
 msgid "Feather Edges:"
@@ -755,8 +739,7 @@ msgstr "VKLJUČENO: Izginjajoči robovi z uporabo polmera operjanja"
 
 #. accelaration characteristic for feather radius
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_bluebox.c:394
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4986
 msgid "Feather Radius:"
 msgstr "Polmer izginjanja:"
@@ -781,7 +764,8 @@ msgstr "Krčenje/Povečanje:"
 #. lowr/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_bluebox.c:418
 msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
-msgstr "Povečanje izbora v slikovnih točkah (uporabi negativne vrednosti za krčenje)"
+msgstr ""
+"Povečanje izbora v slikovnih točkah (uporabi negativne vrednosti za krčenje)"
 
 #: ../gap/gap_bluebox.c:427
 msgid "Automatic Preview:"
@@ -793,8 +777,7 @@ msgstr "VKLJUČENO: Sproti osvežuj predogled slike"
 
 #. button
 #. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5270
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
@@ -981,17 +964,10 @@ msgstr "Modro ozadje ..."
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
 #. Menu names
 #. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187
-#: ../gap/gap_main.c:922
-#: ../gap/gap_mov_main.c:381
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
-#: ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:297
-#: ../gap/gap_story_main.c:215
-#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:922
+#: ../gap/gap_mov_main.c:381 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:299
+#: ../gap/gap_story_main.c:215 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
 msgid "<Image>/Video/"
 msgstr "<Image>/Video/"
 
@@ -1009,16 +985,28 @@ msgid "Colordiff Threshold:"
 msgstr "Prag barvnih razlik:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
-msgid "Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value (compared with the 
corresponding pixel in the colormask) are set to lower opacity value (usually transparent)"
-msgstr "Spodnji prag barvne razlike. Slikovne točke, ki se v barvi razlikujejo za manj kot je ta vrednost 
(glede na ustrezno slikovno točko v barvni maski), se nastavijo na nižjo vrednost prekrivnosti (običajno 
prosojno)."
+msgid ""
+"Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
+"opacity value (usually transparent)"
+msgstr ""
+"Spodnji prag barvne razlike. Slikovne točke, ki se v barvi razlikujejo za "
+"manj kot je ta vrednost (glede na ustrezno slikovno točko v barvni maski), "
+"se nastavijo na nižjo vrednost prekrivnosti (običajno prosojno)."
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
 msgid "_HiColordiff Threshold:"
 msgstr "_Visoki prag barvnih razlik:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
-msgid "Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value (compared with the 
corresponding pixel in the colormask) are set to upper opacity value (usually opaque)"
-msgstr "Zgornji prag barvne razlike. Slikovne točke, ki se v barvi razlikujejo za več kot je ta vrednost 
(glede na ustrezno slikovno točko v barvni maski), se nastavijo na višjo vrednost prekrivnosti (običajno 
prekrivno)."
+msgid ""
+"Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
+"opacity value (usually opaque)"
+msgstr ""
+"Zgornji prag barvne razlike. Slikovne točke, ki se v barvi razlikujejo za "
+"več kot je ta vrednost (glede na ustrezno slikovno točko v barvni maski), se "
+"nastavijo na višjo vrednost prekrivnosti (običajno prekrivno)."
 
 #. keep layermask checkbutton
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
@@ -1045,16 +1033,26 @@ msgid "Isle Radius:"
 msgstr "Polmer otočka:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
-msgid "Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated pixels)"
-msgstr "Radij odstranjevanja otočkov v slikovnih točkah (uporabite vrednost 0 za izklop odstranjevanja 
izoliranih slik. točk)"
+msgid ""
+"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Radij odstranjevanja otočkov v slikovnih točkah (uporabite vrednost 0 za "
+"izklop odstranjevanja izoliranih slik. točk)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
 msgid "Isle Area:"
 msgstr "Površina otočka:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
-msgid "Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas below that size are 
removed (e.g toggled from opaque to transparent and vice versa)"
-msgstr "Površina otoka v slikovnih točkah. Manjša izolirana območja prekrivnih ali prosojnih slikovnih točk 
pod navedeno velikostjo so odstranjena (npr. preklopljena iz prekrivnih v prosojna in obratno)."
+msgid ""
+"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
+"below that size are removed (e.g toggled from opaque to transparent and vice "
+"versa)"
+msgstr ""
+"Površina otoka v slikovnih točkah. Manjša izolirana območja prekrivnih ali "
+"prosojnih slikovnih točk pod navedeno velikostjo so odstranjena (npr. "
+"preklopljena iz prekrivnih v prosojna in obratno)."
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
 msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
@@ -1070,24 +1068,40 @@ msgid "Lower Opacity:"
 msgstr "Spodnja prekrivnost:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:471
-msgid "Lower opacity value is set for pixels with color difference less than Colordiff threshold (use value 
0 for transparency)"
-msgstr "Nižja vrednost prekrivnosti je nastavljena za slikovne točke z barvno razliko, manjšo od praga 
barvne razlike (uporabite vrednost 0 za prosojnost)"
+msgid ""
+"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
+"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
+msgstr ""
+"Nižja vrednost prekrivnosti je nastavljena za slikovne točke z barvno "
+"razliko, manjšo od praga barvne razlike (uporabite vrednost 0 za prosojnost)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:485
 msgid "Upper Opacity:"
 msgstr "Gornja prekrivnost:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:488
-msgid "Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High Colordiff threshold (use 
value 1 for opacity)"
-msgstr "Zgornja vrednost prekrivnosti je nastavljena za slikovne točke z barvno razliko, večjo od praga 
barvne razlike (uporabite vrednost 1 za prekrivnost)"
+msgid ""
+"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
+"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
+msgstr ""
+"Zgornja vrednost prekrivnosti je nastavljena za slikovne točke z barvno "
+"razliko, večjo od praga barvne razlike (uporabite vrednost 1 za prekrivnost)"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:503
 msgid "Trigger Alpha:"
 msgstr "Prožilna alfa:"
 
 #: ../gap/gap_colormask_dialog.c:506
-msgid "Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. All pixels where the 
alpha channel of the corresponding pixel in the color mask is below this trigger value are not changed (e.g. 
keep their original opacity)"
-msgstr "Prožilna alfa je relevantna le v primeru, da ima barvna maska kanal alfa. Vse slikovne točke, kjer 
je kanal alfa ustrezne slikovne točke v barvni maski pod to mejo proženja, niso spremenjene (t.j. ohranijo 
svojo izvorno prekrivnost)"
+msgid ""
+"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
+"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
+"mask is below this trigger value are not changed (e.g. keep their original "
+"opacity)"
+msgstr ""
+"Prožilna alfa je relevantna le v primeru, da ima barvna maska kanal alfa. "
+"Vse slikovne točke, kjer je kanal alfa ustrezne slikovne točke v barvni "
+"maski pod to mejo proženja, niso spremenjene (t.j. ohranijo svojo izvorno "
+"prekrivnost)"
 
 #. the frame
 #. the notebook page label for expert encoder options
@@ -1206,8 +1220,7 @@ msgstr "Sosednja barva na levi"
 msgid "Colordiff:"
 msgstr "Barvna razlika:"
 
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:945
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:959
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:945 ../gap/gap_colormask_dialog.c:959
 msgid "#.#####"
 msgstr "#,#####"
 
@@ -1239,7 +1252,7 @@ msgid "Apply Colormask..."
 msgstr "Uporabi barvno masko ..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_colormask_main.c:266
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
 msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
 msgstr "<Image>/Video/Plast/Lastnosti/"
@@ -1268,8 +1281,12 @@ msgid "Search by Menu Path"
 msgstr "Iskanje po poti menija"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:436
-msgid "acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with constant speed, positive 
accelerate, negative decelerate"
-msgstr "značilnost pospeševanja za uporabo filtra (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
+"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za uporabo filtra (1 za konstantno hitrost, "
+"pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:553
 msgid "** not available **"
@@ -1313,7 +1330,8 @@ msgid ""
 "you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
 "to your mplayer program and restart gimp"
 msgstr ""
-"Če se izvozna različica mplayer-ja ne nahaja v poti ali se ne imenuje mplayer,\n"
+"Če se izvozna različica mplayer-ja ne nahaja v poti ali se ne imenuje "
+"mplayer,\n"
 " je potrebno nastaviti spremenljivko okolja GAP_MPLAYER_PROG\n"
 "na program mplayer in ponovno zagnati GIMP."
 
@@ -1330,8 +1348,13 @@ msgid "Input Video:"
 msgstr "Vhodni video:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
-msgid "Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the videofile and written to 
separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
-msgstr "Ime video datoteke, ki jo bo prebral program mplayer. Sličice bodo izločene iz video datoteke in 
posebej shranjene na disk. Za to potrebujete mplayer različice 1.0."
+msgid ""
+"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
+"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
+msgstr ""
+"Ime video datoteke, ki jo bo prebral program mplayer. Sličice bodo izločene "
+"iz video datoteke in posebej shranjene na disk. Za to potrebujete mplayer "
+"različice 1.0."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
 msgid "Start Time:"
@@ -1343,8 +1366,7 @@ msgstr "Izločanje se začne na navedenem časovnem odmiku HH:MM:SS slike"
 
 #. Frames Duration button
 #. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
 msgid "Frames:"
 msgstr "Št. sličic:"
@@ -1354,9 +1376,8 @@ msgid "Number of frames to extract"
 msgstr "Število sličic za izločanje"
 
 #. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4297
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2215
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4297
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2236
 msgid "Videotrack:"
 msgstr "Slikovna sled:"
 
@@ -1366,9 +1387,8 @@ msgstr "Številka slikovne sledi za izločitev. (0 == prezri sliko)"
 
 #. Sample Offset
 #. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6807
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2249
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6966
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2270
 msgid "Audiotrack:"
 msgstr "Zvočna sled:"
 
@@ -1381,43 +1401,60 @@ msgid "Output Audio:"
 msgstr "Izhodni zvok:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
-msgid "Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV fileformat (but only if 
audiotrack >= 1)"
-msgstr "Ime datoteke izločenih zvočnih podatkov. Zvok bo zapisan v vrsto datotek RIFF WAV (vendar le, če je 
število zvočnih sledi >= 1)"
+msgid ""
+"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
+"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
+msgstr ""
+"Ime datoteke izločenih zvočnih podatkov. Zvok bo zapisan v vrsto datotek "
+"RIFF WAV (vendar le, če je število zvočnih sledi >= 1)"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:267
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
 msgid "Framenames:"
 msgstr "Imena sličic:"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:268
-msgid "Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is added."
-msgstr "Osnova imena za zapisovanje video sličic na disk. Dodana bo številka sličice in končnica."
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
+msgid ""
+"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
+"added."
+msgstr ""
+"Osnova imena za zapisovanje video sličic na disk. Dodana bo številka sličice "
+"in končnica."
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
 msgid "Format:"
 msgstr "Zapis:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
-msgid "Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png and converted to xcf)"
-msgstr "Vrsta slikovnih datotek za izločene sličice. (xcf so izločene kot png in pretvorjene v xcf)"
+msgid ""
+"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
+"and converted to xcf)"
+msgstr ""
+"Vrsta slikovnih datotek za izločene sličice. (xcf so izločene kot png in "
+"pretvorjene v xcf)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
 msgid "Png Compression:"
 msgstr "Raven stiskanja PNG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
-msgid "Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is max. compression (this 
option is ignored when JPEG format is used)"
-msgstr "Stiskanje za izhodne sličice, kjer 0 pomeni brez stiskanja (hitro), 9 pa največje stiskanje (ta 
možnost je prezrta, če uporabljate zapis JPEG)"
+msgid ""
+"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
+"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
+msgstr ""
+"Stiskanje za izhodne sličice, kjer 0 pomeni brez stiskanja (hitro), 9 pa "
+"največje stiskanje (ta možnost je prezrta, če uporabljate zapis JPEG)"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:294
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
 msgid "Jpeg Quality:"
 msgstr "Kakovost JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
-msgid "Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when other formats are used)"
-msgstr "Kakovost izhodnih sličic jpeg, kjer 100 pomeni najvišjo kakovost (prezrto, če uporabite drugo vrsto 
datotek)"
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
+"other formats are used)"
+msgstr ""
+"Kakovost izhodnih sličic jpeg, kjer 100 pomeni najvišjo kakovost (prezrto, "
+"če uporabite drugo vrsto datotek)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
 msgid "Jpeg Optimize:"
@@ -1440,8 +1477,10 @@ msgid "Jpeg Progressive:"
 msgstr "Progresivnost JPEG:"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
-msgid "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "Omogoči progresivno kodiranje jpeg (prezrto, če so uporabljene druge vrste)"
+msgid ""
+"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Omogoči progresivno kodiranje jpeg (prezrto, če so uporabljene druge vrste)"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
 msgid "Jpeg Baseline:"
@@ -1463,13 +1502,11 @@ msgstr ""
 "Uproabite -nosound (-novideo), če je zvočna sled (slikovna sled) enaka 0.\n"
 "mplayer bo deloval nemo in hitreje."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:306
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:307
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
 msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
 msgstr "Odpre prvo izmed izločenih sličic"
 
@@ -1489,24 +1526,24 @@ msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
 msgid ""
 "ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
 "OFF: use options for newer mplayer\n"
-" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer mplayer versions"
+" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
+"mplayer versions"
 msgstr ""
 "VKLOPLJENO: Uporabi zastarele možnosti za mplayer 1.0pre5\n"
 "IZKLJUČENO: Uporabi možnosti za novejši mplayer\n"
-" Ne vključujte zastarelih možnosti, če imate mplayer 1.0pre7 ali novejšo različico"
+" Ne vključujte zastarelih možnosti, če imate mplayer 1.0pre7 ali novejšo "
+"različico"
 
 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
 msgid "MPlayer based extraction"
 msgstr "Izločanje na osnovi MPlayer"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1765
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1825
 msgid "Select Frame Range"
 msgstr "Izberite obseg sličic"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
 #, c-format
 msgid "videofile %s not existent\n"
 msgstr "Video datoteka %s ne obstaja.\n"
@@ -1516,23 +1553,18 @@ msgstr "Video datoteka %s ne obstaja.\n"
 msgid "Illegal starttime %s"
 msgstr "Neveljaven začetni čas %s"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1509
-#: ../gap/gap_split.c:102
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1542 ../gap/gap_split.c:102
 msgid "Overwrite Frame"
 msgstr "Prepiši sličico"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1511
-#: ../gap/gap_split.c:104
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
 msgid "Overwrite All"
 msgstr "Prepiši vse"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
 #: ../gap/gap_split.c:113
 msgid "File already exists"
 msgstr "Datoteka že obstaja"
@@ -1548,21 +1580,18 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "morda mplayer ni uspel ali pa je bil preklican."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:602
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
 #, c-format
 msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
 msgstr "Sličice niso bile izločene, ker je bilo prepisovanje %s preklicano."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
 #: ../gap/gap_split.c:348
 #, c-format
 msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
 msgstr "Napaka pri prepisovanju %s (preverite dovoljenja?)"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:634
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
 #, c-format
 msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
 msgstr "Napaka pri zapisovanju %s (preverite dovoljenja?)"
@@ -1608,8 +1637,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče ustvariti mape %s\n"
 "(kar je nujno pri izvozu sličic mplayer)"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
 msgid "Extracting frames..."
 msgstr "Izločanje sličic ..."
 
@@ -1635,31 +1663,26 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče najti izločenih sličic,\n"
 "mplayer ni bil uspešen ali pa je bil preklican"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
 msgid "Renaming frames..."
 msgstr "Preimenovanje sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1368
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1388
 msgid "Converting frames..."
 msgstr "Pretvarjanje sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
 msgid "MPlayer based extraction..."
 msgstr "Izločanje z MPlayer-jem ..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
 #: ../gap/gap_vex_main.c:203
 msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
 msgstr "<Image>/Video/Razdeli video v sličice/"
 
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
 #: ../gap/gap_vex_main.c:204
 msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
 msgstr "<Toolbox>/Razširitve/Razdeli video v sličice/"
@@ -1684,7 +1707,8 @@ msgid ""
 "you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
 "to your xanim exporting program and restart gimp"
 msgstr ""
-"Če se izvozna različica xanim-a ne nahaja v poti PATH ali ni poimenovana xanim,\n"
+"Če se izvozna različica xanim-a ne nahaja v poti PATH ali ni poimenovana "
+"xanim,\n"
 "je potrebno okoljsko spremenljivko GAP_XANIM_PROG usmeriti\n"
 "na izvozno različico xanim-a in ponovno zagnati GIMP."
 
@@ -1697,8 +1721,14 @@ msgid "XANIM Information"
 msgstr "Podatki XANIM"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
-msgid "Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the videofile and written to separate 
diskfiles. xanim exporting edition is required."
-msgstr "Ime video datoteke, ki ga jo prebral program xanim. Sličice bodo izločene iz video datoteke in 
posebej shranjeni na disk. Za to potrebujete izvozno različica xanim-a."
+msgid ""
+"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
+"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
+"required."
+msgstr ""
+"Ime video datoteke, ki ga jo prebral program xanim. Sličice bodo izločene iz "
+"video datoteke in posebej shranjeni na disk. Za to potrebujete izvozno "
+"različica xanim-a."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
 msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
@@ -1713,8 +1743,11 @@ msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
-msgid "Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
-msgstr "Zapis izločenih video sličic (xcf se izloči kot ppm in se pretvori v xcf)."
+msgid ""
+"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
+"converted to xcf)"
+msgstr ""
+"Zapis izločenih video sličic (xcf se izloči kot ppm in se pretvori v xcf)."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
 msgid "Extract Frames"
@@ -1725,26 +1758,36 @@ msgid "Enable extraction of frames"
 msgstr "Omogoči izločanje sličic"
 
 #. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6834
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6993
 msgid "Extract Audio"
 msgstr "Izloči zvok"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
-msgid "Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored for audio)"
-msgstr "Omogoči pretvorbo zvočnih datotek v surov zvočni zapis (omejitve obsega sličic se pri zvoku ne 
upoštevajo)."
+msgid ""
+"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
+"for audio)"
+msgstr ""
+"Omogoči pretvorbo zvočnih datotek v surov zvočni zapis (omejitve obsega "
+"sličic se pri zvoku ne upoštevajo)."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
-msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
-msgstr "Kakovost izhodnih sličic JPEG (ni upoštevana, če uporabljate drug izhodni zapis)."
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Kakovost izhodnih sličic JPEG (ni upoštevana, če uporabljate drug izhodni "
+"zapis)."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
 msgid "Run asynchronously"
 msgstr "Zaženi asinhrono"
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
-msgid "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified range) while xanim is still 
running"
-msgstr "Zaženi xanim asinhrono in izbriši nezaželene sličice (tiste, ki so zunaj določenega obsega), medtem 
ko v ozadju teče xanim."
+msgid ""
+"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
+"range) while xanim is still running"
+msgstr ""
+"Zaženi xanim asinhrono in izbriši nezaželene sličice (tiste, ki so zunaj "
+"določenega obsega), medtem ko v ozadju teče xanim."
 
 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
 msgid ""
@@ -1846,32 +1889,27 @@ msgid "XML file:"
 msgstr "Datoteka XML:"
 
 #: ../gap/gap_detail_align_exec.c:651
-msgid "Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates.  (recorded with the detail 
tracking feature)."
-msgstr "Ime datoteke xml, ki vsebuje sledene koordinate podrobnosti (posneta s funkcijo sledenja 
podrobnosti)."
+msgid ""
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates.  "
+"(recorded with the detail tracking feature)."
+msgstr ""
+"Ime datoteke xml, ki vsebuje sledene koordinate podrobnosti (posneta s "
+"funkcijo sledenja podrobnosti)."
 
 #. the Default button
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:660
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1471
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1556
-#: ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512
-#: ../gap/gap_split.c:505
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5233
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5568
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:660 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1471
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1556 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:511 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5305 ../gap/gap_story_dialog.c:5662
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3245
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1472
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557
-#: ../gap/gap_mpege.c:374
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
-#: ../gap/gap_split.c:506
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:357
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1472
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
 msgid "Reset all parameters to default values"
 msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete vrednosti"
 
@@ -1879,10 +1917,8 @@ msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete vrednosti"
 msgid "Detail Align via XML"
 msgstr "Poravnava podrobnosti prek XML"
 
-#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:664
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:664 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
 msgid "Settings :"
 msgstr "Nastavitve:"
@@ -1924,11 +1960,13 @@ msgstr ""
 #: ../gap/gap_detail_align_exec.c:985
 msgid ""
 "This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
-"It can transform and/or move the current layer according to such path coordinate points.\n"
+"It can transform and/or move the current layer according to such path "
+"coordinate points.\n"
 "Please create a path and press the Refresh button."
 msgstr ""
 "Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi ali dvema točkama\n"
-"Trenutno plast lahko preoblikuje in/ali premakne glede na takšne koordinatne točke poti.\n"
+"Trenutno plast lahko preoblikuje in/ali premakne glede na takšne koordinatne "
+"točke poti.\n"
 "Ustvarite pot in pritisnite gumb Osveži."
 
 #: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1092
@@ -1953,23 +1991,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1281
 msgid ""
-"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 mark reference positions and point 3 
and 4 mark postions in the target layer.It transforms the target layer in a way that point3 is moved to 
point1 and point4 moves to point2.(this may include rotate an scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move operation without rotate and 
scale)"
-msgstr ""
-"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi točkami, kjer sta točki ena in dve položaj v sklicni, točki tri 
in štiri pa položaj v ciljni plasti. Preoblikuje ciljno plast na način, da se točka 3 premakne v točko 1, 
točka 4 pa v točko 2 (to lahko vključuje tudi preoblikovanje s sukanjem in spremembo velikosti).\n"
-"Pot z dvema točkama lahko uporabite za premik točke 2 v točko 1 (prek enostavne opreracije premika brez 
sukanja in spremembe merila)."
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 mark "
+"reference positions and point 3 and 4 mark postions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point2.(this may include rotate an scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi točkami, kjer sta točki ena in "
+"dve položaj v sklicni, točki tri in štiri pa položaj v ciljni plasti. "
+"Preoblikuje ciljno plast na način, da se točka 3 premakne v točko 1, točka 4 "
+"pa v točko 2 (to lahko vključuje tudi preoblikovanje s sukanjem in spremembo "
+"velikosti).\n"
+"Pot z dvema točkama lahko uporabite za premik točke 2 v točko 1 (prek "
+"enostavne opreracije premika brez sukanja in spremembe merila)."
 
 #: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1292
 msgid ""
-"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 mark reference positions and point 2 
and 4 mark postions in the target layer.It transforms the target layer in a way that point2 is moved to 
point1 and point4 moves to point3.(this may include rotate an scale transformation).\n"
-"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move operation without rotate and 
scale)"
-msgstr ""
-"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi točkami, kjer sta točki ena in tri položaj v sklicni, točki dve 
in štiri pa položaj v ciljni plasti. Preoblikuje ciljno plast na način, da se točka 2 premakne v točko 1, 
točka 4 pa v točko 3 (to lahko vključuje tudi preoblikovanje s sukanjem in spremembo velikosti).\n"
-"Pot z dvema točkama lahko uporabite za premik točke 2 v točko 1 (prek enostavne opreracije premika brez 
sukanja in spremembe merila)."
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 mark "
+"reference positions and point 2 and 4 mark postions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point3.(this may include rotate an scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi točkami, kjer sta točki ena in "
+"tri položaj v sklicni, točki dve in štiri pa položaj v ciljni plasti. "
+"Preoblikuje ciljno plast na način, da se točka 2 premakne v točko 1, točka 4 "
+"pa v točko 3 (to lahko vključuje tudi preoblikovanje s sukanjem in spremembo "
+"velikosti).\n"
+"Pot z dvema točkama lahko uporabite za premik točke 2 v točko 1 (prek "
+"enostavne opreracije premika brez sukanja in spremembe merila)."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1195
 msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
-msgstr "Sledenje podrobnosti ustavljeno (ustrezne podrobnosti ni mogoče najti)."
+msgstr ""
+"Sledenje podrobnosti ustavljeno (ustrezne podrobnosti ni mogoče najti)."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1330
 msgid ""
@@ -1984,17 +2041,24 @@ msgid "Locate colordiff Thres:"
 msgstr "Prag lociranja barvne razlike:"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1337
-msgid "Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is below this value."
-msgstr "Vrednost praga barvne razlike. Lociranje je neuspešno, ko je povprečna barvna razlika pod to 
vrednostjo."
+msgid ""
+"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
+"below this value."
+msgstr ""
+"Vrednost praga barvne razlike. Lociranje je neuspešno, ko je povprečna "
+"barvna razlika pod to vrednostjo."
 
-#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1349
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:818
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1349 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:818
 msgid "Locate Shape Radius:"
 msgstr "Polmer lociranja lika:"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1350
-msgid "The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is considered as reference 
shape, to be tracked in the target frame(s)."
-msgstr "Kvadratno območje, ki obkroža koordinate označene podrobnosti +- ta radij velja za referenčni lik, 
ki se mu bo sledilo v ciljnih sličicah."
+msgid ""
+"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
+"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
+msgstr ""
+"Kvadratno območje, ki obkroža koordinate označene podrobnosti +- ta radij "
+"velja za referenčni lik, ki se mu bo sledilo v ciljnih sličicah."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1363
 msgid "Locate Target Move Radius:"
@@ -2014,7 +2078,8 @@ msgid ""
 "OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
 msgstr ""
 "VKLJUČENO: Koordinate se beležijo relativno na prvo koordinato.\n"
-"IZKLJUČENO: Koordinate se beležijo v absolutnih vrednostih koordinat slikovnih točk."
+"IZKLJUČENO: Koordinate se beležijo v absolutnih vrednostih koordinat "
+"slikovnih točk."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1388
 msgid "Log Scaling:"
@@ -2025,7 +2090,8 @@ msgid ""
 "ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
 "OFF: Calculate only rotation and keep orignal size."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Izračuna spremembo merila in sukanje ob sledenju koordinat dveh podrobnosti.\n"
+"VKLJUČENO: Izračuna spremembo merila in sukanje ob sledenju koordinat dveh "
+"podrobnosti.\n"
 "IZKLJUČENO: Izračuna le sukanje in ohrani izvorno velikost."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1399
@@ -2034,11 +2100,13 @@ msgstr "Ozadje je sklic:"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1400
 msgid ""
-"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for tracking.\n"
+"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
+"tracking.\n"
 "OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
 "."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Uporabi plast ozadja kot sklic in plast ospredja kot cilj za sledenje.\n"
+"VKLJUČENO: Uporabi plast ozadja kot sklic in plast ospredja kot cilj za "
+"sledenje.\n"
 "IZKLJUČENO: Uporabi plast ospredja kot cilj in plast pod njo kot sklic.\n"
 "."
 
@@ -2048,10 +2116,12 @@ msgstr "Odstrani vmesne plasti:"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1409
 msgid ""
-"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for detail tracking.\n"
+"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
+"detail tracking.\n"
 "OFF: Keep all layers."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: odstrani plasti (razen ozadja in dveh plasti na vrhu), ki niso pomembne za sledeneje 
podrobnostim.\n"
+"VKLJUČENO: odstrani plasti (razen ozadja in dveh plasti na vrhu), ki niso "
+"pomembne za sledeneje podrobnostim.\n"
 "IZKLJUČENO: Ohrani vse plasti."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1420
@@ -2083,8 +2153,12 @@ msgid "MovePath XML file:"
 msgstr "Datoteka XML za pot premika:"
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1462
-msgid "Name of the file to log the tracked detail coordinates  as XML parameterfile for later use in the 
MovePath plug-in."
-msgstr "Ime datoteke, ki beleži koordinate zasledovane podrobnosti kot datoteko parametrov XML za kasnejšo 
rabo z vtičnikom PotPremika."
+msgid ""
+"Name of the file to log the tracked detail coordinates  as XML parameterfile "
+"for later use in the MovePath plug-in."
+msgstr ""
+"Ime datoteke, ki beleži koordinate zasledovane podrobnosti kot datoteko "
+"parametrov XML za kasnejšo rabo z vtičnikom PotPremika."
 
 #: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1474
 msgid "Detail Tracking"
@@ -2111,15 +2185,14 @@ msgid "<Image>/Layer/Transform/"
 msgstr "<Image>/Plast/Transformiraj/"
 
 #. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
 msgid "Foreground-Extract"
 msgstr "Izločitev ospredja"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1560
+#. Options section
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1560 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
@@ -2142,35 +2215,37 @@ msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
 msgstr "Radij za nedoločeno (npr. obrezljivo) območje zunaj obrobe izbora"
 
 #. create_layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
 msgid "Create Layermask:"
 msgstr "Ustvari masko plasti:"
 
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
-msgid "ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity to the alpha channel"
-msgstr "VKLJUČENO: upodobi prekrivnost z ustvarjanjem nove maske plasti, IZKLJUČENO: uveljavi upodobljeno 
prekrivnost na kanal alfa"
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
+msgid ""
+"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
+"to the alpha channel"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi prekrivnost z ustvarjanjem nove maske plasti, IZKLJUČENO: "
+"uveljavi upodobljeno prekrivnost na kanal alfa"
 
 #. lock_color checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
 msgid "Lock Colors:"
 msgstr "Zakleni masko:"
 
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
-msgid "ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color removal in processed undefined 
regions"
-msgstr "VKLJUČENO: ohrani kanale RGB vhodne plasti, IZKLJUČENO: dovoli odstranitev barve ozadja v obdelanih 
nerazločenih območjih"
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
+msgid ""
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
+"removal in processed undefined regions"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ohrani kanale RGB vhodne plasti, IZKLJUČENO: dovoli odstranitev "
+"barve ozadja v obdelanih nerazločenih območjih"
 
 #. colordiff_threshold spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
 msgid "Color Diff Threshold"
 msgstr "Prag barvnih razlik"
 
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
 msgid "sensitivity for color comparison"
 msgstr "Občutljivost za barvno primerjavo"
 
@@ -2180,8 +2255,19 @@ msgid "Tri-Map:"
 msgstr "Tri-zemljevid:"
 
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
-msgid "Select the tri_map layer (or layermask).  the tri-map shall be of same size as the input layer and  
provides a rough user selection  where WHITE pixels in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result)  
BLACK pixels define BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) ar marked as Undefined 
 (eg. opacity to be processed by this filter.) )"
-msgstr "Izberite plast tri_zemljevida (ali masko plasti). Tri-zemljevid naj bo enake velikosti kot vhodna 
plast in ponuja grob izbor uporabnika, kjer BELE slikovne točke določajo OSPREDJE (npr. prekrivni rezultat), 
ČRNE slikovne točke določajo OZADJE (npr. prosojen rezultat), SIVE slikovne točke (vrednosti 1 do 240) pa so 
označene kot Nedoločene (npr. prekrivnost, ki jo bo obdelal ta filter)."
+msgid ""
+"Select the tri_map layer (or layermask).  the tri-map shall be of same size "
+"as the input layer and  provides a rough user selection  where WHITE pixels "
+"in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result)  BLACK pixels define "
+"BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) ar marked "
+"as Undefined  (eg. opacity to be processed by this filter.) )"
+msgstr ""
+"Izberite plast tri_zemljevida (ali masko plasti). Tri-zemljevid naj bo enake "
+"velikosti kot vhodna plast in ponuja grob izbor uporabnika, kjer BELE "
+"slikovne točke določajo OSPREDJE (npr. prekrivni rezultat), ČRNE slikovne "
+"točke določajo OZADJE (npr. prosojen rezultat), SIVE slikovne točke "
+"(vrednosti 1 do 240) pa so označene kot Nedoločene (npr. prekrivnost, ki jo "
+"bo obdelal ta filter)."
 
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
 msgid "Layermask"
@@ -2194,8 +2280,13 @@ msgstr "Ustvari rezult. plast:"
 
 #. gtk_widget_show (checkbutton);
 #: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
-msgid "ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. OFF: render transparency 
and background color removal on the input drawable"
-msgstr "VKLJUČENO: ustvari novo plast kot rezultat obdelave izločitve ospredja. IZKLJUČENO: upodobi 
odstranitev prosojnosti in barve ozadja na vhodnem risanem elementu"
+msgid ""
+"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
+"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari novo plast kot rezultat obdelave izločitve ospredja. "
+"IZKLJUČENO: upodobi odstranitev prosojnosti in barve ozadja na vhodnem "
+"risanem elementu"
 
 #: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
 msgid "Foreground Extract"
@@ -2223,9 +2314,8 @@ msgstr "Varnostno kopiraj v datoteko"
 msgid "Make backup of the image after each step"
 msgstr "Varnostno kopiranje slike po vsakem koraku"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:139
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:108
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6503
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:139 ../gap/gap_mod_layer.c:108
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6604
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
@@ -2234,8 +2324,7 @@ msgstr "Nadaljuj"
 msgid "Skip %d"
 msgstr "Preskoči %d"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:127
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162 ../gap/gap_mod_layer.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "2nd call of %s\n"
@@ -2253,8 +2342,7 @@ msgstr ""
 "Neinteraktivni klic: %s\n"
 "(za vse vmesne plasti)"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:170
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:133
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:170 ../gap/gap_mod_layer.c:133
 msgid "Animated Filter Apply"
 msgstr "Uporabi filter na animaciji"
 
@@ -2266,8 +2354,7 @@ msgstr "Uporaba filtra na vseh plasteh ..."
 msgid "Select Filter for Animated Apply"
 msgstr "Izberite filter za uporabo na animaciji"
 
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:598
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1010
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:598 ../gap/gap_mod_layer.c:1010
 msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
@@ -2276,13 +2363,11 @@ msgid "Filter all Layers..."
 msgstr "Filtriraj vse plasti ..."
 
 #. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:159
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:217
+#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:217
 msgid "<Image>/Filters/"
 msgstr "<Image>/Filtri/"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:430
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
 #, c-format
 msgid "drawable:%d is not a layer\n"
 msgstr "narisljivo:%d ni plast\n"
@@ -2293,98 +2378,106 @@ msgid "Fire-Pattern"
 msgstr "Ognjeni vzorec"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1746
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1072
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1746 ../gap/gap_water_pattern.c:1072
 msgid "Animation options"
 msgstr "Možnosti animacije"
 
 #. createImage checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1767
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1093
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1767 ../gap/gap_water_pattern.c:1093
 msgid "Create Image:"
 msgstr "Ustvari sliko:"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1779
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1105
-msgid "ON: create a new image with n copies of the input drawable and render complete animation effect on 
those copies. OFF: render only one phase of the animation effect on the input drawable"
-msgstr "VKLJUČENO: ustvari novo sliko z n kopijami vhodnega risanega elementa in upodobi dokočan učinek 
animacije na teh kopijah. IZKLJUČENO: upodobi le eno fazo učinka animacije na vhornem risanem elementu."
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1779 ../gap/gap_water_pattern.c:1105
+msgid ""
+"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
+"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
+"animation effect on the input drawable"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari novo sliko z n kopijami vhodnega risanega elementa in "
+"upodobi dokočan učinek animacije na teh kopijah. IZKLJUČENO: upodobi le eno "
+"fazo učinka animacije na vhornem risanem elementu."
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1792
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1115
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1792 ../gap/gap_water_pattern.c:1115
 msgid "N-Frames:"
 msgstr "N-sličice:"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1802
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1125
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1802 ../gap/gap_water_pattern.c:1125
 msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
-msgstr "Število sličic, ki naj bodo upodobljene kot plast v novo ustvarjeni sliki."
+msgstr ""
+"Število sličic, ki naj bodo upodobljene kot plast v novo ustvarjeni sliki."
 
 #. shiftPhaseY spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1816
 msgid "Phase shift"
 msgstr "Fazni zamik"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1824
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1166
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1824 ../gap/gap_water_pattern.c:1166
 msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
 msgstr "Navpični fazni zamik, kjer se 1,0 nanaša na višino slike"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1837
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1179
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1837 ../gap/gap_water_pattern.c:1179
 msgid "Pattern options"
 msgstr "Možnosti vzorca"
 
 #. use existing Patterns checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1860
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1202
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1860 ../gap/gap_water_pattern.c:1202
 msgid "Create Pattern:"
 msgstr "Ustvari vzorec:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1871
-msgid "ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external pattern layer. "
-msgstr "VKLJUČENO: ustvari plast oblakov za vzorec ognja glede na možnosti. IZKLJUČENO: uporabi zunanjo 
plast vzorca."
+msgid ""
+"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
+"pattern layer. "
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari plast oblakov za vzorec ognja glede na možnosti. "
+"IZKLJUČENO: uporabi zunanjo plast vzorca."
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1883
 msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
 msgstr "Faktor navpičnega raztega za ognjeni vzorec"
 
 #. scalex spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1896
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1276
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1896 ../gap/gap_water_pattern.c:1276
 msgid "Scale Pattern X:"
 msgstr "Spr. velikost vzorca X:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1905
-msgid "Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering (cloud layer)"
-msgstr "Vodoravno spreminjanje velikosti za naključne vzorce, ustvarjene za upodabljanje (plast oblakov)"
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"Vodoravno spreminjanje velikosti za naključne vzorce, ustvarjene za "
+"upodabljanje (plast oblakov)"
 
 #. the y coordinate label
 #. Y
 #. table col, row
 #. shiftPhaseY spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1915
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1158
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1915 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174 ../gap/gap_name2layer_main.c:485
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1158
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1295
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1924
-msgid "Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering (cloud layer)"
-msgstr "Navpično spreminjanje velikosti za naključne vzorce, ustvarjene za upodabljanje (plast oblakov)"
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"Navpično spreminjanje velikosti za naključne vzorce, ustvarjene za "
+"upodabljanje (plast oblakov)"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1937
 msgid "Seed Pattern:"
 msgstr "Seme vzorca:"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1947
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1326
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1947 ../gap/gap_water_pattern.c:1326
 msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
-msgstr "Seme za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblak1), uporabite 0 za naključno vrednost."
+msgstr ""
+"Seme za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblak1), uporabite 0 za "
+"naključno vrednost."
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:1958
 msgid "Detail:"
@@ -2396,14 +2489,12 @@ msgstr "Raven podrobnosti za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblakov)"
 
 #. pattern
 #. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1980
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1336
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1980 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1336
 #: ../gap/gap_range_ops.c:793
 msgid "Layer Pattern:"
 msgstr "Vzorec plasti:"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1995
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1239
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1995 ../gap/gap_water_pattern.c:1239
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1264
 msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
 msgstr "Izberite že obstoječo plast vzorca (iz prejšnje rabe)"
@@ -2418,8 +2509,12 @@ msgid "Create Fireshape:"
 msgstr "Ustvari obliko plamena:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2037
-msgid "ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire shape layer. "
-msgstr "VKLJUČENO: ustvari plast oblike ognja glede na možnosti. IZKLJUČENO: uporabi zunanjo plast oblike 
ognja."
+msgid ""
+"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
+"shape layer. "
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari plast oblike ognja glede na možnosti. IZKLJUČENO: uporabi "
+"zunanjo plast oblike ognja."
 
 #. useTrapezoidShape checkbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2048
@@ -2428,7 +2523,9 @@ msgstr "Trapezoid:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2058
 msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
-msgstr "VKLJUČENO: upodobi ogenj v obliki trapezoida, IZKLJUČENO: upodobi ogenj po polni širini slike"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi ogenj v obliki trapezoida, IZKLJUČENO: upodobi ogenj po "
+"polni širini slike"
 
 #. flameHeight spinbutton
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2072
@@ -2471,8 +2568,12 @@ msgid "Flame Center:"
 msgstr "Središče plamena:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2163
-msgid "horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 at right border of the 
image)"
-msgstr "Vodoravni odmik središča plamena (0 za središče, -0,5 za levi rob, +0,5 za desni rob slike)"
+msgid ""
+"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
+"at right border of the image)"
+msgstr ""
+"Vodoravni odmik središča plamena (0 za središče, -0,5 za levi rob, +0,5 za "
+"desni rob slike)"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2175
 msgid "Fire Shape:"
@@ -2483,8 +2584,7 @@ msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
 msgstr "Izberite že obstoječo plast oblike ognja (iz prejšnje rabe)"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2200
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1358
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2200 ../gap/gap_water_pattern.c:1358
 msgid "Render options"
 msgstr "Možnosti upodabljanja"
 
@@ -2494,31 +2594,31 @@ msgid "Create FireLayer:"
 msgstr "Ustvari ognjeno plast:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2234
-msgid "ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect onto processed layer"
-msgstr "VKLJUČENO: upodobi učinek vzorca ognja kot ločeno plast, IZKLJUČENO: spoji upodobljeni učinek na 
obdelano plast"
+msgid ""
+"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
+"onto processed layer"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi učinek vzorca ognja kot ločeno plast, IZKLJUČENO: spoji "
+"upodobljeni učinek na obdelano plast"
 
 #. Highlights blend mode
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2248
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1427
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2248 ../gap/gap_water_pattern.c:1427
 msgid "Blend Mode:"
 msgstr "Način zlivanja:"
 
 #. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2266
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:500
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3693
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2266 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:500
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3693 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
 msgid "Burn"
 msgstr "Ožgi"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2277
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:479
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3700
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2277 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:479
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3700 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
 msgid "Subtract"
 msgstr "Odštej"
 
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2288
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:448
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3688
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2288 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:448
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3688 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
 msgid "Multiply"
 msgstr "Pomnoži"
 
@@ -2528,8 +2628,12 @@ msgid "Transparent BG:"
 msgstr "Prosojno ozadje:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2315
-msgid "ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black background"
-msgstr "VKLJUČENO: upodobi plast ognja s prosojnim ozadjem, IZKLJUČENO: upodobi s črnim ozadjem"
+msgid ""
+"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
+"background"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi plast ognja s prosojnim ozadjem, IZKLJUČENO: upodobi s "
+"črnim ozadjem"
 
 #. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
 #. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
@@ -2538,12 +2642,9 @@ msgstr "VKLJUČENO: upodobi plast ognja s prosojnim ozadjem, IZKLJUČENO: upodob
 #. table col, row
 #. accelaration characteristic
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2324
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4634
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4909
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1404
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2324 ../gap/gap_mov_dialog.c:4634
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4909 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1404
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Prekrivnost:"
@@ -2559,14 +2660,15 @@ msgstr "Obratni preliv:"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2358
 msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
-msgstr "VKLJUČENO: uporabi obratne barve preliva, IZKLJUČENO: uporabi barve preliva"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: uporabi obratne barve preliva, IZKLJUČENO: uporabi barve preliva"
 
 #: ../gap/gap_fire_pattern.c:2524
 msgid "Fire Pattern..."
 msgstr "Ognjeni vzorec ..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2536
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2536 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1665
 msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
 msgstr "<Image>/Video/Plast/Upodobi/"
@@ -2574,10 +2676,11 @@ msgstr "<Image>/Video/Plast/Upodobi/"
 #: ../gap/gap_fmac_base.c:205
 #, c-format
 msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
-msgstr "filtrskimakro_datoteka: '%s' je okvarjena, podatkovnih bajtov ni mogoče pregledati"
+msgstr ""
+"filtrskimakro_datoteka: '%s' je okvarjena, podatkovnih bajtov ni mogoče "
+"pregledati"
 
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:274
-#: ../gap/gap_fmac_base.c:376
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
 #, c-format
 msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
 msgstr "Datoteka: %s ni datoteka filtrski makro!"
@@ -2589,7 +2692,8 @@ msgid ""
 "actual size: %d\n"
 "recorded size: %d"
 msgstr ""
-"Parameter podatkovnega medpomnilnika za vtičnik: '%s' se razlikuje v velikosti\n"
+"Parameter podatkovnega medpomnilnika za vtičnik: '%s' se razlikuje v "
+"velikosti\n"
 "dejanska velikost: %d\n"
 "velikost posnetega: %d"
 
@@ -2622,8 +2726,7 @@ msgstr "Ime skripta filtrskega makra"
 msgid "Open filebrowser window to select a filename"
 msgstr "Odprite okno raziskovalca za izbor datoteke"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:762
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:762 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
 msgid "Nr"
 msgstr "Št."
 
@@ -2639,8 +2742,7 @@ msgstr "Meni poti"
 msgid "** No menu path available **"
 msgstr "** Pot menija ni na voljo **"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:973
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:973 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
 msgid "** Empty **"
 msgstr "** Prazno **"
 
@@ -2648,9 +2750,8 @@ msgstr "** Prazno **"
 msgid "** File is not a filtermacro **"
 msgstr "** Datoteka ni filtrski makro **"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1020
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8301
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1020 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8479
 msgid "Show help page"
 msgstr "Pokaži stran pomoči"
 
@@ -2665,8 +2766,7 @@ msgstr "Brisanje skripte filtrskega makra"
 
 #. Button Delete
 #. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1043
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1043 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
 #: ../gap/gap_onion_main.c:185
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
@@ -2684,20 +2784,26 @@ msgstr "Dodaj"
 msgid ""
 "Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
 "Important:\n"
-"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the current session and have setup the 
internal buffer with the parameter settings of the last call"
+"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
+"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
+"settings of the last call"
 msgstr ""
-"Za dodajanje novega filtra v skripto filtrskega makra odprite brskalnik PDB.\n"
+"Za dodajanje novega filtra v skripto filtrskega makra odprite brskalnik "
+"PDB.\n"
 "Pomembno:\n"
-"Raziskovalec PDB pokaže zgolj filtre, ki so že bili uporabljeni v trenutni seji in imajo nastavljen 
notranji medpomnilnik z nastavljenimi parametri zadnjega klica"
+"Raziskovalec PDB pokaže zgolj filtre, ki so že bili uporabljeni v trenutni "
+"seji in imajo nastavljen notranji medpomnilnik z nastavljenimi parametri "
+"zadnjega klica"
 
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1080
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8349
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1080 ../gap/gap_player_dialog.c:8527
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1094
 msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
-msgstr "Uporabi skripto filtrskega makra na trenutni sličici, na kateri je možno risati, in zapri okno."
+msgstr ""
+"Uporabi skripto filtrskega makra na trenutni sličici, na kateri je možno "
+"risati, in zapri okno."
 
 #: ../gap/gap_fmac_main.c:1297
 #, c-format
@@ -2714,8 +2820,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
 msgstr "Izberite skriptno datoteko filtrskega makra"
 
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:141
-#: ../gap/gap_frontends_main.c:154
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
 msgid "XANIM based extraction..."
 msgstr "Izločanje s XANIM-om ..."
 
@@ -2732,7 +2837,7 @@ msgstr "MPEG2 ..."
 msgid "<Image>/Video/Encode/"
 msgstr "<Image>/Video/Kodiraj/"
 
-#: ../gap/gap_lib.c:1933
+#: ../gap/gap_lib.c:1945
 msgid ""
 "Operation cancelled.\n"
 "Current frame was changed while dialog was open."
@@ -2740,15 +2845,15 @@ msgstr ""
 "Operacija je preklicana.\n"
 "Tekoča sličica se je spremenila, medtem ko je bilo pogovorno okno odprto."
 
-#: ../gap/gap_lib.c:2131
+#: ../gap/gap_lib.c:2143
 msgid "Save Flattened"
 msgstr "Shrani sploščeno"
 
-#: ../gap/gap_lib.c:2133
+#: ../gap/gap_lib.c:2145
 msgid "Save As Is"
 msgstr "Shrani, kot je"
 
-#: ../gap/gap_lib.c:2137
+#: ../gap/gap_lib.c:2149
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using another file format than xcf.\n"
@@ -2767,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "(%s %s)\n"
 "v datoteko gimprc. "
 
-#: ../gap/gap_lib.c:2146
+#: ../gap/gap_lib.c:2158
 msgid "Fileformat Warning"
 msgstr "Opozorilo vrste datoteke"
 
@@ -2880,8 +2985,7 @@ msgstr ""
 "(za vse izbrane plasti)"
 
 #. name_prefix
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:874
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:886
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:874 ../gap/gap_mod_layer.c:886
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:898
 msgid "_msk"
 msgstr "_msk"
@@ -2894,7 +2998,9 @@ msgstr "Izberite filter za izvedbo animacije na sličicah"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1162
 msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
-msgstr "Operacija Spremeni plasti preklicana: V zadnji obravnavani sličici ni bila izbrana nobena plast"
+msgstr ""
+"Operacija Spremeni plasti preklicana: V zadnji obravnavani sličici ni bila "
+"izbrana nobena plast"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1171
 #, c-format
@@ -2905,15 +3011,15 @@ msgstr ""
 "Operacija Spremeni plasti preklicana: prvoizbrana plast \"%s\"\n"
 "v zadnji sličici nima maske plasti"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1277
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1278
 msgid "Modifying frames/layer(s)..."
 msgstr "Spreminjanje sličic/plasti ..."
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1372
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1383
 msgid "No selected layer in start frame"
 msgstr "V začetni sličici ni izbrana nobena plast"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1384
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2986,42 +3092,39 @@ msgstr "Nastavi vse izbrane plasti v način: %s"
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Načini plasti"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:438
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3685
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:438 ../gap/gap_mov_dialog.c:3685
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
 msgid "Normal"
 msgstr "Navadno"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:443
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3686
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:443 ../gap/gap_mov_dialog.c:3686
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Prelij"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:453
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3689
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:453 ../gap/gap_mov_dialog.c:3689
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
 msgid "Divide"
 msgstr "Deli"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:458
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3690
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1467
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:458 ../gap/gap_mov_dialog.c:3690
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1467 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
 msgid "Screen"
 msgstr "Zakrij"
 
 #. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:463
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3691
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1445
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:463 ../gap/gap_mov_dialog.c:3691
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1445 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
 msgid "Overlay"
 msgstr "Prekrij"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:469
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:469 ../gap/gap_mov_dialog.c:3698
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
 msgid "Difference"
 msgstr "Razlika"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:474
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3699
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1456
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:474 ../gap/gap_mov_dialog.c:3699
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1456 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
 msgid "Addition"
 msgstr "Dodaj"
 
@@ -3033,9 +3136,8 @@ msgstr "Samo potemni"
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Samo posvetli"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:495
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3692
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1478
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:495 ../gap/gap_mov_dialog.c:3692
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1478 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
 msgid "Dodge"
 msgstr "Posvetli"
 
@@ -3059,23 +3161,23 @@ msgstr "Odstrani zrnatost"
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Spoji zrnatost"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:530
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3703
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:530 ../gap/gap_mov_dialog.c:3703
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
 msgid "Hue"
 msgstr "Obarvanost"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:535
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3704
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:535 ../gap/gap_mov_dialog.c:3704
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:540
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3705
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:540 ../gap/gap_mov_dialog.c:3705
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:545
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3707
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:545 ../gap/gap_mov_dialog.c:3707
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -3237,7 +3339,9 @@ msgstr "Dodaj masko plasti iz spodnje plasti"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:805
 msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
-msgstr "Ustvari plast maske, ki predstavlja prekrivnost (spojeni alfa in maska plasti)"
+msgstr ""
+"Ustvari plast maske, ki predstavlja prekrivnost (spojeni alfa in maska "
+"plasti)"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:811
 msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
@@ -3293,8 +3397,7 @@ msgstr "Funkcija"
 
 #. the Fuction label
 #. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1085
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1085
 msgid "Function:"
 msgstr "Funkcija:"
 
@@ -3314,15 +3417,13 @@ msgstr ""
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the layer selection frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1132
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1132 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
 msgid "Layer Selection"
 msgstr "Izbor plasti"
 
 #. the radio button "Pattern is equal to layer name"
 #. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1145
-#: ../gap/gap_range_ops.c:686
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1145 ../gap/gap_range_ops.c:686
 msgid "Pattern is equal to layer name"
 msgstr "Vzorec je enak imenu plasti"
 
@@ -3331,19 +3432,16 @@ msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
 msgstr "Izbor vseh plasti, če je ime plasti enako vzorcu"
 
 #. the case sensitive  check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1165
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1165 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1172
-#: ../gap/gap_range_ops.c:803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1172 ../gap/gap_range_ops.c:803
 msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
 msgstr "Program loči med malimi in velikimi črkami"
 
 #. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1183
-#: ../gap/gap_range_ops.c:687
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1183 ../gap/gap_range_ops.c:687
 msgid "Pattern is start of layer name"
 msgstr "Vzorec je začetek imena plasti"
 
@@ -3361,8 +3459,7 @@ msgid "Perform actions on all unselected layers"
 msgstr "Izvedi dejanje na vseh neizbranih plasteh"
 
 #. the  radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1221
-#: ../gap/gap_range_ops.c:688
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1221 ../gap/gap_range_ops.c:688
 msgid "Pattern is end of layer name"
 msgstr "Vzorec je konec imena plasti"
 
@@ -3371,8 +3468,7 @@ msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
 msgstr "Izberi vse plasti, kjer se ime plasti konča z vzorcem"
 
 #. the  radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1243
-#: ../gap/gap_range_ops.c:689
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1243 ../gap/gap_range_ops.c:689
 msgid "Pattern is a part of layer name"
 msgstr "Vzorec je del imena plasti"
 
@@ -3381,14 +3477,12 @@ msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
 msgstr "Izberi vse plasti, kjer ime plasti vsebuje vzorec"
 
 #. the  radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1265
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1265 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
 #: ../gap/gap_range_ops.c:690
 msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
 msgstr "Vzorec je seznam številk sklada plasti "
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1274
-#: ../gap/gap_range_ops.c:698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1274 ../gap/gap_range_ops.c:698
 msgid ""
 "Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
 "Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3397,14 +3491,12 @@ msgstr ""
 "Primer: 0, 4-5, 8"
 
 #. the  radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1287
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1287 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
 #: ../gap/gap_range_ops.c:691
 msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
 msgstr "Vzorec je obrnjen seznam številk sklada plasti "
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1296
-#: ../gap/gap_range_ops.c:699
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1296 ../gap/gap_range_ops.c:699
 msgid ""
 "Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
 "Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3413,26 +3505,26 @@ msgstr ""
 "Primer: 0, 4-5, 8"
 
 #. the  radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1309
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1309 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
 #: ../gap/gap_range_ops.c:692
 msgid "All visible (ignore pattern)"
 msgstr "Vsi vidni (ne upoštevaj vzorce)"
 
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1318
-#: ../gap/gap_range_ops.c:700
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1318 ../gap/gap_range_ops.c:700
 msgid "Select all visible layers"
 msgstr "Izberi vse vidne plasti"
 
 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1346
-msgid "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
-msgstr "Niz, ki določa ime plasti ali številko položaja v skladu plasti. Primer: 0, 3-5"
+msgid ""
+"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
+msgstr ""
+"Niz, ki določa ime plasti ali številko položaja v skladu plasti. Primer: 0, "
+"3-5"
 
 #. +++++++++++++++++++++++++
 #. the frame_range     frame
 #. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1367
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1367 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
 msgid "Frame Range"
 msgstr "Obseg sličic"
 
@@ -3443,12 +3535,9 @@ msgstr "Obseg sličic"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1389
-#: ../gap/gap_mpege.c:303
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939
-#: ../gap/gap_range_ops.c:302
-#: ../gap/gap_range_ops.c:538
-#: ../gap/gap_range_ops.c:736
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1389 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
 msgid "First handled frame"
 msgstr "Prva sličica za obdelavo"
 
@@ -3459,17 +3548,13 @@ msgstr "Prva sličica za obdelavo"
 #. constrain
 #. lower unconstrained
 #. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411
-#: ../gap/gap_mpege.c:313
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957
-#: ../gap/gap_range_ops.c:312
-#: ../gap/gap_range_ops.c:546
-#: ../gap/gap_range_ops.c:744
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
 msgid "Last handled frame"
 msgstr "Zadnja sličica za obdelavo"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478
-#: ../gap/gap_morph_shape.c:935
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write morph workpointfile\n"
@@ -3585,7 +3670,9 @@ msgstr "Preoblikuj"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
 msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
-msgstr "Upodobi prehod preoblikovanja (ukrivi naprej, ukrivi nazaj in navzkrižno prelij)"
+msgstr ""
+"Upodobi prehod preoblikovanja (ukrivi naprej, ukrivi nazaj in navzkrižno "
+"prelij)"
 
 #. radio button WARP
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
@@ -3609,10 +3696,8 @@ msgstr "Izberite ciljno plast"
 #. table col, row
 #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
 #. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5156
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5156
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:474 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
@@ -3684,8 +3769,16 @@ msgid "Shape"
 msgstr "Oblika"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
-msgid "Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple shape detection is looking 
for non-transparent pixels.CTRL-click uses an edge detection based shape detection algorithm that is capable 
to operate on opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
-msgstr "Ustvari N delovnih točk, ki sledijo orisni obliki plasti. Enostavna razpoznava oblik sledi 
neprosojnim slikovnim točkam. CTRL-klik uporablja na razpoznavi robov temelječ algoritem razpoznave oblik, ki 
lahko deluje tudi na prekrivnih slikah. SHIFT-klik: doda nove točke in obdrži stare."
+msgid ""
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
+"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
+msgstr ""
+"Ustvari N delovnih točk, ki sledijo orisni obliki plasti. Enostavna "
+"razpoznava oblik sledi neprosojnim slikovnim točkam. CTRL-klik uporablja na "
+"razpoznavi robov temelječ algoritem razpoznave oblik, ki lahko deluje tudi "
+"na prekrivnih slikah. SHIFT-klik: doda nove točke in obdrži stare."
 
 #. the deform affect radius label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
@@ -3693,12 +3786,15 @@ msgid "Radius:"
 msgstr "Polmer:"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
-msgid "Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation within this affect radius."
-msgstr "Radij deformacije v slikovnih točkah. Vsaka delovna točka povzroči operacijo premakni-deformiraj 
znotraj radija učinkovanja."
+msgid ""
+"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
+"within this affect radius."
+msgstr ""
+"Radij deformacije v slikovnih točkah. Vsaka delovna točka povzroči operacijo "
+"premakni-deformiraj znotraj radija učinkovanja."
 
 #. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:786
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:786
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Jakost:"
 
@@ -3712,8 +3808,13 @@ msgid "Use Intensity"
 msgstr "Uporabi algoritem jakosti"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
-msgid "ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend by power of 
intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
-msgstr "VKLJUČENO: Padajoče delovanje deformacije od delovne točke (polno) do radija (ničelno). Padanje z 
mero intenzivnosti. IZKLJUČENO: Linearno delovanje deformacije znotraj radija."
+msgid ""
+"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
+"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Padajoče delovanje deformacije od delovne točke (polno) do radija "
+"(ničelno). Padanje z mero intenzivnosti. IZKLJUČENO: Linearno delovanje "
+"deformacije znotraj radija."
 
 #. the tween_steps label
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
@@ -3721,8 +3822,14 @@ msgid "Steps:"
 msgstr "Koraki:"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
-msgid "Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the destination layer. Steps is 
ignored if render mode is warp and source and destination are different layers of the same image"
-msgstr "Število plasti za ustvarjanje ali spreminjanje. Koraki se nanašajo na N plasti pod ciljno plastjo. 
Koraki bodo prezrti, če je način upodobitve ukrivljanje in sta vir in cilj različne plasti iste slike."
+msgid ""
+"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
+"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
+"destination are different layers of the same image"
+msgstr ""
+"Število plasti za ustvarjanje ali spreminjanje. Koraki se nanašajo na N "
+"plasti pod ciljno plastjo. Koraki bodo prezrti, če je način upodobitve "
+"ukrivljanje in sta vir in cilj različne plasti iste slike."
 
 #. the pointcolor colorbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
@@ -3749,10 +3856,16 @@ msgstr "Več množic točk"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
 msgid ""
-"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets first, using filenames with a 
2-digit numberpart before the extension (points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT 
open the first and last pointset\n"
+"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
+"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
+"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
+"first and last pointset\n"
 "OFF: use current set of workpoints"
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Uporabi dve ali več množic točk iz datoteke. Najprej ustvarite in shranite množice točk z imeni 
datotek z dvomestnim številskim delom pred končnico (točke_01.txt, točke_02.txt, točke_03.txt), nato odprite 
in s SHIFT-om odprite prvo in zadnjo množico točk.\n"
+"VKLJUČENO: Uporabi dve ali več množic točk iz datoteke. Najprej ustvarite in "
+"shranite množice točk z imeni datotek z dvomestnim številskim delom pred "
+"končnico (točke_01.txt, točke_02.txt, točke_03.txt), nato odprite in s SHIFT-"
+"om odprite prvo in zadnjo množico točk.\n"
 "IZKLJUČENO: Uporabi trenutno množico delovnih točk."
 
 #. the lower workpoint label
@@ -3771,16 +3884,31 @@ msgid "Locate:"
 msgstr "Lociraj:"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
-msgid "Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature  triggered by CTRL when 
setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
-msgstr "Radij lociranja v slikovnih točkah. Radij za samodejno lociranje slikovnih točk, ki ga sproži tipka 
CTRL pri določanju delovnih točk. (Ni relevantno za upodabljanje.)"
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature  "
+"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Radij lociranja v slikovnih točkah. Radij za samodejno lociranje slikovnih "
+"točk, ki ga sproži tipka CTRL pri določanju delovnih točk. (Ni relevantno za "
+"upodabljanje.)"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
-msgid "Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to be compared  when 
loacting corresponding coordinate(Not relevant for rendering)"
-msgstr "Radij lociranja lika v slikovnih točkah. Določa velikost lika kot površino okoli delovne točke, ki 
naj bo primerjana pri lociranju ustreznih koordinat (ni relevantno za upodabljanje)."
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared  when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
+"rendering)"
+msgstr ""
+"Radij lociranja lika v slikovnih točkah. Določa velikost lika kot površino "
+"okoli delovne točke, ki naj bo primerjana pri lociranju ustreznih koordinat "
+"(ni relevantno za upodabljanje)."
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
-msgid "Edge detection threshold for automatically point locate feature  triggered by CTRL when setting 
workpoints.(Not relevant for rendering)"
-msgstr "Prag razpoznave robov za samodejno lociranje točk, ki ga sproži tipka CTRL pri določanju delovnih 
točk. (Ni relevantno za upodabljanje.)"
+msgid ""
+"Edge detection threshold for automatically point locate feature  triggered "
+"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Prag razpoznave robov za samodejno lociranje točk, ki ga sproži tipka CTRL "
+"pri določanju delovnih točk. (Ni relevantno za upodabljanje.)"
 
 #. the create tween checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
@@ -3788,19 +3916,25 @@ msgid "Create Layers"
 msgstr "Ustvari plasti"
 
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
-msgid "ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers below the destination 
layer"
-msgstr "VKLJUČENO: Ustvari navedeno število vmesnih plasti. IZKLJUČENO: Deluj na obstoječih plasteh pod 
ciljno plastjo."
+msgid ""
+"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
+"below the destination layer"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Ustvari navedeno število vmesnih plasti. IZKLJUČENO: Deluj na "
+"obstoječih plasteh pod ciljno plastjo."
 
 #. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:865
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:865
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:874
-msgid "ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint selection algorithm."
-msgstr "VKLJUČENO: Uporabi algoritem kakovostnega izbora delovne točke. IZKLJUČENO: Uporabi algoritem 
hitrega izbora delovne točke."
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:874
+msgid ""
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"selection algorithm."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Uporabi algoritem kakovostnega izbora delovne točke. IZKLJUČENO: "
+"Uporabi algoritem hitrega izbora delovne točke."
 
 #. the show lines checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
@@ -3887,8 +4021,7 @@ msgstr ""
 "Podmape vmesnih sličic ni mogoče ustvariti: '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3593
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3809
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3593 ../gap/gap_morph_exec.c:3809
 #, c-format
 msgid "file: %s save failed"
 msgstr "Datoteka: %s ni mogoče shraniti"
@@ -3956,10 +4089,12 @@ msgstr "Datoteka delovne točke preoblikovanja:"
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:399
 msgid ""
 "Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
-"(note that tweens are created via simple fade operations when no workpointfile is available)"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available)"
 msgstr ""
 "Ime datoteke delovnih točk, ustvarjene s funkcijo preoblikovanja\n"
-"(upoštevajte, da so vmesne vrednosti ustvarjene s preprostimi prelivnimi operacijami, če ni na voljo nobena 
datoteka delovnih točk)"
+"(upoštevajte, da so vmesne vrednosti ustvarjene s preprostimi prelivnimi "
+"operacijami, če ni na voljo nobena datoteka delovnih točk)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:445
 msgid "Create one tween as Layer"
@@ -3983,25 +4118,21 @@ msgstr "Ciljna plast:"
 msgid "Generate Workpointfiles"
 msgstr "Ustvari delovne točke preoblikovanja"
 
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:699
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1203
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:699 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1203
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4155
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:702
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1206
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:702 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1206
 msgid "First processed frame"
 msgstr "Prva sličica za obdelavo"
 
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:715
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1224
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:715 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1224
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4184
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:718
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:718 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1227
 msgid "Last processed frame"
 msgstr "Zadnja sličica za obdelavo"
 
@@ -4026,48 +4157,84 @@ msgid "Tween Steps:"
 msgstr "Vmesni koraki:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:758
-msgid "TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. (Number of tweens to be 
inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
-msgstr "Vrednost atributa TWEEN-STEPS (vmesni koraki), ki bo zapisana v ustvarjeno datoteko delovnih točk. 
(Število vmesnih sličic, ki naj bodo vstavljene med dve sličici z obdelavo preoblikovanja vmesnih sličic)"
+msgid ""
+"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
+msgstr ""
+"Vrednost atributa TWEEN-STEPS (vmesni koraki), ki bo zapisana v ustvarjeno "
+"datoteko delovnih točk. (Število vmesnih sličic, ki naj bodo vstavljene med "
+"dve sličici z obdelavo preoblikovanja vmesnih sličic)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:769
 msgid "Deform Radius:"
 msgstr "Polmer deformacije:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:772
-msgid "AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
-msgstr "Vrednost atributa AFFECT-RADIUS (polmer učinkovanja), ki bo zapisana v ustvarjeno datoteko delovnih 
točk."
+msgid ""
+"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
+msgstr ""
+"Vrednost atributa AFFECT-RADIUS (polmer učinkovanja), ki bo zapisana v "
+"ustvarjeno datoteko delovnih točk."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:789
-msgid "INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. value 0 turns off intensity 
desceding deformation, morph processing will use linear deform action inside the deform radius"
-msgstr "Vrednost atributa INTENSITY (intenzivnost), ki bo zapisan v ustvarjeno datoteko delovnih točk. 
Vrednost 0 izključi deformacijo intenzivnost, obdelava preoblikovanja bo uporabila linearno dejanje 
deformacije v okviru polmera deformacije"
+msgid ""
+"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
+"linear deform action inside the deform radius"
+msgstr ""
+"Vrednost atributa INTENSITY (intenzivnost), ki bo zapisan v ustvarjeno "
+"datoteko delovnih točk. Vrednost 0 izključi deformacijo intenzivnost, "
+"obdelava preoblikovanja bo uporabila linearno dejanje deformacije v okviru "
+"polmera deformacije"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:804
 msgid "Locate Move Radius:"
 msgstr "Polmer lociranja premika:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:807
-msgid "Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding points in the next frame 
within this radius"
-msgstr "Radij lociranja v slikovnih točkah. Tvorba delovnih točk išče ustrezne točke v naslednji sličici v 
okviru tega radija."
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
+"points in the next frame within this radius"
+msgstr ""
+"Radij lociranja v slikovnih točkah. Tvorba delovnih točk išče ustrezne točke "
+"v naslednji sličici v okviru tega radija."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:824
-msgid "Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to be compared  when 
loacting corresponding coordinate in the next frame."
-msgstr "Radij lociranja lika v slikovnih točkah. Določa velikost lika kot površino okoli delovne točke, ki 
naj bo primerjana pri lociranju ustrezne koordinate v naslednji sličici."
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared  when loacting corresponding coordinate in the next frame."
+msgstr ""
+"Radij lociranja lika v slikovnih točkah. Določa velikost lika kot površino "
+"okoli delovne točke, ki naj bo primerjana pri lociranju ustrezne koordinate "
+"v naslednji sličici."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:834
 msgid "Edge Threshold:"
 msgstr "Prag roba:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:837
-msgid "Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges are detected on pixels 
where color or opacity differs significant from the neighbor pixel.(e.g. more than the specified edge 
detection threshold)."
-msgstr "Prag razpoznave robov. Delovne točke se tvorijo na razpoznanih robovih. Robove zazna na slikovnih 
točkah, kjer se barva ali prekrivnost občutno razlikuje glede na sosednjo slikovno točko (npr. več kot je 
naveden prag za razpoznavo robov)."
+msgid ""
+"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
+"are detected on pixels where color or opacity differs significant from the "
+"neighbor pixel.(e.g. more than the specified edge detection threshold)."
+msgstr ""
+"Prag razpoznave robov. Delovne točke se tvorijo na razpoznanih robovih. "
+"Robove zazna na slikovnih točkah, kjer se barva ali prekrivnost občutno "
+"razlikuje glede na sosednjo slikovno točko (npr. več kot je naveden prag za "
+"razpoznavo robov)."
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:852
 msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
 msgstr "Prag lociranja roba barvne razlike:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:890
-msgid "ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add new generated workpoints 
(see append checkbutton)."
-msgstr "VKLJUČENO: prepiši obstoječe datoteke delovnih točk. IZKLJUČENO: preskoči tvorbo delovnih točk ali 
dodaj novo ustvarjene delovne točke (glej potrditveno polje dodaj)."
+msgid ""
+"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"new generated workpoints (see append checkbutton)."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: prepiši obstoječe datoteke delovnih točk. IZKLJUČENO: preskoči "
+"tvorbo delovnih točk ali dodaj novo ustvarjene delovne točke (glej "
+"potrditveno polje dodaj)."
 
 #. the overwrite checkbutton
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:896
@@ -4075,8 +4242,13 @@ msgid "Append"
 msgstr "Dodaj"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:905
-msgid "ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation for 
frames where workpointfile already exists."
-msgstr "VKLJUČENO: dodaj novo ustvarjene delovne točke obstoječim datotekam delovnih točk. IZKLJUČENO: 
preskoči tvorbo delovnih točk pri sličicah, kjer datoteka delovnih točk že obstaja."
+msgid ""
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: dodaj novo ustvarjene delovne točke obstoječim datotekam delovnih "
+"točk. IZKLJUČENO: preskoči tvorbo delovnih točk pri sličicah, kjer datoteka "
+"delovnih točk že obstaja."
 
 #. the master progress bar
 #. master progress
@@ -4088,8 +4260,7 @@ msgstr "Ustvari datoteke:"
 msgid "Create Points:"
 msgstr "Ustvari točke:"
 
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1106
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1117
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1106 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1117
 msgid "Create Tween Frames"
 msgstr "Ustvari vmesne sličice"
 
@@ -4118,7 +4289,8 @@ msgstr ""
 "To dejanje ustvari kopije vseh sličic v navedenem obsegu\n"
 "in navedeno število vmesnih sličic kot dodatnih sličic\n"
 "med vsemi obdelanimi sličicami v navedeni podmapi.\n"
-"Zagotovite datoteke delovnih točk (eno na sličico) za upodabljanje vmesnih sličic na temelju 
preoblikovanja\n"
+"Zagotovite datoteke delovnih točk (eno na sličico) za upodabljanje vmesnih "
+"sličic na temelju preoblikovanja\n"
 "(to lahko opravite s Tvorcem delovne točke preoblikovanja)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1191
@@ -4130,8 +4302,15 @@ msgid "Number of Tweens:"
 msgstr "Število vmes. sličic:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1259
-msgid "Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renderes missing frames (via morphing or 
fade) but does not create tweens where the next frame number is equal to the current processed frame number 
+1"
-msgstr "Število vmesnih sličic, vstavljenih med dve sličici. Vrednost 0 upodobi manjkajoče sličice (prek 
zlivanja ali prelivanja), vendar ne ustvari vmesnih sličic, kjer je številka naslednje sličice enaka številki 
trenutno obdelane sličice +1"
+msgid ""
+"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renderes missing "
+"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
+"frame number is equal to the current processed frame number +1"
+msgstr ""
+"Število vmesnih sličic, vstavljenih med dve sličici. Vrednost 0 upodobi "
+"manjkajoče sličice (prek zlivanja ali prelivanja), vendar ne ustvari vmesnih "
+"sličic, kjer je številka naslednje sličice enaka številki trenutno obdelane "
+"sličice +1"
 
 #. the create_tweens_in_subdir checkbutton
 #. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
@@ -4153,12 +4332,25 @@ msgid "Subdirectory:"
 msgstr "Podmapa:"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1301
-msgid "Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated tweens. Note that tweens are 
created via simple fade operations when no workpointfile for the processed frame is available. (individual 
workpointfiles per frame are refered by extension .morphpoints)"
-msgstr "Ime (pod)mape, kjer želite shraniti kopije obdelanih sličic in ustvarjenih vmesnih sličic. 
Upoštevajte, da so vmesne sličice ustvarjene z enostavnimi operacijami preliva, če za obdelano sličico ni na 
voljo datoteka delovnih točk. (Posamezne datoteke delovnih točk za sličico imajo končnico .morphpoints)"
+msgid ""
+"Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
+"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
+"workpointfiles per frame are refered by extension .morphpoints)"
+msgstr ""
+"Ime (pod)mape, kjer želite shraniti kopije obdelanih sličic in ustvarjenih "
+"vmesnih sličic. Upoštevajte, da so vmesne sličice ustvarjene z enostavnimi "
+"operacijami preliva, če za obdelano sličico ni na voljo datoteka delovnih "
+"točk. (Posamezne datoteke delovnih točk za sličico imajo končnico ."
+"morphpoints)"
 
 #: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1325
-msgid "ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween already exists."
-msgstr "VKLJUČENO: prepiši obstoječe sličice. IZKLJUČENO: preskoči obdelavo, če ciljna sličica/vmesna 
sličica že obstaja."
+msgid ""
+"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"already exists."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: prepiši obstoječe sličice. IZKLJUČENO: preskoči obdelavo, če "
+"ciljna sličica/vmesna sličica že obstaja."
 
 #. the master progress bar
 #. master progress
@@ -4180,7 +4372,9 @@ msgstr "Premakni pot"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1038
 msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
-msgstr "Pokaži predogled sličice z izbrano izvorno plastjo pri trenutni nadzorni točki"
+msgstr ""
+"Pokaži predogled sličice z izbrano izvorno plastjo pri trenutni nadzorni "
+"točki"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1049
 msgid "Generate animated preview as multilayer image"
@@ -4231,25 +4425,28 @@ msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
 msgstr "Pomanjšaj merilo slike za predogled animacije (v %)"
 
 #. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531
-#: ../gap/gap_mpege.c:321
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9258
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4259 ../gap/gap_story_dialog.c:9378
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3715
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Hitrost sličic:"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-msgstr "Hitrost sličic, uporabljena pri predogledu animacije v št. sličic/sekundo"
+msgstr ""
+"Hitrost sličic, uporabljena pri predogledu animacije v št. sličic/sekundo"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1548
 msgid "Copy to Video Buffer:"
 msgstr "Kopiraj v video medpomnilnik:"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1549
-msgid "Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in gimprc by video-paste-dir 
and video-paste-basename)"
-msgstr "Shrani vse posamične sličice predogleda animacije v video medpomnilnik (konfigurirano v datoteki 
gimprc z video-paste-dir in video-paste-basename)."
+msgid ""
+"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
+"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
+msgstr ""
+"Shrani vse posamične sličice predogleda animacije v video medpomnilnik "
+"(konfigurirano v datoteki gimprc z video-paste-dir in video-paste-basename)."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1559
 msgid "Move Path Animated Preview"
@@ -4382,47 +4579,47 @@ msgstr "Izvorna slika/plast:"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3660
 msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
-msgstr "Izvorni objekt, ki naj bo vstavljen v ciljno sličico v navedenem obsegu."
+msgstr ""
+"Izvorni objekt, ki naj bo vstavljen v ciljno sličico v navedenem obsegu."
 
 #. Paintmode combo (menu)
 #. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2406
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:982
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
+#. Paintmode combo (menu)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680 ../gap/gap_name2layer_main.c:443
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2427 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
 msgid "Mode:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3687 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
 msgid "Behind"
 msgstr "Hrbtna"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3694
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3694 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
 msgid "Hard Light"
 msgstr "Trda osvetlitev"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3695
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3695 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
 msgid "Soft Light"
 msgstr "Mehka osvetlitev"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3696
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3696 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
 msgid "Grain Extract"
 msgstr "Odstrani zrnatost"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3697
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3697 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
 msgid "Grain Merge"
 msgstr "Spoji zrnatost"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3701
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3701 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
 msgid "Darken Only"
 msgstr "Samo potemni"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3702
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3702 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
 msgid "Lighten Only"
 msgstr "Samo posvetli"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3706
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3706 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Barvno brisanje"
 
@@ -4430,7 +4627,7 @@ msgstr "Barvno brisanje"
 msgid "Keep Paintmode"
 msgstr "Obdrži način slikanja"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3730
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3730 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
 msgid "Paintmode"
 msgstr "Način slikanja"
 
@@ -4454,14 +4651,19 @@ msgstr "Faktor hitrosti:"
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3766
-msgid "Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will step the source half 
time slower. One source step is done only at every 2nd target frame."
-msgstr "Izvorni in ciljni korak sličic sta sinhronizirana pri vrednosti 1,0. Vrednost 0,5 povzroča, da je 
ciljni enkrat počasnejši. En korak pri izvoru povzroči spremembo pri vsaki drugi ciljni sličici."
+msgid ""
+"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
+"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
+"target frame."
+msgstr ""
+"Izvorni in ciljni korak sličic sta sinhronizirana pri vrednosti 1,0. "
+"Vrednost 0,5 povzroča, da je ciljni enkrat počasnejši. En korak pri izvoru "
+"povzroči spremembo pri vsaki drugi ciljni sličici."
 
 #. Loop Stepmode combo
 #. the playback mode checkbuttons
 #. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3788
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8138
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3788 ../gap/gap_player_dialog.c:8316
 msgid "Loop"
 msgstr "Zankaj"
 
@@ -4483,10 +4685,8 @@ msgstr "Ping pong"
 
 #. radio button delace_mode None
 #. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3793
-#: ../gap/gap_range_ops.c:505
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2100
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4333
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3793 ../gap/gap_range_ops.c:505
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2100 ../gap/gap_story_properties.c:4333
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4479
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -4549,8 +4749,12 @@ msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
 msgstr "Kako postaviti izvorno plast na koordinate kontrolnih točk."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3930
-msgid "Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes the keycolor transparent."
-msgstr "Uporabi Modri filter na premikajočih se objektih. Modri filter naredi ključno barvo prosojno."
+msgid ""
+"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
+"the keycolor transparent."
+msgstr ""
+"Uporabi Modri filter na premikajočih se objektih. Modri filter naredi "
+"ključno barvo prosojno."
 
 #. keycolor button
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3954
@@ -4558,12 +4762,14 @@ msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
 msgstr "Premakni pot ključne barve za Modro ozadje"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3971
-msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
-msgstr "Odpri pogovorno okno za nastavitev parametrov in ključne barve filtra modrega ozadja."
+msgid ""
+"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
+msgstr ""
+"Odpri pogovorno okno za nastavitev parametrov in ključne barve filtra "
+"modrega ozadja."
 
 #. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3989
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1884
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3989 ../gap/gap_mov_exec.c:1993
 msgid "Tracelayer"
 msgstr "Sledilna plast"
 
@@ -4622,8 +4828,16 @@ msgstr "Vmesni koraki:"
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
-msgid "Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected in a tween layer that will 
be added to the handled destination frames. If the tween step value is 0, no tweens are calculated and no 
tween layers are created"
-msgstr "Izračunaj n korakov med dvema sličicama. Upodobitev vmesnih korakov je zbrana v vmesni plasti, ki bo 
dodana obravnavanim ciljnim sličicam. Če je vrednost vmesnih korakov 0, ne bo izračunan noben vmesni korak in 
ne bo ustvarjen nobena vmesna plast."
+msgid ""
+"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
+"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
+"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
+"created"
+msgstr ""
+"Izračunaj n korakov med dvema sličicama. Upodobitev vmesnih korakov je "
+"zbrana v vmesni plasti, ki bo dodana obravnavanim ciljnim sličicam. Če je "
+"vrednost vmesnih korakov 0, ne bo izračunan noben vmesni korak in ne bo "
+"ustvarjen nobena vmesna plast."
 
 #. TweenOpacityInitial
 #. table col, row
@@ -4671,8 +4885,16 @@ msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
 msgstr "Dodaj nadzorno točko na konec. Zadnja nadzorna točka bo podvojena."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4158
-msgid "Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints of the current path from 
the image from which 'MovePath' was invoked. Hold down the Shift key to create controlpoints for each handled 
frame, following the Bezier path."
-msgstr "Izbriši vse nadzorne točke in jih zamenjaj s kopijo vseh sidrnih točk trenutne poti iz slike, iz 
katere je bil priklican ukaz 'Premakni vzdolž poti'. Držite pritisnjeno tipko Shift, da ustvarite nadzorne 
točke za vsako obravnavano sličico po sledi poti Bezier."
+msgid ""
+"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
+"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
+"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
+"the Bezier path."
+msgstr ""
+"Izbriši vse nadzorne točke in jih zamenjaj s kopijo vseh sidrnih točk "
+"trenutne poti iz slike, iz katere je bil priklican ukaz 'Premakni vzdolž "
+"poti'. Držite pritisnjeno tipko Shift, da ustvarite nadzorne točke za vsako "
+"obravnavano sličico po sledi poti Bezier."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4177
 msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
@@ -4683,32 +4905,53 @@ msgid "Delete current controlpoint"
 msgstr "Izbriši trenutno nadzorno točko"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4205
-msgid "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr "Pokaži prejšnjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje ključnim sličicam."
+msgid ""
+"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Pokaži prejšnjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje "
+"ključnim sličicam."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4218
 msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr "Pokaži naslednjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje ključnim sličicam."
+msgstr ""
+"Pokaži naslednjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za "
+"sledenje ključnim sličicam."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4233
 msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr "Pokaži prvo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje ključnim sličicam."
+msgstr ""
+"Pokaži prvo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje "
+"ključnim sličicam."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4246
 msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
-msgstr "Pokaži zadnjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje ključnim sličicam."
+msgstr ""
+"Pokaži zadnjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje "
+"ključnim sličicam."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4261
 msgid "Reset the current controlpoint to default values"
 msgstr "Ponastavi vse trenutne nadzorne točke na privzete vrednosti"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
-msgid "Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y values). Hold down the shift 
key to copy settings of point1 into all other points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings 
of point1 and the last point into the other points inbetween."
-msgstr "Ponastavi vse nadzorne točke na privzete vrednosti, vendar ne spremeni poti (vrednosti X/Y). Držite 
pritisnjeno tipko Shift, če želite skopirati nastavitve točke1 v vse druge točke. S pritisnjeno tipko Ctrl 
razširite mešanico nastavitev točke1 in zadnje točke na vse druge točke med njima."
+msgid ""
+"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
+"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
+"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
+"and the last point into the other points inbetween."
+msgstr ""
+"Ponastavi vse nadzorne točke na privzete vrednosti, vendar ne spremeni poti "
+"(vrednosti X/Y). Držite pritisnjeno tipko Shift, če želite skopirati "
+"nastavitve točke1 v vse druge točke. S pritisnjeno tipko Ctrl razširite "
+"mešanico nastavitev točke1 in zadnje točke na vse druge točke med njima."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4295
-msgid "Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold down the shift key to use 
rotation of contolpoint 1 as offset."
-msgstr "Nastavi zasuk vseh nadzornih točk, ki bodo sledili obliki poti. Pritisni tipko Shift za zamik zasuka 
nadzorne točke za 1."
+msgid ""
+"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
+"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
+msgstr ""
+"Nastavi zasuk vseh nadzornih točk, ki bodo sledili obliki poti. Pritisni "
+"tipko Shift za zamik zasuka nadzorne točke za 1."
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4310
 msgid "Delete all controlpoints"
@@ -4752,8 +4995,7 @@ msgstr "Zadnja obravnavana ciljna sličica"
 
 #. the Layerstack scale_entry
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4484
-#: ../gap/gap_range_ops.c:322
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4484 ../gap/gap_range_ops.c:322
 msgid "Layerstack:"
 msgstr "Sklad plasti:"
 
@@ -4766,8 +5008,12 @@ msgstr "Sklad plasti:"
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4492
-msgid "How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. layerstack 0 means on top 
i.e. in front"
-msgstr "Kako vstaviti izvorne plasti v sklad plasti ciljnih sličic. Sklad plasti 0 pomeni vrh oz. je v 
ospredju."
+msgid ""
+"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
+"layerstack 0 means on top i.e. in front"
+msgstr ""
+"Kako vstaviti izvorne plasti v sklad plasti ciljnih sličic. Sklad plasti 0 "
+"pomeni vrh oz. je v ospredju."
 
 #. toggle force visibility
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4509
@@ -4785,13 +5031,13 @@ msgstr "Prireži po sličici"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4531
 msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
-msgstr "Obreži vse iz izvora skopirane plasti na mejno velikost ciljnih sličic."
+msgstr ""
+"Obreži vse iz izvora skopirane plasti na mejno velikost ciljnih sličic."
 
 #. Width Scale
 #. table col, row
 #. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9235
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582 ../gap/gap_story_dialog.c:9355
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3636
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
@@ -4811,8 +5057,7 @@ msgstr "Spremeni merilo širino izvorne plasti v odstotkih"
 #. Height Scale
 #. table col, row
 #. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4600
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9246
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4600 ../gap/gap_story_dialog.c:9366
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3689
 msgid "Height:"
 msgstr "Višina:"
@@ -4829,8 +5074,7 @@ msgstr "Višina:"
 msgid "Scale source layer's height in percent"
 msgstr "Spremeni merilo višine izvorne plasti v odstotkih"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Ohrani razmerje stranic"
 
@@ -4848,8 +5092,7 @@ msgstr "Nastavi izvorno prekrivnost plasti v odstotkih"
 
 #. Rotation
 #. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4652
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4652 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Zasukaj:"
 
@@ -5024,8 +5267,12 @@ msgstr "Gibanje:"
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4897
-msgid "acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za gibanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za gibanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5035,10 +5282,13 @@ msgstr "značilnost pospeševanja za gibanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4917
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
-msgid "acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za prekrivnost (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4917 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+msgid ""
+"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za prekrivnost (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #. accelaration characteristic for Size (e.g. Zoom)
 #. table col, row
@@ -5055,8 +5305,12 @@ msgstr "Merilo:"
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4938
-msgid "acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za približevanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za približevanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #. accelaration characteristic for Rotation
 #. table col, row
@@ -5072,10 +5326,13 @@ msgstr "Zasukanost:"
 #. digits
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4957
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
-msgid "acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za sukanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4957 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+msgid ""
+"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za sukanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #. accelaration characteristic for Perspective
 #. table col, row
@@ -5092,8 +5349,12 @@ msgstr "Perspektiva:"
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4975
-msgid "acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za perspektivo (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za perspektivo (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #. label text
 #. scalesize spinsize
@@ -5104,8 +5365,12 @@ msgstr "značilnost pospeševanja za perspektivo (1 za konstantno hitrost, pozit
 #. constrain
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4994
-msgid "acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, positive: acceleration, 
negative: deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za izginjajoče robove po polmeru (1 za konstantno hitrost, pozitivno 
pospešuje, negativno pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za izginjajoče robove po polmeru (1 za konstantno "
+"hitrost, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #. Selection combo
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5034
@@ -5168,7 +5433,8 @@ msgstr "Ključna sličica:"
 #. lower, upper (unconstrained)
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5200
 msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
-msgstr "Pripne nadzorno točko ključni sličici, kjer 0 pomeni, da ni ključnih sličic"
+msgstr ""
+"Pripne nadzorno točko ključni sličici, kjer 0 pomeni, da ni ključnih sličic"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5230
 msgid "Scale and Modify"
@@ -5204,7 +5470,8 @@ msgstr "Kapalka črte poti"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5436
 msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
-msgstr "Izberi barvo, ki bo uporabljena pri izrisu črte poti v oknu predogleda."
+msgstr ""
+"Izberi barvo, ki bo uporabljena pri izrisu črte poti v oknu predogleda."
 
 #. toggle Show path
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5448
@@ -5212,8 +5479,12 @@ msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5452
-msgid "Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right button"
-msgstr "Pokaži črte poti in omogoči izbora/povlek z levo tipko ali premik z desno tipko"
+msgid ""
+"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
+"button"
+msgstr ""
+"Pokaži črte poti in omogoči izbora/povlek z levo tipko ali premik z desno "
+"tipko"
 
 #. toggle Show cursor
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:5466
@@ -5282,11 +5553,12 @@ msgid "MovePath xmlfile:"
 msgstr "Datoteka XML za pot premika:"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:6804
-msgid "Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML format"
+msgid ""
+"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
+"format"
 msgstr "Ime datoteke, ki vsebuje parametre poti in nadzorne točke v zapisu XML"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6812
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6812 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
 msgid "Total Frames:"
 msgstr "Skupaj sličic:"
 
@@ -5300,26 +5572,24 @@ msgstr "Trenutna sličica:"
 
 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:6825
 msgid "Curent Frame number (e.g. phase to be phase Total number of frames"
-msgstr "Številka trenutne sličice (npr. faza, ki bo faza skupnega števila sličic"
+msgstr ""
+"Številka trenutne sličice (npr. faza, ki bo faza skupnega števila sličic"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6833
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:480
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6833 ../gap/gap_player_dialog.c:490
 msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
 msgstr "Kopiraj zvočno datoteko v zapisu WAV"
 
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6834
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:481
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5237
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9014
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9464
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6834 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5309 ../gap/gap_story_dialog.c:9134
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9584
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:296
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:298
 msgid "Tweenlayer"
 msgstr "Vmesna plast (Tweenlayer)"
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1707
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1816
 msgid ""
 "No source image was selected.\n"
 "Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
@@ -5327,28 +5597,29 @@ msgstr ""
 "Izvorna slika ni bila izbrana.\n"
 "Preden odprete 'Pomakni pot', odprite drugo sliko iste vrste."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1721
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1830
 msgid "Copying layers into frames..."
 msgstr "Kopiranje plasti v sličice ..."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1725
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1834
 msgid "Generating animated preview..."
 msgstr "Ustvarjanje animiranega predogleda ..."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:2250
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2404
 msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
 msgstr "Plast transformacije glede na fazo sličic poti premika ..."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3525
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3679
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
 msgstr ""
 "\n"
-"Napaka: Ključna sličica %d je v točki [%d] višja ali enaka kot nazadnje obravnavana sličica."
+"Napaka: Ključna sličica %d je v točki [%d] višja ali enaka kot nazadnje "
+"obravnavana sličica."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3533
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5359,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "Napaka: Ključna sličica %d v točki [%d] ni pustila dovolj prostora (sličic)\n"
 "za prejšnje nadzorne točke."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3543
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3697
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5368,7 +5639,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: Ključna sličica %d ni v zaporedju pri točki [%d]."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3561
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3715
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5377,7 +5648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: kontrolna točka [%d] je zunaj obravnavanega obsega sličic."
 
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3575
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3729
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5427,8 +5698,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Kodirnik mpeg_encode 1.5 mora biti nameščen.\n"
-"Mpeg_encode dobite na naslovu\\n"
-"%s."
+"Mpeg_encode dobite na naslovu\\n%s."
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:179
 msgid ""
@@ -5509,8 +5779,12 @@ msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitna hitrost:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:332
-msgid "Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad quality"
-msgstr "Uporabi konstantno hitrost sličic (bit/s). Majhna hitrost pomeni dobro stiskanje (manjšo količino 
podatkov) in hkrati slabšo kakovost."
+msgid ""
+"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
+"quality"
+msgstr ""
+"Uporabi konstantno hitrost sličic (bit/s). Majhna hitrost pomeni dobro "
+"stiskanje (manjšo količino podatkov) in hkrati slabšo kakovost."
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:348
 msgid "Outputfile:"
@@ -5553,7 +5827,9 @@ msgstr "Konstantna bitna hitrost:"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:387
 msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
-msgstr "Prezri vrednosti spremembe merila I/P/Q in uporabi konstantno bitno hitrost sličic)"
+msgstr ""
+"Prezri vrednosti spremembe merila I/P/Q in uporabi konstantno bitno hitrost "
+"sličic)"
 
 #: ../gap/gap_mpege.c:394
 msgid "Pattern:"
@@ -5620,8 +5896,7 @@ msgstr "Iskalni algoritem za B-sličice"
 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
 msgstr "Ustvarjanje parametrov kodiranja MPEG_ENCODE"
 
-#: ../gap/gap_mpege.c:452
-#: ../gap/gap_mpege.c:495
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
 msgid "Encode Values"
 msgstr "Vrednosti kodiranja"
 
@@ -5694,48 +5969,48 @@ msgstr ""
 msgid "Filename to Layer..."
 msgstr "Ime datoteke v plast ..."
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:445
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:444
 msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
 msgstr "Načini za izbor imena ali le dela imena datoteke."
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:454
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:453
 msgid "Fontname:"
 msgstr "Ime pisave:"
 
 #. pixel
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:456
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:455
 msgid "Select Fontname"
 msgstr "Izberite ime pisave"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:463
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Velikost pisave:"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:465
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
 msgid "Fontsize in pixels"
 msgstr "Velikost pisave v slikovnih točkah"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:476
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475
 msgid "Position X-offset in pixels"
 msgstr "Zamik položaja X v slikovnih točkah"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:487
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486
 msgid "Position Y-offset in pixels"
 msgstr "Zamik položaja Y v slikovnih točkah"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:495
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Glajenje robov:"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:497
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
 msgid "Use antialias"
 msgstr "Uporabi glajenje robov"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:502
 msgid "Create Layer:"
 msgstr "Ustvari plast:"
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
 msgid ""
 "ON: Create a new layer.\n"
 "OFF: Render on active drawable."
@@ -5743,19 +6018,21 @@ msgstr ""
 "VKLJUČENO: Ustvari novo plast.\n"
 "IZKLJUČENO: Upodobi na aktivni plasti, po kateri je možno risati."
 
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:517
 msgid "Render Filename to Layer"
 msgstr "Upodobi ime datoteke v plast"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
 msgid ""
 "Playback\n"
-"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does layeranimation playback on it."
+"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
+"layeranimation playback on it."
 msgstr ""
 "Predvajaj\n"
-"SHIFT pretvori izbrane sličice v začasno sliko in na njej izvede predvajanje animacijo plasti."
+"SHIFT pretvori izbrane sličice v začasno sliko in na njej izvede predvajanje "
+"animacijo plasti."
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
 msgid ""
 "Smart update thumbnails\n"
 "SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -5763,19 +6040,19 @@ msgstr ""
 "Pametno osveževanje slik za predogled\n"
 "<Shift> vsili osveževanje predogleda za vse sličice."
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
 msgid "Duplicate selected frames"
 msgstr "Podvoji izbrane sličice"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
 msgid "Delete selected frames"
 msgstr "Izbriši izbrane sličice"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
 msgid "Goto first frame"
 msgstr "Pojdi na prvo sličico"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
 msgid ""
 "Goto prev frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -5783,7 +6060,7 @@ msgstr ""
 "Pojdi na prejšnjo sličico;\n"
 "<Shift> Uporabi časovno povečavo velikosti koraka."
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
 msgid ""
 "Goto next frame\n"
 "SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -5791,11 +6068,11 @@ msgstr ""
 "Pojdi na naslednjo sličico;\n"
 "<Shift> Uporabi časovno povečavo velikosti koraka."
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
 msgid "Goto last frame"
 msgstr "Pojdi na zadnjo sličico"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
 msgid "VCR Navigator..."
 msgstr "Krmar VCR ..."
 
@@ -5814,7 +6091,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:805
 msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
-msgstr "Napaka pri umeščanju v sličico. Slikovnega dela ni bilo mogoče prilepiti. "
+msgstr ""
+"Napaka pri umeščanju v sličico. Slikovnega dela ni bilo mogoče prilepiti. "
 
 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:828
 msgid "Video paste operaton failed"
@@ -5839,102 +6117,103 @@ msgstr ""
 "v meniju Datoteka/Nastavitve v pogovornem oknu Nastavitve."
 
 #. the active layer tracking label
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3978
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3982
 msgid "AL-Tracking:"
 msgstr "Sledenje aktivne plasti (AL):"
 
 #. radio button active layer tracking OFF
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3988
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3992
 msgid "OFF"
 msgstr "IZKLJUČENO"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4001
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4005
 msgid "Disable active layer tracking"
 msgstr "Onemogoči sledenje aktivne plasti"
 
 #. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4011
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4015
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4028
 msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
 msgstr "Omogoči poimensko sledenje aktivne plasti ob spremembah sličic"
 
 #. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4039
 msgid "Pos"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4052
 msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
-msgstr "Omogoči sledenje aktivne plasti glede na položaj v skladu ob spremembah sličic"
+msgstr ""
+"Omogoči sledenje aktivne plasti glede na položaj v skladu ob spremembah "
+"sličic"
 
 #. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4155
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4159
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
 #. menu_item cut
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4165
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4169
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
 #. menu_item paste before
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4174
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4178
 msgid "Paste Before"
 msgstr "Prilepi pred"
 
 #. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4183
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4187
 msgid "Paste After"
 msgstr "Prilepi za"
 
 #. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4192
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4196
 msgid "Paste Replace"
 msgstr "Prilepi z nadomeščanjem"
 
 #. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4201
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4205
 msgid "Clear Video Buffer"
 msgstr "Počisti video medpomnilnik"
 
 #. menu_item Select All
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4211
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4215
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
 #. menu_item Select None
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4220
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4224
 msgid "Select None"
 msgstr "Nič ne izberi"
 
 #. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7014
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4244 ../gap/gap_player_dialog.c:7173
 msgid "Videoframes:"
 msgstr "Video sličice:"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4281
 msgid "Set framerate in frames/sec"
 msgstr "Nastavite hitrost sličic v sličicah/sekundo"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4285
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4289
 msgid "Timezoom:"
 msgstr "Pohitritev/upočasnitev:"
 
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4307
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4311
 msgid "Show only every Nth frame"
 msgstr "Pokaži le vsako N-to sličico"
 
 #. The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4418
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4422
 msgid "Video Navigator"
 msgstr "Videokrmar"
 
 #. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:558
+#: ../gap/gap_onion_base.c:570
 #, c-format
 msgid "onionskin_%06d"
 msgstr "Folija_%06d"
@@ -6002,8 +6281,13 @@ msgid "Frame Reference:"
 msgstr "Sklic sličice:"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1079
-msgid "reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. (stepsequence is built together with 
reference mode parameter)"
-msgstr "Referenčna velikost koraka, kjer -1 predstavlja prejšnjo sličico, +1 naslednjo sličico (zaporedje 
korakov je sestavljeno s parametrom sklicevalnega načina)."
+msgid ""
+"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
+"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
+msgstr ""
+"Referenčna velikost koraka, kjer -1 predstavlja prejšnjo sličico, +1 "
+"naslednjo sličico (zaporedje korakov je sestavljeno s parametrom "
+"sklicevalnega načina)."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1083
 msgid "Cyclic"
@@ -6046,8 +6330,11 @@ msgid "Ignore BG-layer(s):"
 msgstr "Prezri plasti ozadja:"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
-msgid "Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
-msgstr "Izključi N plasti ozadja. Uporabite vrednost 0, če ne želite izključiti nobene plasti."
+msgid ""
+"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
+msgstr ""
+"Izključi N plasti ozadja. Uporabite vrednost 0, če ne želite izključiti "
+"nobene plasti."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
 msgid "Select Mode:"
@@ -6104,7 +6391,8 @@ msgstr "Izbor vzorca:"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290
 msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
-msgstr "Izberi imena plasti glede na vzorec (odvisno od načina in izbranih možnosti)"
+msgstr ""
+"Izberi imena plasti glede na vzorec (odvisno od načina in izbranih možnosti)"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299
 #, c-format
@@ -6120,16 +6408,30 @@ msgid "Auto create after load"
 msgstr "Samodejno ustvari po nalaganju"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1326
-msgid "ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame changes via 'VCR Navigator' 
and go to operations in the video menu -- but not on explicite load from the file menu."
-msgstr "VKLJUČENO: Samodejno ustvarjanje/nadomeščanje folij. To deluje le pri spremembi sličic s pomočjo 
'Krmarja VTR', nato pojdite k operacijam v meniju Video, ne da bi neposredno naložili datoteke s pomočjo 
menija Datoteka."
+msgid ""
+"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
+"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
+"not on explicite load from the file menu."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Samodejno ustvarjanje/nadomeščanje folij. To deluje le pri "
+"spremembi sličic s pomočjo 'Krmarja VTR', nato pojdite k operacijam v meniju "
+"Video, ne da bi neposredno naložili datoteke s pomočjo menija Datoteka."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1335
 msgid "Auto delete before save"
 msgstr "Samodejno izbriši pred shranjevanjem"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1338
-msgid "ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR Navigator' and go to 
operations in the video menu -- but not on explicite save from the file menu. Use this option if you dont 
want onionskin layers to appear in thumbnail files."
-msgstr "VKLJUČENO: Samodejno brisanje folij. To deluje le pri spremembi sličic s pomočjo 'Krmarja VTR'; 
pojdite na operacije v meniju Video, ne da bi neposredno naložili datoteko s pomočjo menija Datoteka. 
Uporabite to možnost, če ne želite, da bi se folije pojavile v datotekah predogleda."
+msgid ""
+"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
+"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
+"to appear in thumbnail files."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Samodejno brisanje folij. To deluje le pri spremembi sličic s "
+"pomočjo 'Krmarja VTR'; pojdite na operacije v meniju Video, ne da bi "
+"neposredno naložili datoteko s pomočjo menija Datoteka. Uporabite to "
+"možnost, če ne želite, da bi se folije pojavile v datotekah predogleda."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1374
 msgid "Reset to default settings"
@@ -6148,11 +6450,14 @@ msgstr ""
 "vendar shrani trenutne nastavitve."
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
-msgid "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
+msgid ""
+"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
 msgstr "Odstrani vse folije iz vseh sličic v izbranem obsegu sličic"
 
 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
-msgid "Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame range"
+msgid ""
+"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
+"range"
 msgstr "Ustvari ali nadomesti folije v vseh sličicah izbranega obsega sličic"
 
 #: ../gap/gap_onion_main.c:152
@@ -6171,16 +6476,16 @@ msgstr "Preklopi vidnost"
 msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
 msgstr "<Image>/Video/Folija/"
 
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:367
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
 msgid "Creating onionskin layers..."
 msgstr "Ustvarjanje folij ..."
 
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:371
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
 msgid "Removing onionskin layers..."
 msgstr "Odstranjevanje folij ..."
 
 #. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
@@ -6189,23 +6494,23 @@ msgstr ""
 "Pojavile so se težave s predvajanjem zvoka. Zvočna knjižnica sporoča:\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:429
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
 msgid "Audiosource:"
 msgstr "Zvočni vir:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
 msgid "Wavefile:"
 msgstr "Zvočna datoteka:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:442
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
 msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
 msgstr "Ime zvočne datoteke, ki bo ustvarjena kot kopija v zapisu RIFF WAVE"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:449
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
 msgid "Resample:"
 msgstr "Prevzorčenje:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
 msgid ""
 "ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
 "OFF: Use original samplerate"
@@ -6215,18 +6520,18 @@ msgstr ""
 
 #. Audio Samplerate
 #. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:458
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6956
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9377
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7115
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9497 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Hitrost vzorčenja:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
 msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
-msgstr "Ciljna hitrost vzorčenja zvoka v vzorcih/s. Ta ni upoštevana, če je prevzorčenje izklopljeno."
+msgstr ""
+"Ciljna hitrost vzorčenja zvoka v vzorcih/s. Ta ni upoštevana, če je "
+"prevzorčenje izklopljeno."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:574
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
 msgid ""
 "Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
 "Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
@@ -6238,40 +6543,41 @@ msgstr ""
 "Če je izvršljiva datoteka wavplay nameščena,\n"
 "nastavite spremenljivko okolja WAVPLAYPATH, preden zaženete GIMP.\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:637
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
 msgid "Audio Delay"
 msgstr "Zvočna zakasnitev"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:649
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
 msgid "Syncron"
 msgstr "Sinhrono"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:653
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
 msgid "Audio Skipped"
 msgstr "Zvok je preskočil"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:665
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
 #, c-format
 msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
 msgstr "%d (pri %.4f sličic/s)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:762
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
 #, c-format
 msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
 msgstr "Napaka pri branju glave WAV-datoteke '%s'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1114
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
 "does not point to an executable program\n"
 "the configured value for %s is: %s\n"
 msgstr ""
-"Opozorilo: V vaši konfiguracijski datoteki gimprc za zvočni strežnik wavplay\n"
+"Opozorilo: V vaši konfiguracijski datoteki gimprc za zvočni strežnik "
+"wavplay\n"
 "ni nobene povezave do izvršljivega programa,\n"
 "nastavljena vrednost za %s je: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1135
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -6282,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 "ne kaže na izvršljivi program,\n"
 "njena trenutna vrednost je: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1171
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "No audiosupport available\n"
@@ -6300,103 +6606,100 @@ msgstr ""
 "preden zaženete GIMP-a."
 
 #. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2152
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2191
 #, c-format
 msgid "STB:[%d]"
 msgstr "ZGDBRS: [%d]"
 
 #. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2157
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2196
 msgid "STB:"
 msgstr "ZGDBRS:"
 
 #. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2174
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2213
 msgid "VIDEO:"
 msgstr "VIDEO:"
 
 #. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2186
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2225
 msgid "FRAMES:"
 msgstr "SLIČICE:"
 
 #. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2285
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4634
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2324 ../gap/gap_player_dialog.c:4768
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
 #. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2324
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8237
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2363 ../gap/gap_player_dialog.c:8415
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2458
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2497
 msgid "cheking audiotrack"
 msgstr "Preverjanje zvočne sledi"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2478
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2517
 msgid "extracted audio is up to date"
 msgstr "Izločeni zvok je posodobljen"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2487
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2526
 msgid "extracting audio"
 msgstr "Izločanje zvoka ..."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2518
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2557
 msgid "Audio Extract CANCELLED"
 msgstr "Izločitev zvoka PREKLICANA"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2539
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2567 ../gap/gap_player_dialog.c:2578
 msgid "Audio Extract FAILED"
 msgstr "Izločitev zvoka NI USPELA"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2529
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2540
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2568 ../gap/gap_player_dialog.c:2579
 #, c-format
 msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
 msgstr "Izločanje zvočne sledi datoteke ni uspelo: %s"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2855
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2894
 msgid "seek-selftest"
 msgstr "Samodejni preizkus iskanja"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2877
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2916 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
 #, c-format
 msgid "Creating Index"
 msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2907
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2946
 #, c-format
-msgid "No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on file: %s"
-msgstr "Slikovno kazalo ni na voljo. Dostop je omejen s (počasnim) zaporednim branjem datoteke: %s"
+msgid ""
+"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
+"file: %s"
+msgstr ""
+"Slikovno kazalo ni na voljo. Dostop je omejen s (počasnim) zaporednim "
+"branjem datoteke: %s"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2997
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6776
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3036 ../gap/gap_story_dialog.c:6877
 #, c-format
 msgid "Videoseek"
 msgstr "Iskanje slike"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3620
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4097
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3675 ../gap/gap_player_dialog.c:4155
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
 msgid "Canceled"
 msgstr "Preklicano"
 
 #. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4617
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4751
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4646
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4780
 #, c-format
 msgid "Delay %.2f"
 msgstr "Zakasnitev %.2f"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6348
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6507
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -6407,7 +6710,7 @@ msgstr ""
 "ne kaže na izvršljiv program,\n"
 "trenutno nastavljena vrednost za %s je: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6370
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6529
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -6418,7 +6721,7 @@ msgstr ""
 "ne kaže na izvršljivi program,\n"
 "njena trenutna vrednost je: %s\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6389
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6548
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
@@ -6427,59 +6730,57 @@ msgstr ""
 "NAPAKA: Zunanji program za pretvorbo zvoka ni izvršljiv.\n"
 "Ime datoteke: '%s'\n"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6409
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6568
 msgid "Creating audiofile - please wait"
 msgstr "Ustvarjanje zvočne datoteke - prosimo, počakajte!"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6445
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6604
 msgid "external audioconverter FAILED."
 msgstr "Zunanja zvočna pretvorba NI USPELA."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6446
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6605
 msgid "extern audioconverter FAILED"
 msgstr "Zunanja zvočna pretvorba NI USPELA"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6592
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6751
 msgid "Select Audiofile"
 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6640
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6799
 msgid "Audio Playback Settings"
 msgstr "Nastavitve predvajanja zvoka"
 
 #. audiofile label
 #. the output audiofile label
 #. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6665
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2654
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6824 ../gap/gap_vex_dialog.c:2675
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
 msgid "Audiofile:"
 msgstr "Zvočna datoteka:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6677
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6836
 msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
 msgstr "Vpišite zvočno datoteko. Ta mora biti v zapisu RIFF WAVE."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6698
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6857
 msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
 msgstr "Odpri pogovorno okno za izbiro zvočne datoteke"
 
 #. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6710
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9393
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6869 ../gap/gap_story_dialog.c:9513
 msgid "Volume:"
 msgstr "Glasnost:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6730
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6889
 msgid "Audio Volume"
 msgstr "Glasnost zvoka"
 
 #. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6736
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6895
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6741
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6900
 msgid ""
 "ON: Play button plays video + audio.\n"
 "OFF: Play video silently"
@@ -6488,129 +6789,156 @@ msgstr ""
 "IZKLJUČENO: Nemo predvajanje slike."
 
 #. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6751
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6910
 msgid "Offset:"
 msgstr "Zamik:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6771
-msgid "Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts audio and video at 
synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to frame 9 silently and start audio at frame 10. A value 
of 10 starts audio at frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the duration of 10 
frames at original video playback speed."
-msgstr "Zvočni zamik (v številu sličic) pri predvajanju izvorne hitrosti videa. Vrednost 0 zažene 
predvajanje zvoka in slike hkrati (sinhrono). Vrednost -10 predvaja sličice od 1 do 9 nemo, zvok se začne 
predvajati od 10. sličice naprej. Pri vrednosti 10 se zvok začne predvajati od 1. sličice, vendar potem 
preskoči predvajanje zvoka za 10 sličic glede na izvorno hitrost predvajanja."
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6930
+msgid ""
+"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
+"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
+"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
+"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
+"duration of 10 frames at original video playback speed."
+msgstr ""
+"Zvočni zamik (v številu sličic) pri predvajanju izvorne hitrosti videa. "
+"Vrednost 0 zažene predvajanje zvoka in slike hkrati (sinhrono). Vrednost -10 "
+"predvaja sličice od 1 do 9 nemo, zvok se začne predvajati od 10. sličice "
+"naprej. Pri vrednosti 10 se zvok začne predvajati od 1. sličice, vendar "
+"potem preskoči predvajanje zvoka za 10 sličic glede na izvorno hitrost "
+"predvajanja."
 
 #. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6786
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6945
 msgid "original audio"
 msgstr "Izvorni zvok"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6791
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6950
 msgid ""
-"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original position in the referenced 
video. Use this option if the audiofile is an extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
-"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use this for independent audiofile 
playback."
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Za predvajanje video posnetka sinhroniziraj začetni položaj zvoka glede na izvorni položaj v 
sklicanem videu. To možnost uporabite, če je zvočna datoteka izločena zvočna sled polno sklicane video 
datoteke.\n"
-"IZKLJUČENO: Ne sinhroniziraj zvoka z izvornim položajem v sklicanih videih. To uporabite za neodvisno 
predvajanje zvočnih datotek."
+"VKLJUČENO: Za predvajanje video posnetka sinhroniziraj začetni položaj zvoka "
+"glede na izvorni položaj v sklicanem videu. To možnost uporabite, če je "
+"zvočna datoteka izločena zvočna sled polno sklicane video datoteke.\n"
+"IZKLJUČENO: Ne sinhroniziraj zvoka z izvornim položajem v sklicanih videih. "
+"To uporabite za neodvisno predvajanje zvočnih datotek."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6827
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6986
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvočna sled"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6837
-msgid "Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for origial audiotrack 
playback"
-msgstr "Izloči zvočno sled iz video datoteke in jo uporabi za predvajanje izvorne zvočne sledi."
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6996
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"origial audiotrack playback"
+msgstr ""
+"Izloči zvočno sled iz video datoteke in jo uporabi za predvajanje izvorne "
+"zvočne sledi."
 
 #. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6851
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7010
 msgid "Copy As Wavfile"
 msgstr "Kopiraj kot datoteko WAV"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6853
-msgid "Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for audio playback"
-msgstr "Ustvari kopijo zvočne datoteke kot datoteko RIFF WAVE ter jo uporabi za zvočno predvajanje. "
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7012
+msgid ""
+"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
+"audio playback"
+msgstr ""
+"Ustvari kopijo zvočne datoteke kot datoteko RIFF WAVE ter jo uporabi za "
+"zvočno predvajanje. "
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6865
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7024
 msgid "Reset offset and volume"
 msgstr "Ponastavi zamik in jakost zvoka"
 
 #. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6897
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7056
 msgid "Offsettime:"
 msgstr "Časovni zamik:"
 
 #. Total Audio Length (mm:ss:msec)
 #. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6911
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7070 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
 msgid "Audiotime:"
 msgstr "Časovna dolžina zvoka:"
 
 #. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6926
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7085
 msgid "Audioframes:"
 msgstr "Dolžina zvočnih sličic:"
 
 #. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6941
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7100
 msgid "Samples:"
 msgstr "Vzorci:"
 
 #. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6970
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7129
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
 #. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6984
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7143
 msgid "Bits/Sample:"
 msgstr "Bitov/vzorec:"
 
 #. Total Video Length (mm:ss:msec)
 #. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6999
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7158 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
 msgid "Videotime:"
 msgstr "Dolžina videa:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7234
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7395
 msgid "Playback Preferences"
 msgstr "Nastavitve predvajanja"
 
 #. Cache size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7252
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7413
 msgid "Cache Size (MB):"
 msgstr "Velikost predpomnilnika (MB):"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7278
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7439
 msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
-msgstr "Največja velikost predpomnilnika sličic predvajalnika, v MB. Vrednost 0 izključi predpomnilnik."
+msgstr ""
+"Največja velikost predpomnilnika sličic predvajalnika, v MB. Vrednost 0 "
+"izključi predpomnilnik."
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7287
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7448
 msgid "Clear the frame cache"
 msgstr "Počisti predpomnilnik sličic"
 
 #. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7298
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7459
 msgid "Cached Frames:"
 msgstr "Predpomnjene sličice:"
 
 #. tile Chache
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7324
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7485
 msgid "Tile Cache:"
 msgstr "Predpomnilnik tlakovanja:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7344
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7505
 msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
-msgstr "Gimpov predpomnilnik tlakovanja za proces predvajalnika (v tlakovcih 64x64 slik. točk)."
+msgstr ""
+"Gimpov predpomnilnik tlakovanja za proces predvajalnika (v tlakovcih 64x64 "
+"slik. točk)."
 
 #. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7353
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7514
 msgid "Layout Options:"
 msgstr "Možnosti postavitve"
 
 #. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7363
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7524
 msgid "Show Button Array"
 msgstr "Pokaži vrstico gumbov"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7369
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7530
 msgid ""
 "ON: Show the go button array positioning tool.\n"
 "OFF: Hide the go button array."
@@ -6619,11 +6947,11 @@ msgstr ""
 "IZKLJUČENO: Skrij vrstico gumbov."
 
 #. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7382
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7543
 msgid "Show Position Scale"
 msgstr "Pokaži merilo položaja"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7388
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7549
 msgid ""
 "ON: Show the position scale.\n"
 "OFF: Hide the position scale."
@@ -6631,133 +6959,163 @@ msgstr ""
 "VKLJUČENO: Pokaži merilo položaja.\n"
 "IZKLJUČENO: Skrij merilo položaja."
 
+#. Auto skip missing frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7562
+msgid "Auto Skip Missing Frames"
+msgstr "Samodejno preskoči manjkajoče sličice"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
+msgid ""
+"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
+"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ob predvajanju samodejno preskoči manjkajoče sličice.\n"
+"IZKLJUČENO: pokaži manjkajoče sličice kot prazne (prosojne) podobe."
+
 #. configure Detail Tracking button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7405
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7583
 msgid "Configure Tracking:"
 msgstr "Prilagoditev sledenja:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7408
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7586
 msgid "Configure detail tracking options"
 msgstr "Prilagodi možnosti sledenja podrobnosti"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7416
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7594
 msgid "Enable Detail Tracking"
 msgstr "Omogoči sledenje podrobnosti"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7422
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7600
 msgid ""
-"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) significant details in the 
snapshot image using the current path with one or 2 points. Each further snapshot automatically moves the 
marked points to the coordinates of the corresponding details  and logs the movement as XML parameters for 
the MovePath feature. In case 2 points are marked, the rotation is calculated too.\n"
+"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
+"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
+"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked points to the "
+"coordinates of the corresponding details  and logs the movement as XML "
+"parameters for the MovePath feature. In case 2 points are marked, the "
+"rotation is calculated too.\n"
 "OFF: Disable detail tracking."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Omogoči sledenje podrobnosti v zajeti sliki. Označi koordinate ene (ali dveh) opaznih 
podrobnosti v zajeti sliki z uporabo trenutne poti z eno ali dvema točkama. Vsaka nadaljna zajeta slika 
samodejno premakne označene točke h koordinatam ustrezajočih podrobnosti in beleži gibanje kot parametre XML 
za funkcijo PotPremika. V primeru označevanja dveh točk je izračunano tudi sukanje.\n"
+"VKLJUČENO: Omogoči sledenje podrobnosti v zajeti sliki. Označi koordinate "
+"ene (ali dveh) opaznih podrobnosti v zajeti sliki z uporabo trenutne poti z "
+"eno ali dvema točkama. Vsaka nadaljna zajeta slika samodejno premakne "
+"označene točke h koordinatam ustrezajočih podrobnosti in beleži gibanje kot "
+"parametre XML za funkcijo PotPremika. V primeru označevanja dveh točk je "
+"izračunano tudi sukanje.\n"
 "IZKLJUČENO: Onemogoči sledenje podrobnosti."
 
 #. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7441
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7619
 msgid "Save Preferences:"
 msgstr "Shrani nastavitve:"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7453
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7631
 msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
-msgstr "Shrani predpomnilnik predvajalnika in nastavitve postavitve (kot parametre gimprc)"
+msgstr ""
+"Shrani predpomnilnik predvajalnika in nastavitve postavitve (kot parametre "
+"gimprc)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7568
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7746
 msgid "Videoframe Playback"
 msgstr "Predvajanje video sličic"
 
 #. vid options TAB frame
 #. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7583
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7761 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
 msgid "Video Options"
 msgstr "Možnosti videa"
 
 #. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7607
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7785
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #. audio options TAB frame
 #. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7623
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7801 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
 msgid "Audio Options"
 msgstr "Možnosti zvoka"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7716
-msgid "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
-msgstr "Klik: Pojdi na okvir, Ctrl-klik: nastavi 'Od sličice', Alt-klik: nastavi 'Do sličice'"
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7894
+msgid ""
+"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
+msgstr ""
+"Klik: Pojdi na okvir, Ctrl-klik: nastavi 'Od sličice', Alt-klik: nastavi 'Do "
+"sličice'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7789
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7922
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7967 ../gap/gap_player_dialog.c:8100
 msgid "The currently displayed frame number"
 msgstr "Trenutno prikazana številka sličice"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7869
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8047
 msgid ""
 "Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
 "SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
 msgstr ""
-"Klik: Nastavi trenutno številko sličice ko začetek obsega izbora 'Od sličice',\n"
+"Klik: Nastavi trenutno številko sličice ko začetek obsega izbora 'Od "
+"sličice',\n"
 "SHIFT-klik: naloži to sličico v sklicujočo sliko"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7880
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8058
 msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
-msgstr "Nastavi trenutno številko sličice kot začetek obsega izbora 'Od sličice'"
+msgstr ""
+"Nastavi trenutno številko sličice kot začetek obsega izbora 'Od sličice'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7896
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8074
 msgid ""
 "Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
 "SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
 msgstr ""
-"Klik: Nastavi trenutno številko sličice kot konec obsega izbora 'Do sličice',\n"
+"Klik: Nastavi trenutno številko sličice kot konec obsega izbora 'Do "
+"sličice',\n"
 "SHIFT-klik: naloži to sličico v sklicujočo sliko"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8085
 msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
 msgstr "Nastavi trenutno številko sličice kot konec obsega izbora 'Do sličice'"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7950
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8128
 msgid "Add range to cliplist"
 msgstr "Dodaj obseg v seznam posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7954
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8132
 msgid "Print range to stdout"
 msgstr "Natisni obseg na st. izhod"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7976
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8154
 msgid "Start framenumber of selection range"
 msgstr "Številka začetne sličice izbranega obsega"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7999
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8177
 msgid "Add inverse range to cliplist"
 msgstr "Dodaj obraten obseg seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8003
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8181
 msgid "Print inverse range to stdout"
 msgstr "Natisni obraten obseg na stdout"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8027
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8205
 msgid "End framenumber of selection range"
 msgstr "Številka končne sličice izbranega obsega"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8043
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8221
 msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
 msgstr "Ponastavi hitrost predvajanja nazaj na izvorno (ali prejšnjo) vrednost"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8066
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8244
 msgid "Current playback speed (frames/sec)"
 msgstr "Trenutna hitrost predvajanja (sličic/s)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8092
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8270
 msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
-msgstr "Preklapljaj med velikostma 128 in 256. <Shift> Nastavi razmerje 1:1 za velikost celotne slike"
+msgstr ""
+"Preklapljaj med velikostma 128 in 256. <Shift> Nastavi razmerje 1:1 za "
+"velikost celotne slike"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8114
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8292
 msgid "Video preview size (pixels)"
 msgstr "Velikost predogleda slike (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8144
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8322
 msgid ""
 "ON: Play in endless loop.\n"
 "OFF: Play only once"
@@ -6766,11 +7124,11 @@ msgstr ""
 "IZKLJUČENO: Predvajaj le enkrat."
 
 #. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8158
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8336
 msgid "Selection only"
 msgstr "Le izbor "
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8164
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8342
 msgid ""
 "ON: Play only frames within the selected range.\n"
 "OFF: Play all frames"
@@ -6779,20 +7137,20 @@ msgstr ""
 "IZKLJUČENO: Predvajaj vse sličice."
 
 #. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8177
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8355
 msgid "Ping pong"
 msgstr "Ping pong (sem ter tja)"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8183
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8361
 msgid "ON: Play alternating forward/backward"
 msgstr "VKLJUČENO: Predvajaj izmenično naprej/nazaj."
 
 #. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8196
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8374
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice za predogled"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8202
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8380
 msgid ""
 "ON: Use thumbnails when available.\n"
 "OFF: Read full sized frames"
@@ -6801,11 +7159,11 @@ msgstr ""
 "IZKLJUČENO: Preberi sličice v polni velikosti."
 
 #. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8217
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8395
 msgid "Exact timing"
 msgstr "Natančna časovna usklajenost"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8223
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8401
 msgid ""
 "ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
 "OFF: Disable frame skipping"
@@ -6814,42 +7172,65 @@ msgstr ""
 "IZKLJUČENO: Onemogoči preskakovanje sličic."
 
 #. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8281
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8459
 msgid "Cancel Videoindex creation"
 msgstr "Prekliči ustvarjanje kazala slik"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8285
-msgid "Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of the video but allows fast 
random access to frames afterwards. Without a videoindex, access is done by a very slow sequential read"
-msgstr "Prekliči ustvarjanje slikovnega kazala. Ustvarjanje slikovnega kazala zahteva polno pregledovanje 
slike, vendar s tem omogoči hiter, naključen dostop do sličic. Brez slikovnega kazala je dostop izvršen z 
zelo počasnim zaporednim branjem."
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8463
+msgid ""
+"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
+"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
+"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
+msgstr ""
+"Prekliči ustvarjanje slikovnega kazala. Ustvarjanje slikovnega kazala "
+"zahteva polno pregledovanje slike, vendar s tem omogoči hiter, naključen "
+"dostop do sličic. Brez slikovnega kazala je dostop izvršen z zelo počasnim "
+"zaporednim branjem."
 
 #. the PLAY button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8309
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8487
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8312
-msgid "Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original size CTRL: snapshot at 
preview size ALT: force creation of new snapshot image"
-msgstr "Začni s predvajanjem. SHIFT: Zajemi sličice v večplastno sliko izvorne velikosti. CTRL: Zajemi v 
predogledni velikosti. ALT: Vsili ustvarjanje nove slike zajema."
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8490
+msgid ""
+"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
+"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
+msgstr ""
+"Začni s predvajanjem. SHIFT: Zajemi sličice v večplastno sliko izvorne "
+"velikosti. CTRL: Zajemi v predogledni velikosti. ALT: Vsili ustvarjanje nove "
+"slike zajema."
 
 #. the PAUSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8321
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8499
 msgid "Pause"
 msgstr "Prekini"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8325
-msgid "Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/middle/right mousebutton) 
if not playing"
-msgstr "Prekinitev predvajanja (klik katerekoli tipke miške). Pojdi na začetek/aktivni del/konec izbora 
(leva/sredinska/ desna tipka miške), če predvajanje ni v teku. "
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8503
+msgid ""
+"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
+"middle/right mousebutton) if not playing"
+msgstr ""
+"Prekinitev predvajanja (klik katerekoli tipke miške). Pojdi na začetek/"
+"aktivni del/konec izbora (leva/sredinska/ desna tipka miške), če predvajanje "
+"ni v teku. "
 
 #. the PLAY_REVERSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8332
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8510
 msgid "Reverse"
 msgstr "V nasprotni smeri"
 
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8335
-msgid "Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original size CTRL: snapshot 
at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
-msgstr "Začni s predvajanjem v obratni smeri. SHIFT: Zajemi sličice v večplastno sliko izvorne velikosti. 
CTRL: Zajemi v predogledni velikosti. ALT: Vsili ustvarjanje nove slike zajema."
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8513
+msgid ""
+"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
+"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
+"snapshot image"
+msgstr ""
+"Začni s predvajanjem v obratni smeri. SHIFT: Zajemi sličice v večplastno "
+"sliko izvorne velikosti. CTRL: Zajemi v predogledni velikosti. ALT: Vsili "
+"ustvarjanje nove slike zajema."
 
-#: ../gap/gap_player_main.c:287
+#: ../gap/gap_player_main.c:289
 msgid "Playback..."
 msgstr "Predvajanje ..."
 
@@ -6896,9 +7277,8 @@ msgstr "Spremeni merilo slike (vsem sličicam)"
 msgid "Scale (original %dx%d)"
 msgstr "Spremeni merilo (izvirnik %dx%d)"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:220
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9004
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9451
+#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9124
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9571
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
@@ -6953,7 +7333,9 @@ msgstr "Paleta po meri ..."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:403
 msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
-msgstr "Ime uporabniške palete po meri (ni upoštevano, če vrsta palete ni uporabniška)"
+msgstr ""
+"Ime uporabniške palete po meri (ni upoštevano, če vrsta palete ni "
+"uporabniška)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:408
 msgid "Remove Unused"
@@ -6961,15 +7343,21 @@ msgstr "Odstrani neuporabljene"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:409
 msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
-msgstr "Odstrani neuporabljene ali podvojene barve (ni upoštevano, če vrsta palete ni uporabniška)"
+msgstr ""
+"Odstrani neuporabljene ali podvojene barve (ni upoštevano, če vrsta palete "
+"ni uporabniška)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:414
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Število barv"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:415
-msgid "Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal palette)"
-msgstr "Število končnih barv (ne bo upoštevano, če vrsta palete ni ustvari optimalno paleto)"
+msgid ""
+"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
+"palette)"
+msgstr ""
+"Število končnih barv (ne bo upoštevano, če vrsta palete ni ustvari optimalno "
+"paleto)"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:422
 msgid "Dither Options"
@@ -7016,46 +7404,80 @@ msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Spoji vidne plasti"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:510
-msgid "Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use this when converting to XCF 
that can handle transparency and multiple layers."
-msgstr "Ne spoji plasti pred shranjevanjem v izbrano vrsto datoteke. Primer: to uporabite, ko pretvarjate v 
XCF, ki podpira prosojnost in večplastnost."
+msgid ""
+"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
+"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
+msgstr ""
+"Ne spoji plasti pred shranjevanjem v izbrano vrsto datoteke. Primer: to "
+"uporabite, ko pretvarjate v XCF, ki podpira prosojnost in večplastnost."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:512
-#: ../gap/gap_range_ops.c:583
-msgid "Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple layers and need flattened 
frames (flattening does melt down all layers to one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple 
layers and requires flattened frames."
-msgstr "Splošči vse izhodne sličice. Večina vrst slikovnih datotek ne podpira več plasti in zato zahtevajo 
sploščene sličice (sploščanje pomeni združevanje plasti navzdol v eno sestavljeno plast). Primer: Datoteka 
slike JPEG ne podpira več plasti in pri shranjevanju zahteva sploščenje sličic."
+#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
+msgid ""
+"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
+"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
+"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
+"requires flattened frames."
+msgstr ""
+"Splošči vse izhodne sličice. Večina vrst slikovnih datotek ne podpira več "
+"plasti in zato zahtevajo sploščene sličice (sploščanje pomeni združevanje "
+"plasti navzdol v eno sestavljeno plast). Primer: Datoteka slike JPEG ne "
+"podpira več plasti in pri shranjevanju zahteva sploščenje sličic."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:515
-msgid "Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information Example: use this for 
PNG fileformat that can handle transpararency (alpha channel) but is limited to one layer)"
-msgstr "Spoji rezultirajočo sličico v eno plast. S tem ohranjate podatke o prosojnosti. Primer: uporabite za 
datoteke PNG, ki podpirajo prosojnost (kanal alfa), vendar so omejene na eno plast."
+msgid ""
+"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
+"Example: use this for PNG fileformat that can handle transpararency (alpha "
+"channel) but is limited to one layer)"
+msgstr ""
+"Spoji rezultirajočo sličico v eno plast. S tem ohranjate podatke o "
+"prosojnosti. Primer: uporabite za datoteke PNG, ki podpirajo prosojnost "
+"(kanal alfa), vendar so omejene na eno plast."
 
 #. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:555
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2434
+#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2455
 msgid "Basename:"
 msgstr "Osnova imena:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:556
-msgid "basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) is added automatically 
to all converted frames."
-msgstr "Osnova imena izhodne sličice. Del s številko in končnica (000001.ext) sta dodana samodejno vsem 
pretvorjenim sličicam."
+msgid ""
+"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
+"is added automatically to all converted frames."
+msgstr ""
+"Osnova imena izhodne sličice. Del s številko in končnica (000001.ext) sta "
+"dodana samodejno vsem pretvorjenim sličicam."
 
 #. the extension label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:562
-#: ../gap/gap_split.c:454
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
+#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2569
 msgid "Extension:"
 msgstr "Končnica:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:563
-msgid "The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. Please note that fileformats 
differ in capabilities to store information for multiple layers and other things. Some fileformats may 
require converting to another imagetype and/or flattening the frames."
-msgstr "Končnica izhodne sličice se uporablja za določanje vrste datoteke. Pri tem upoštevajte, da imajo 
različni slikovni zapisi različne zmožnosti shranjevanja plasti in druge nastavitve. Pri nekaterih od teh je 
potrebno pretvoriti sliko v drugo vrsto in/ali sploščiti sličice."
+msgid ""
+"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
+"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
+"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
+"another imagetype and/or flattening the frames."
+msgstr ""
+"Končnica izhodne sličice se uporablja za določanje vrste datoteke. Pri tem "
+"upoštevajte, da imajo različni slikovni zapisi različne zmožnosti "
+"shranjevanja plasti in druge nastavitve. Pri nekaterih od teh je potrebno "
+"pretvoriti sliko v drugo vrsto in/ali sploščiti sličice."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:573
 msgid "Imagetype:"
 msgstr "Vrsta slike:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:574
-msgid "Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats can't handle all types and 
may require a conversion.Example: GIF can not handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
-msgstr "Pretvori v drugo vrsto slikovne datoteke ali ohrani isto vrsto slikovne datoteke. Večino vrst 
slikovnih datotek je potrebno pretvoriti. Primer: GIF ne podpira barvnega prostora RGB, zato je potrebno 
sliko pretvoriti v indeksirano."
+msgid ""
+"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
+"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
+"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
+msgstr ""
+"Pretvori v drugo vrsto slikovne datoteke ali ohrani isto vrsto slikovne "
+"datoteke. Večino vrst slikovnih datotek je potrebno pretvoriti. Primer: GIF "
+"ne podpira barvnega prostora RGB, zato je potrebno sliko pretvoriti v "
+"indeksirano."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:582
 msgid "Merge Layers:"
@@ -7086,20 +7508,32 @@ msgid "Flattened image"
 msgstr "Sploščena slika"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:680
-msgid "Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers (may differ from frame to 
frame)"
-msgstr "Končno velikost plasti določa pravokotni zunanji obris vseh vidnih plasti (ta je lahko različen od 
sličice do sličice)."
+msgid ""
+"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
+"(may differ from frame to frame)"
+msgstr ""
+"Končno velikost plasti določa pravokotni zunanji obris vseh vidnih plasti "
+"(ta je lahko različen od sličice do sličice)."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:681
 msgid "Resulting layer size is the frame size"
 msgstr "Končna velikost plasti je enaka velikosti sličice."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:682
-msgid "Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame to frame)"
-msgstr "Končna velikost plasti je enaka velikosti spodnje plasti (ta je lahko različna od sličice do 
sličice)."
+msgid ""
+"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
+"to frame)"
+msgstr ""
+"Končna velikost plasti je enaka velikosti spodnje plasti (ta je lahko "
+"različna od sličice do sličice)."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:683
-msgid "Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with the background color"
-msgstr "Izhodna velikost plasti je velikost kadra in prosojni deli so zapolnjeni z barvo ozadja"
+msgid ""
+"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
+"the background color"
+msgstr ""
+"Izhodna velikost plasti je velikost kadra in prosojni deli so zapolnjeni z "
+"barvo ozadja"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:694
 msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
@@ -7132,23 +7566,37 @@ msgstr "Lastno sličici"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:708
 msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
-msgstr "Izberi plasti pri polni velikosti. Ne upoštevaj izbora slikovnih točk v vseh sličicah."
+msgstr ""
+"Izberi plasti pri polni velikosti. Ne upoštevaj izbora slikovnih točk v vseh "
+"sličicah."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:710
-msgid "Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as fixed selection in all 
handled frames."
-msgstr "Izberi le izbrane slikovne točke. Uporabi izbor iz priklicane sličice kot fiksnega izbora v vseh 
obravnavanih sličicah."
+msgid ""
+"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
+"fixed selection in all handled frames."
+msgstr ""
+"Izberi le izbrane slikovne točke. Uporabi izbor iz priklicane sličice kot "
+"fiksnega izbora v vseh obravnavanih sličicah."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:713
-msgid "Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each handled frame."
-msgstr "Izberi le izbrane slikovne točke. Uporabi posamezen izbor kot pri vsaki obravnavani sličici."
+msgid ""
+"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
+"handled frame."
+msgstr ""
+"Izberi le izbrane slikovne točke. Uporabi posamezen izbor kot pri vsaki "
+"obravnavani sličici."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:750
 msgid "Layer Basename:"
 msgstr "Osnovno ime plasti:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:751
-msgid "Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame number"
-msgstr "Osnovno ime za vse plasti določa niz '[######]', ki bo nadomeščen s številko sličice."
+msgid ""
+"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
+"number"
+msgstr ""
+"Osnovno ime za vse plasti določa niz '[######]', ki bo nadomeščen s številko "
+"sličice."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:769
 msgid "Layer Mergemode:"
@@ -7159,8 +7607,12 @@ msgid "Exclude BG-Layer:"
 msgstr "Izključi plast ozadja:"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:777
-msgid "Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other settings of layer 
selection."
-msgstr "Izloči plast ozadja iz vseh obravnavanih sličicah, ne glede na ostale nastavitve izbora plasti."
+msgid ""
+"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
+"settings of layer selection."
+msgstr ""
+"Izloči plast ozadja iz vseh obravnavanih sličicah, ne glede na ostale "
+"nastavitve izbora plasti."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:784
 msgid "Layer Selection:"
@@ -7168,8 +7620,12 @@ msgstr "Izbor plasti:"
 
 #. pixel
 #: ../gap/gap_range_ops.c:795
-msgid "String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
-msgstr "Niz za določanje plasti z imenom ali s številko položaja v skladu. Primer: 0, 3-5"
+msgid ""
+"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
+"Example: 0,3-5"
+msgstr ""
+"Niz za določanje plasti z imenom ali s številko položaja v skladu. Primer: "
+"0, 3-5"
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:802
 msgid "Case sensitive:"
@@ -7188,26 +7644,29 @@ msgid "Pixel Selection:"
 msgstr "Izbor slikovnih točk: "
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:829
-msgid "You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB image"
-msgstr "Uporabljate indeksirane sličice. Upoštevajte, da bo rezultat slika RGB."
+msgid ""
+"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
+"image"
+msgstr ""
+"Uporabljate indeksirane sličice. Upoštevajte, da bo rezultat slika RGB."
 
 #: ../gap/gap_range_ops.c:911
 msgid "Creating layer-animated image..."
 msgstr "Ustvarjanje slike z animiranimi plastmi ..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1212
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1232
 msgid "Frames to Image"
 msgstr "Sličice v sliko"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1213
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1233
 msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
 msgstr "Ustvari večplastno sliko iz sličic"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1387
 msgid "Flattening frames..."
 msgstr "Sploščevanje sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1537
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1570
 msgid ""
 "Convert Frames: Save operation failed.\n"
 "Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -7217,32 +7676,32 @@ msgstr ""
 "Izbrani vtičnik ne more obdelovati te vrste\n"
 "ali pa ustrezen vtičnik ni na voljo."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1668
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
 msgid "Cropping all video frames..."
 msgstr "Obrezovanje vseh video sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1671
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
 msgid "Resizing all video frames..."
 msgstr "Spreminjanje velikosti vseh video sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1674
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1711
 msgid "Scaling all video frames..."
 msgstr "Spreminjanje merila vseh video sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1764
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1824
 msgid "Flatten Frames"
 msgstr "Splošči sličice"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1831
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1892
 #, c-format
 msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
 msgstr "Odstranjevanje plasti (položaj:%ld) iz sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1952
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2028
 msgid "Delete Layers in Frames"
 msgstr "Izbriši plasti iz sličic"
 
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1953
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2029
 msgid "Select Frame Range & Stack Position"
 msgstr "Izberite obseg sličic in položaja sklada"
 
@@ -7326,14 +7785,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ustvari sličico (datoteko na disku) iz vsake plasti.\n"
 "Sličice so poimenovane v obliki:\n"
-"<osnova imena><številka sličice>.<končnica>(<basename><framenumber>.<extension>)\n"
+"<osnova imena><številka sličice>.<končnica>(<basename><framenumber>."
+"<extension>)\n"
 "Prva sličica trenutnega primera dobi ime\n"
 "\n"
 "%s000001.%s\n"
 
 #: ../gap/gap_split.c:455
-msgid "Extension of resulting frames. The extension is also used to define fileformat."
-msgstr "Podaljšek izhodnih sličic. Uporablja se tudi za določanje vrste datoteke."
+msgid ""
+"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
+"fileformat."
+msgstr ""
+"Podaljšek izhodnih sličic. Uporablja se tudi za določanje vrste datoteke."
 
 #: ../gap/gap_split.c:462
 msgid "Inverse Order:"
@@ -7353,10 +7816,12 @@ msgstr "Splošči:"
 
 #: ../gap/gap_split.c:471
 msgid ""
-"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled with the background color.\n"
+"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
+"with the background color.\n"
 "OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: Odstrani kanal alfa v izhodnih sličicah. Prosojni deli bodo zapolnjeni z barvo ozadja.\n"
+"VKLJUČENO: Odstrani kanal alfa v izhodnih sličicah. Prosojni deli bodo "
+"zapolnjeni z barvo ozadja.\n"
 "IZKLJUČENO: Plasti v izhodnih sličicah obdržijo svoj kanal alfa."
 
 #: ../gap/gap_split.c:478
@@ -7377,10 +7842,12 @@ msgstr "Kopiraj lastnosti:"
 
 #: ../gap/gap_split.c:487
 msgid ""
-"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame images.\n"
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
 "OFF: copy only layers without image properties to frame images"
 msgstr ""
-"VKLJUČENO: kopiraj vse lastnosti slike (kanale, poti, vodila) na vse sličice.\n"
+"VKLJUČENO: kopiraj vse lastnosti slike (kanale, poti, vodila) na vse "
+"sličice.\n"
 "IZKLJUČENO: kopiraj le plasti brez slikovnih lastnosti v sličice"
 
 #: ../gap/gap_split.c:496
@@ -7465,18 +7932,20 @@ msgstr "Samodejna posodobitev z uporabo sličice sklica"
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
-msgid "Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. SHIFT resets to initial 
value"
-msgstr "Ponastavi na: privzete vrednosti, uporabite tipki CTRL in ALT za alternativne privzete vrednosti. 
SHIFT ponastavi na začetno vrednost."
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+msgid ""
+"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+"SHIFT resets to initial value"
+msgstr ""
+"Ponastavi na: privzete vrednosti, uporabite tipki CTRL in ALT za "
+"alternativne privzete vrednosti. SHIFT ponastavi na začetno vrednost."
 
 #. to (end value of transition) button
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
 msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
 msgstr "Kopiraj to število sličic v vse omogočene vrstice"
 
@@ -7484,16 +7953,13 @@ msgstr "Kopiraj to število sličic v vse omogočene vrstice"
 msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
 msgstr "Število sličic (dolžina prehoda od začetne do končne vrednosti)"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
 msgid "Transition Attributes"
 msgstr "Lastnosti prehoda"
 
 #. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6201
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6286
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6386
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6302
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6387 ../gap/gap_story_dialog.c:6487
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4010
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
 msgid "Properties"
@@ -7528,8 +7994,12 @@ msgid "Keep Proportion"
 msgstr "Ohrani razmerja"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
-msgid "ON: keep proportions at scaling.  (this may result in black borders)OFF: allow changes of image 
proportions at scaling"
-msgstr "VKLJUČENO: Ohrani razmerje ob spremembi merila (to lahko povzroči črne robove). IZKLJUČENO: Dovoli 
spremembe razmerja stranic ob spremembi merila."
+msgid ""
+"ON: keep proportions at scaling.  (this may result in black borders)OFF: "
+"allow changes of image proportions at scaling"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Ohrani razmerje ob spremembi merila (to lahko povzroči črne "
+"robove). IZKLJUČENO: Dovoli spremembe razmerja stranic ob spremembi merila."
 
 #. the overlap label (same row as FitSize)
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
@@ -7558,12 +8028,9 @@ msgstr "vrednost sukanja v stopinjah za prvo obravnavano sličico"
 msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
 msgstr "Vrednost sukanja v stopinjah za zadnjo obravnavano sličico"
 
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
 msgid "number of frames"
 msgstr "Število sličic"
@@ -7579,12 +8046,20 @@ msgid "ON: Enable opacity settings"
 msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve prekrivnosti"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
-msgid "opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is fully transparent"
-msgstr "vrednost prekrivnosti prve obravnavane sličice, kjer je 100 povsem prekrivno, 0 pa povsem prosojno"
+msgid ""
+"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
+"fully transparent"
+msgstr ""
+"vrednost prekrivnosti prve obravnavane sličice, kjer je 100 povsem "
+"prekrivno, 0 pa povsem prosojno"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
-msgid "opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is fully transparent"
-msgstr "vrednost prekrivnosti zadnje obravnavane sličice, kjer je 100 povsem prekrivno, 0 pa povsem prosojno"
+msgid ""
+"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
+"fully transparent"
+msgstr ""
+"vrednost prekrivnosti zadnje obravnavane sličice, kjer je 100 povsem "
+"prekrivno, 0 pa povsem prosojno"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
 msgid "Move X:"
@@ -7601,16 +8076,28 @@ msgid "ON: Enable move horizontal settings"
 msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve vodoravnega premika"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
-msgid "move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 is outside right, 
-100.0 is outside left"
-msgstr "Vrednost vodoravnega premika prve obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 desni rob, -100,0 pa 
levi rob)"
+msgid ""
+"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"Vrednost vodoravnega premika prve obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 "
+"desni rob, -100,0 pa levi rob)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
-msgid "move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 is outside right, 
-100.0 is outside left"
-msgstr "Vrednost vodoravnega premika zadnje obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 desni rob, -100,0 pa 
levi rob)"
+msgid ""
+"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"Vrednost vodoravnega premika zadnje obravnavane sličice (0,0 je sredina, "
+"100,0 desni rob, -100,0 pa levi rob)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
-msgid "acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, positive: acceleration, 
negative: deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za vodoravni premik (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za vodoravni premik (1 za konstantno hitrost, "
+"pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
 msgid "Move Y:"
@@ -7627,16 +8114,28 @@ msgid "ON: Enable move vertical settings"
 msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve navpičnega premika"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
-msgid "move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 is outside at bottom, 
-100.0 is outside at top"
-msgstr "Vrednost navpičnega premika prve obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 spodnji rob, -100,0 pa 
zgornji rob)"
+msgid ""
+"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
+msgstr ""
+"Vrednost navpičnega premika prve obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 "
+"spodnji rob, -100,0 pa zgornji rob)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
-msgid "move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 is outside at bottom, 
-100.0 is outside at top"
-msgstr "Vrednost navpičnega premika zadnje obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 spodnji rob, -100,0 pa 
zgornji rob)"
+msgid ""
+"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
+msgstr ""
+"Vrednost navpičnega premika zadnje obravnavane sličice (0,0 je sredina, "
+"100,0 spodnji rob, -100,0 pa zgornji rob)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
-msgid "acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, positive: acceleration, 
negative: deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za navpični premik (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, negativno 
pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za navpični premik (1 za konstantno hitrost, "
+"pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
 msgid "Scale Width:"
@@ -7653,16 +8152,28 @@ msgid "ON: Enable scale width settings"
 msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve spremembe merila širine"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
-msgid "scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, 200 is double width"
-msgstr "spremeni merilo širine za prvo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 polovično, 200 pa dvojno 
širino)"
+msgid ""
+"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double width"
+msgstr ""
+"spremeni merilo širine za prvo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 "
+"polovično, 200 pa dvojno širino)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
-msgid "scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, 200 is double width"
-msgstr "spremeni merilo širine za zadnjo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 polovično, 200 pa 
dvojno širino)"
+msgid ""
+"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double width"
+msgstr ""
+"spremeni merilo širine za zadnjo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, "
+"50 polovično, 200 pa dvojno širino)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
-msgid "acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za spr. velikosti po širini (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, 
negativno pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za spr. velikosti po širini (1 za konstantno "
+"hitrost, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
 msgid "Scale Height:"
@@ -7679,16 +8190,28 @@ msgid "ON: Enable scale height settings"
 msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve spremembe merila višine"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
-msgid "scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, 200 is double height"
-msgstr "spremeni merilo višine za prvo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 polovično, 200 pa dvojno 
višino)"
+msgid ""
+"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double height"
+msgstr ""
+"spremeni merilo višine za prvo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 "
+"polovično, 200 pa dvojno višino)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
-msgid "scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, 200 is double height"
-msgstr "spremeni merilo višine za zadnjo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 polovično, 200 pa 
dvojno višino)"
+msgid ""
+"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double height"
+msgstr ""
+"spremeni merilo višine za zadnjo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, "
+"50 polovično, 200 pa dvojno višino)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
-msgid "acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, positive: acceleration, negative: 
deceleration)"
-msgstr "značilnost pospeševanja za spr. velikosti po višini (1 za konstantno hitrost, pozitivno pospešuje, 
negativno pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za spr. velikosti po višini (1 za konstantno "
+"hitrost, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
 msgid "Move Path:"
@@ -7701,16 +8224,34 @@ msgstr "Pot premika:"
 #. page size        for the from/to values
 #. digits for the from/to values
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
-msgid "ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath parameter file"
-msgstr "VKLJUČENO: Omogoči prehode premika vzdolž poti z nastavitvami, ki so zapisane v datoteki parametrov 
poti premika"
+msgid ""
+"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
+"parameter file"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Omogoči prehode premika vzdolž poti z nastavitvami, ki so "
+"zapisane v datoteki parametrov poti premika"
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
-msgid "frame number (phase) of the movement/transition along path for the first handled frame where 1 is the 
begin of the path using settings of the 1st controlpoint in the movepath parameter file"
-msgstr "Število sličic (faza) gibanja/prehoda vzdolž poti za prvo obravnavano sličico, kjer 1 pomeni začetek 
poti z uporabo nastavitev prve nadzorne točke v datoteki parametrov poti premika."
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
+"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
+"controlpoint in the movepath parameter file"
+msgstr ""
+"Število sličic (faza) gibanja/prehoda vzdolž poti za prvo obravnavano "
+"sličico, kjer 1 pomeni začetek poti z uporabo nastavitev prve nadzorne točke "
+"v datoteki parametrov poti premika."
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
-msgid "frame number (phase) of the movement/transition along path for the last handled frame. note that 
frame numbers higher than (or equal to) total frames in the movepath parameter file uses settings of the last 
controlpoint in this file."
-msgstr "Število sličic (faza) gibanja/prehoda vzdolž poti za zadnjo obravnavano sličico. Upoštevajte, da za 
sličice s številko, večjo (ali enako) od skupnega števila sličic, v datoteki parametrov poti premika veljajo 
nastavitve zadnje nadzorne točke v tej datoteki."
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
+"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
+"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
+"in this file."
+msgstr ""
+"Število sličic (faza) gibanja/prehoda vzdolž poti za zadnjo obravnavano "
+"sličico. Upoštevajte, da za sličice s številko, večjo (ali enako) od "
+"skupnega števila sličic, v datoteki parametrov poti premika veljajo "
+"nastavitve zadnje nadzorne točke v tej datoteki."
 
 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
 msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
@@ -7723,20 +8264,18 @@ msgstr "Datoteka poti premika:"
 
 #. the comment label
 #. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990
-#: ../gap/gap_story_properties.c:5018
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5018
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
 #. refuse player call while vthumb prefetch is busy
 #.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1684
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1756
 msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
 msgstr "Predvajanje je bilo blokirano (dostop do video-datoteke je moten)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2314
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2352
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2386 ../gap/gap_story_dialog.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -7745,195 +8284,237 @@ msgstr ""
 "** NAPAKA: Razčlenjevalnik zgodborisa poroča:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3062
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3134
 msgid "Load Storyboard"
 msgstr "Naloži zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3066
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3138
 msgid "Load Cliplist"
 msgstr "Naloži seznam posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3104
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3176
 msgid "Save Storyboard file"
 msgstr "Shrani datoteko zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4717
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4789
 #, c-format
 msgid "UNDO %s"
 msgstr "Razveljavi: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4722
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7992
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4794 ../gap/gap_story_dialog.c:8093
 msgid "UNDO"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4756
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4828
 #, c-format
 msgid "REDO %s"
 msgstr "Ponovi: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4761
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8002
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4833 ../gap/gap_story_dialog.c:8103
 msgid "REDO"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5130
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5202
 msgid "Global Layout Properties dialog already open"
 msgstr "Pogovorno okno Lastnosti splošne postavitve je že odprto"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5137
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5209
 msgid "large"
 msgstr "velika"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5138
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5210
 msgid "medium"
 msgstr "srednja"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5139
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
 msgid "small"
 msgstr "majhna"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5144
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5216
 msgid "Cliplist Layout:"
 msgstr "Postavitev seznama posnetkov:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5149
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5189
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5221 ../gap/gap_story_dialog.c:5261
 msgid "Thumbnail Size:"
 msgstr "Velikost sličice za predogled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5150
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5222
 msgid "Thumbnail size in the cliplist"
 msgstr "Velikost sličice za predogled v seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5160
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5200
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5232 ../gap/gap_story_dialog.c:5272
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stolpcev:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5161
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5233
 msgid "columns in the cliplist"
 msgstr "število stolpcev v seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5171
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5243 ../gap/gap_story_dialog.c:5283
 msgid "Rows:"
 msgstr "Vrstic:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5172
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5244
 msgid "rows in the cliplist"
 msgstr "število vrstic v seznamu posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5184
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5256
 msgid "Storyboard Layout:"
 msgstr "Postavitev zgodborisa:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5190
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5262
 msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
 msgstr "Velikost slik za predogled v seznamu zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5201
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5273
 msgid "columns in the storyboard list"
 msgstr "število stolpcev v seznamu zgodborisov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5284
 msgid "rows in the storyboard list"
 msgstr "število vrstic v seznamu zgodborisov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5295
 msgid "Force Aspect:"
 msgstr "Vsili razmerje stranic:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
-msgid "ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard properties.OFF: player shows 
clips according to their original pixel sizes"
-msgstr "VKLJUČENO: predvajalnik pokaže posnetke, preoblikovane glede na nastavitev razmerja strani iz 
lastnosti zgodborisa. IZKLJUČENO: predvajalnik pokaže posnetke glede na njihovo izvorno ločljivost"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5296
+msgid ""
+"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
+"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: predvajalnik pokaže posnetke, preoblikovane glede na nastavitev "
+"razmerja strani iz lastnosti zgodborisa. IZKLJUČENO: predvajalnik pokaže "
+"posnetke glede na njihovo izvorno ločljivost"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5306
 msgid "Use the standard built in layout settings"
 msgstr "Uporabi običajne vgrajene nastavitve postavitve"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5236
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
 msgid "Global Layout Properties"
 msgstr "Lastnosti splošne postavitve"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5350
-msgid "GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for videoframes can not be 
displayed."
-msgstr "GIMP-GAP je preveden brez podpore za videoapi. Zato prikaz sličic za predogled ni podprt."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5422
+msgid ""
+"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
+"videoframes can not be displayed."
+msgstr ""
+"GIMP-GAP je preveden brez podpore za videoapi. Zato prikaz sličic za "
+"predogled ni podprt."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5453
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5547
 msgid "Global Render Properties dialog already open"
 msgstr "Pogovorno okno Splošne lastnosti upodabljanja je že odprto"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5463
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5557
 msgid "Max open Videofiles:"
 msgstr "Največ odprtih video datotek:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5464
-msgid "Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard rendering"
-msgstr "Največje število video datotek, odprtih naenkrat med upodabljanjem zgodborisa"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5558
+msgid ""
+"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
+"rendering"
+msgstr ""
+"Največje število video datotek, odprtih naenkrat med upodabljanjem zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5474
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5568
 msgid "Framecache / open video:"
 msgstr "Predpomnilnik sličic / odprti video:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5475
-msgid "Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when video clips are rendered 
backwards)"
-msgstr "Največje število sličic, predpomnjenih na odprti video (velja le, če so posnetki upodobljeni v 
obratni smeri)"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5569
+msgid ""
+"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
+"video clips are rendered backwards)"
+msgstr ""
+"Največje število sličic, predpomnjenih na odprti video (velja le, če so "
+"posnetki upodobljeni v obratni smeri)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5488
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5582
 msgid "Max Image cache:"
 msgstr "Največ hranjenih slik:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5489
-msgid "Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without display) while storyboard 
rendering"
-msgstr "Največje število slik v predpomnilniku (v pomnilniku kot slike gimp brez dejanskega prikaza) med 
upodabljanjem zgodborisa"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5583
+msgid ""
+"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
+"display) while storyboard rendering"
+msgstr ""
+"Največje število slik v predpomnilniku (v pomnilniku kot slike gimp brez "
+"dejanskega prikaza) med upodabljanjem zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5501
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5595
 msgid "Resource Loginterval:"
 msgstr "Interval beleženja virov:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5502
-msgid "Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource usage afte each n 
processed frames to stdout (this includes the list of cached images and opened videofiles)"
-msgstr "Vrednost 0 izključi beleženje virov na standardni izhod. Vrednost n beleži trenutno rabo virov po 
vsakih n obdelanih sličicah na standardni izhod (to vključuje seznam predpomnjenih slik in odprtih video 
datotek)."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5596
+msgid ""
+"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
+"usage afte each n processed frames to stdout (this includes the list of "
+"cached images and opened videofiles)"
+msgstr ""
+"Vrednost 0 izključi beleženje virov na standardni izhod. Vrednost n beleži "
+"trenutno rabo virov po vsakih n obdelanih sličicah na standardni izhod (to "
+"vključuje seznam predpomnjenih slik in odprtih video datotek)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5515
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5609
 msgid "Render preview at full size:"
 msgstr "Upodobi predogled pri polni velikosti:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5516
-msgid "ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full size.OFF: storyboard 
rendering for preview purpose is done at small size where possible.(typically faster but disables extraction 
of a composite frame at original size via click into the player preview)"
-msgstr "VKLJUČENO: upodabljanje sestavljenih sličic za namen predogleda je opravljeno (počasno) pri polni 
velikosti. IZKLJUČENO: upodabljanje zgodborisa za namen predogleda je opravljeno pri manjši velikosti, kjer 
je to možno (običajno hitrejše, vendar onemogoči izluščenje sestavljene sličice pri izvorni velikosti prek 
klika v predogledu predvajalnika)."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5610
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
+"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
+"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
+"frame at original size via click into the player preview)"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodabljanje sestavljenih sličic za namen predogleda je "
+"opravljeno (počasno) pri polni velikosti. IZKLJUČENO: upodabljanje "
+"zgodborisa za namen predogleda je opravljeno pri manjši velikosti, kjer je "
+"to možno (običajno hitrejše, vendar onemogoči izluščenje sestavljene sličice "
+"pri izvorni velikosti prek klika v predogledu predvajalnika)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5542
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5636
 msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
 msgstr "Podpora več procesorjev za zgodboris:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5543
-msgid "ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. (reading frames from 
videoclips is done by parallel running prefetch processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one 
processor."
-msgstr "VKLJUČENO: upodabljanje sestavljenih sličic zgodborisa uporablja več kot en procesor (branje sličic 
iz posnetkov opravlja vzporedno potekajoče obdelovanje s predprevzemom). IZKLJUČENO: upodabljanje kompozitnih 
sličic uporablja le en procesor."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5637
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
+"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
+"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodabljanje sestavljenih sličic zgodborisa uporablja več kot en "
+"procesor (branje sličic iz posnetkov opravlja vzporedno potekajoče "
+"obdelovanje s predprevzemom). IZKLJUČENO: upodabljanje kompozitnih sličic "
+"uporablja le en procesor."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5554
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5648
 msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
 msgstr "Podpora večprocesorskemu kodirniku:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5555
-msgid "ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The ffmpeg based video 
encoder implementation supports parallel processing. OFF: Video encoders use only one processor."
-msgstr "VKLJUČENO: kodirniki videa naj uporabljajo več kot en procesor, kjer je to podprto. Kodirnik videa 
na temelju ffmpeg podpira vzporedno obdelovanje. IZKLJUČENO: kodirniki videa uporabljajo samo en procesor."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5649
+msgid ""
+"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
+"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
+"Video encoders use only one processor."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: kodirniki videa naj uporabljajo več kot en procesor, kjer je to "
+"podprto. Kodirnik videa na temelju ffmpeg podpira vzporedno obdelovanje. "
+"IZKLJUČENO: kodirniki videa uporabljajo samo en procesor."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5569
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5663
 msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
 msgstr "Uporabi običajne vgrajene nastavitve upodabljanja zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
 msgid "Global Storyboard Render Properties"
 msgstr "Splošne lastnosti upodabljanja zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5572
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6206
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5666 ../gap/gap_story_dialog.c:6307
 msgid "Render Settings"
 msgstr "Nastavitve upodabljanja"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5670
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5764
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write cliplistfile\n"
@@ -7944,7 +8525,7 @@ msgstr ""
 "ime datoteke: '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5927
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write storyboardfile\n"
@@ -7955,168 +8536,156 @@ msgstr ""
 "ime datoteke: '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6199
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6300
 msgid "Global"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6213
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6314
 msgid "Video thumbnails"
 msgstr "Video sličice za predogled"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6221
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6322
 msgid "DEBUG: log to stdout"
 msgstr "RAZHROŠČEVANJE: beleži v stdout"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6241
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6342
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
 #. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6256
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8723
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6357 ../gap/gap_story_dialog.c:8843
 msgid "Cliplist"
 msgstr "Seznam posnetkov"
 
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6280
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6380
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8774
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6381 ../gap/gap_story_dialog.c:6481
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8894
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6292
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6392
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6393 ../gap/gap_story_dialog.c:6493
 msgid "Create Clip"
 msgstr "Ustvari posnetek"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6298
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6398
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6399 ../gap/gap_story_dialog.c:6499
 msgid "Create Section Clip"
 msgstr "Ustvari posnetek odlomka"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6304
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6404
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6405 ../gap/gap_story_dialog.c:6505
 msgid "Create Transition"
 msgstr "Ustvari prehod"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6309
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6409
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6410 ../gap/gap_story_dialog.c:6510
 msgid "Toggle Unit"
 msgstr "Preklopi enote"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6315
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6415
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6416 ../gap/gap_story_dialog.c:6516
 msgid "Add Original Audio Track"
 msgstr "Dodaj izvorno zvočno sled"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6321
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6421
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6422 ../gap/gap_story_dialog.c:6522
 msgid "Encode"
 msgstr "Kodiraj"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6356
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6457
 msgid "_Storyboard"
 msgstr "_Zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6475
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6576
 #, c-format
 msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
 msgstr "Neshranjene spremembe seznama posnetkov '%s'"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6487
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6588
 #, c-format
 msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
 msgstr "Neshranjene spremembe zgodborisa '%s'"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6499
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6600
 msgid "Quit Storyboard"
 msgstr "Zapri zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6512
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6513
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6613 ../gap/gap_story_dialog.c:6614
 msgid "Storyboard unsaved changes"
 msgstr "Neshranjene spremembe zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6565
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6666
 msgid "Storyboard:"
 msgstr "Zgodboris:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6580
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6609
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6681 ../gap/gap_story_dialog.c:6710
 msgid "(modified)"
 msgstr "(spremenjeno)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6586
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6687
 msgid "Cliplist:"
 msgstr "Seznam posnetkov:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6772
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6873
 #, c-format
 msgid "Videoseek (decoder: %s)"
 msgstr "Slikovno iskanje (dekodirnik: %s)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6908
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7009
 msgid "video thumbnail cancelled"
 msgstr "Sličica slikovnega predogleda preklicana"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6934
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7035
 #, c-format
 msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
 msgstr "Pridobivanje slikovnega predogleda za posnetek: %d (od %d)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7779
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7880 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
 msgid "MAIN"
 msgstr "Glavni"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7782
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7883
 msgid "Masks"
 msgstr "Maske"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7897
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7998
 msgid "Load storyboard file"
 msgstr "Naloži datoteko zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7903
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8004
 msgid "Load cliplist file"
 msgstr "Naloži datoteko seznama posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8019
 msgid "Save storyboard to file"
 msgstr "Shrani zgodboris v datoteko"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7927
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8028
 msgid "Save cliplist to file"
 msgstr "Shrani seznam posnetkov v datoteko"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7958
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8059
 msgid "Show Section properties window"
 msgstr "Pokaži okno lastnosti odlomka"
 
 #. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7963
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8064 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
 msgid "Track:"
 msgstr "Sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7978
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8079
 msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
 msgstr "Številka video sledi (0 se nanaša na sled definicije maske)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8014
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8115
 msgid "Cut a clip"
 msgstr "Obreži posnetek"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8026
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8127
 msgid "Copy a clip"
 msgstr "Kopiraj posnetek"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8038
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8139
 msgid "Paste a clip after last (selected) element"
 msgstr "Prilepi posnetek za zadnjim (izbranim) elementom"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8050
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8151
 msgid ""
 "Create new clip\n"
 "(SHIFT create transition\n"
@@ -8126,89 +8695,103 @@ msgstr ""
 "(SHIFT ustvari prehod\n"
 "CTRL ustvari posnetek odlomka)"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8064
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8165
 msgid ""
 "Play selected clips\n"
 "SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
 "CTRL: Play composite video (all tracks)"
 msgstr ""
 "Predvajaj izbrane posnetke.\n"
-"SHIFT: Predvajaj vse posnetke izbrane sledi. CTRL: Predvajaj cel film (vse sledi)."
+"SHIFT: Predvajaj vse posnetke izbrane sledi. CTRL: Predvajaj cel film (vse "
+"sledi)."
 
 #. gtk_widget_show (entry);
 #. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8095
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8196
 msgid "Row:"
 msgstr "Vrstica:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8109
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8210
 msgid "Top rownumber"
 msgstr "Številka vrstice na vrhu"
 
 #. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8115
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8216
 msgid "of:"
 msgstr "od:"
 
 #. the stb_frame
 #. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8672
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8790
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8792 ../gap/gap_story_dialog.c:8910
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2507
 msgid "Storyboard"
 msgstr "Zgodboris"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8863
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8983
 msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
-msgstr "VKLJUČENO: cilj posnetka je zgodboris (za posnetke, ustvarjene iz obsega predvajanja)."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: cilj posnetka je zgodboris (za posnetke, ustvarjene iz obsega "
+"predvajanja)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8893
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9013 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8897
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
-msgid "Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
-msgstr "Prekliči dostop do slike, če je v teku, in onemogoči samodejne sličice za predogled"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9017 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+msgid ""
+"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
+msgstr ""
+"Prekliči dostop do slike, če je v teku, in onemogoči samodejne sličice za "
+"predogled"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8963
-msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9083
+msgid ""
+"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
 msgstr "Ustvari zvočno sled z izvornim tonom za vse posnetke zgodborisa."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8969
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9089
 msgid "Input Audiotrack:"
 msgstr "Vhodna zvočna sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9090
 msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
 msgstr "Izberite vhodno zvočno sled datotek(e)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8981
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9101
 msgid "Output Audiotrack:"
 msgstr "Izhodna zvočna sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8982
-msgid "output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated storyboard audiotrack will be 
a list of references to the audioparts in the input videos, corresponding to all used video clip references."
-msgstr "Izhodna zvočna sled, ki naj bo ustvarjena v datoteki zgodborisa. Ustvarjena zvočna sled zgodborisa 
bo seznam sklicev na zvočne dele vhodnih slikovnih posnetkov, podobno vsem uporabljenim slikovnim sklicem po 
posnetkih."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9102
+msgid ""
+"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
+"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
+"input videos, corresponding to all used video clip references."
+msgstr ""
+"Izhodna zvočna sled, ki naj bo ustvarjena v datoteki zgodborisa. Ustvarjena "
+"zvočna sled zgodborisa bo seznam sklicev na zvočne dele vhodnih slikovnih "
+"posnetkov, podobno vsem uporabljenim slikovnim sklicem po posnetkih."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8994
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9114
 msgid "Replace Audiotrack:"
 msgstr "Zamenjaj zvočno sled:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8995
-msgid "ON: Allow replacing of already existing audio clip references  in the storyboard"
-msgstr "VKLJUČENO: Dovoli zamenjavo že obstoječih sklicev na zvočne posnetke v zgodborisu"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9115
+msgid ""
+"ON: Allow replacing of already existing audio clip references  in the "
+"storyboard"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Dovoli zamenjavo že obstoječih sklicev na zvočne posnetke v "
+"zgodborisu"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9005
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
 msgid "Reset parameters to default values"
 msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9013
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9133
 msgid "Generate Original Tone Audio"
 msgstr "Ustvari zvok izvornega tona"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9047
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9167
 #, c-format
 msgid ""
 "Original tone track was not created.\n"
@@ -8221,163 +8804,190 @@ msgstr ""
 "že ima sklice na zvočne posnetke na sledi %d.\n"
 "Uporabite drugo sled ali dovolite zamenjavo ob naslednjem poskusu."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9059
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9179
 #, c-format
 msgid ""
 "Original tone track was created with warnings.\n"
 "The storyboard %s\n"
-"has movie clips with framerate %.4f. that is different from the master framerate %.4f.\n"
+"has movie clips with framerate %.4f. that is different from the master "
+"framerate %.4f.\n"
 "The generated audio is NOT synchronized with the video."
 msgstr ""
 "Sled izvornega zvoka je bila ustvarjena z opozorili.\n"
 "Zgodboris %s\n"
-"ima slikovne posnetke s hitrostjo sličic %.4f. Ta se razlikuje od nastavljene hitrosti %.4f.\n"
+"ima slikovne posnetke s hitrostjo sličic %.4f. Ta se razlikuje od "
+"nastavljene hitrosti %.4f.\n"
 "Ustvarjeni zvok NI sinhron s sliko."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9158
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9278
 msgid "automatic"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9279
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
 #. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9203
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9323 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9207
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9327
 msgid "Name of the Storyboardfile"
 msgstr "Ime datoteke zgodborisa"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9213
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9333
 msgid "Name of the Cliplistfile"
 msgstr "Ime datoteke seznama posnetkov"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9223
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9227
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9343 ../gap/gap_story_dialog.c:9347
 #, c-format
 msgid "Name: %s"
 msgstr "Ime: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9236
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9356
 msgid "Master width of the resulting video in pixels"
 msgstr "Glavna širina izhodne slike v slikovnih točkah"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9247
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9367
 msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
 msgstr "Glavna višina izhodne slike v slikovnih točkah"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9259
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9379
 msgid "Framerate in frames/sec."
 msgstr "Hitrosti v sličicah/sekundo"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9277
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9397
 msgid "Track 1 on top:"
 msgstr "Sled 1 na vrhu:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9278
-msgid "ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
-msgstr "VKLJUČENO: slikovna sled 1 je v ospredju (na vrhu). IZKLJUČENO: video sled 1 je v ozadju."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9398
+msgid ""
+"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: slikovna sled 1 je v ospredju (na vrhu). IZKLJUČENO: video sled 1 "
+"je v ozadju."
 
 #. the aspect label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9316
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9436 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
 msgid "Aspect:"
 msgstr "Razmerje stranic:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9317
-msgid "Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to specify the aspect. Enter 
none or leave empty if no special aspect shall be used (in this case video frames use the master pixelsize 
1:1 for displaying video frames)."
-msgstr "Izberite razmerje stranic slike; vnesite niz \"4:3\" ali \"16:9\", da ga določite. Ne vnesite 
ničesar ali pustite polje prazno, če naj ne bo uporabljeno nobeno posebno razmerje stranic (v tem primeru 
bodo sličice upodobljene v glavni velikosti slikovnih točk 1:1 za prikaz sličic)."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9437
+msgid ""
+"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
+"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
+"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
+"video frames)."
+msgstr ""
+"Izberite razmerje stranic slike; vnesite niz \"4:3\" ali \"16:9\", da ga "
+"določite. Ne vnesite ničesar ali pustite polje prazno, če naj ne bo "
+"uporabljeno nobeno posebno razmerje stranic (v tem primeru bodo sličice "
+"upodobljene v glavni velikosti slikovnih točk 1:1 za prikaz sličic)."
 
 #. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9359
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2285
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2306
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
 msgid "Decoder:"
 msgstr "Dekodirnik:"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9360
-msgid "Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic selection.The decoder setting is 
only relevant if videoclips are used (but not for frames that are imagefiles)"
-msgstr "Izberite najljubšo knjižnico dekodirnika slike ali pustite prazno za samodejno določitev. Nastavitev 
dekodirnika je smiselna le, če uporabljate filmske posnetke (ne pa tudi sličic, ki so slikovne datoteke)."
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9480
+msgid ""
+"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
+"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
+"not for frames that are imagefiles)"
+msgstr ""
+"Izberite najljubšo knjižnico dekodirnika slike ali pustite prazno za "
+"samodejno določitev. Nastavitev dekodirnika je smiselna le, če uporabljate "
+"filmske posnetke (ne pa tudi sličic, ki so slikovne datoteke)."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9498
 msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
 msgstr "Glavna hitrost vzorčenja zvoka za izhodni film v vzorcih/s."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9394
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514
 msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
 msgstr "Glavna zvočna jakost, kjer 1,0 pomeni izvorno jakost"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9419
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9539
 msgid "Ext. Transparency Format:"
 msgstr "Zunanji zapis prosojnosti:"
 
 #. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9421
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9541
 #, c-format
-msgid "Format string to provide external tranparency in movie clips. (e.g automatic alpha channel 
insertation)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%06d 
as placeholder for the framenumber."
-msgstr "Oblikujte niz za zunanjo prosojnost v filmskih posnetkih (npr. samodejno vstavljen kanal alfa). Ta 
niz naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za številko 
sličice."
+msgid ""
+"Format string to provide external tranparency in movie clips. (e.g automatic "
+"alpha channel insertation)this string shall contain \\%s as placeholder for "
+"the basename of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the "
+"framenumber."
+msgstr ""
+"Oblikujte niz za zunanjo prosojnost v filmskih posnetkih (npr. samodejno "
+"vstavljen kanal alfa). Ta niz naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime "
+"videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za številko sličice."
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9440
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9560
 msgid "AreaFormat:"
 msgstr "Zapis območja:"
 
 #. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9442
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9562
 #, c-format
-msgid "Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo insert)this string shall 
contain \\%s as placeholder for the basename of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the 
framenumber."
-msgstr "Oblikujte niz za površinsko umestitev v filmske posnetke (npr. samodejno vstavljen logotip). Ta niz 
naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za številko 
sličice."
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Oblikujte niz za površinsko umestitev v filmske posnetke (npr. samodejno "
+"vstavljen logotip). Ta niz naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime "
+"videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za številko sličice."
 
 #. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9452
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9572
 msgid "Reset parameters to inital values"
 msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9463
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9583
 msgid "Master Properties"
 msgstr "Glavne lastnosti"
 
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9960
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:10080
 msgid "STORY_new.txt"
 msgstr "ZGODBORIS_nov.txt"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:566
-#: ../gap/gap_story_file.c:611
+#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
 msgid "internal error"
 msgstr "notranja napaka"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:1141
+#: ../gap/gap_story_file.c:1151
 #, c-format
 msgid "section_%02d"
 msgstr "odlomek_%02d"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:2699
+#: ../gap/gap_story_file.c:2709
 #, c-format
 msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
 msgstr "neveljavno število: %s (veljaven obseg je od %d do %d)\n"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:2738
+#: ../gap/gap_story_file.c:2748
 #, c-format
 msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
 msgstr "neveljavno število: %s (veljaven obseg je od %.3f do %.3f)"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:2780
+#: ../gap/gap_story_file.c:2790
 #, c-format
 msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
 msgstr "neveljavno logično število: %s (veljavni vrednosti sta le %s ali %s)\n"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3135
+#: ../gap/gap_story_file.c:3145
 msgid "same parameter used more than once"
 msgstr "isti parameter je uporabljen več kot enkrat"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3147
+#: ../gap/gap_story_file.c:3157
 msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
 msgstr "Navzkrižje: parameter položaja zasenči imenovani parameter"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3195
+#: ../gap/gap_story_file.c:3205
 #, c-format
 msgid ""
 "Header not found!\n"
@@ -8386,30 +8996,36 @@ msgstr ""
 "Glave ni mogoče najti!\n"
 "(vrstica 1 se mora začeti z: %s ali %s)"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3634
+#: ../gap/gap_story_file.c:3644
 #, c-format
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
-msgstr "neveljavna ključna beseda: %s (pričakovane ključne besede: width, height, both, none)"
+msgstr ""
+"neveljavna ključna beseda: %s (pričakovane ključne besede: width, height, "
+"both, none)"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:3661
+#: ../gap/gap_story_file.c:3671
 #, c-format
 msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
-msgstr "neveljavna ključna beseda: %s (pričakovane ključne besede: keep, change)"
+msgstr ""
+"neveljavna ključna beseda: %s (pričakovane ključne besede: keep, change)"
 
 #. unsupported lines raise an error for files without correct Header
 #.
 #. accept unsupported lines (with just a warning)
 #. * because the file has correct Header
 #.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4470
-#: ../gap/gap_story_file.c:4477
+#: ../gap/gap_story_file.c:4480 ../gap/gap_story_file.c:4487
 msgid "Unsupported line was ignored"
 msgstr "Nepodprta črta je bila prezrta"
 
-#: ../gap/gap_story_file.c:4674
+#: ../gap/gap_story_file.c:4684
 #, c-format
-msgid "the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the parser"
-msgstr "podano ime datoteke %s ima neustrezno vsebino ali pa je razčlenjevalnik ni mogel odpreti"
+msgid ""
+"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
+"parser"
+msgstr ""
+"podano ime datoteke %s ima neustrezno vsebino ali pa je razčlenjevalnik ni "
+"mogel odpreti"
 
 #: ../gap/gap_story_main.c:205
 msgid "Storyboard..."
@@ -8430,16 +9046,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:706
 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
-msgstr "Samodejna razpoznava prizorov deluje le na vrsti posnetkov FILM in SLIČICE"
+msgstr ""
+"Samodejna razpoznava prizorov deluje le na vrsti posnetkov FILM in SLIČICE"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:713
-msgid "Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails (in the Windows Menu)"
-msgstr "Razpoznava prizorov je odvisna od sličic slikovnega predogleda. Omogočite sličice slikovnega 
predogleda (v meniju Okna)."
+msgid ""
+"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
+"(in the Windows Menu)"
+msgstr ""
+"Razpoznava prizorov je odvisna od sličic slikovnega predogleda. Omogočite "
+"sličice slikovnega predogleda (v meniju Okna)."
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:774
-#: ../gap/gap_story_properties.c:842
-msgid "Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create thumbnails for your frames 
and then try again."
-msgstr "Razpoznava prizorov za vrsto posnetkov SLIČICE je odvisna od sličic predogleda. Ustvarite sličice za 
predogled vaših animiranih sličic, nato poskusite znova."
+#: ../gap/gap_story_properties.c:774 ../gap/gap_story_properties.c:842
+msgid ""
+"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
+"thumbnails for your frames and then try again."
+msgstr ""
+"Razpoznava prizorov za vrsto posnetkov SLIČICE je odvisna od sličic "
+"predogleda. Ustvarite sličice za predogled vaših animiranih sličic, nato "
+"poskusite znova."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:1798
 #, c-format
@@ -8520,23 +9145,19 @@ msgstr "IZKLJUČENO:"
 msgid "Filtermacro2: "
 msgstr "Filtrski makro 2:"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3953
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3963
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3953 ../gap/gap_story_properties.c:3963
 msgid "Mask Properties"
 msgstr "Lastnosti maske"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3975
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3987
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3975 ../gap/gap_story_properties.c:3987
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Lastnosti posnetka"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3980
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3991
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3980 ../gap/gap_story_properties.c:3991
 msgid "Find Scene End"
 msgstr "Poišči konec prizora"
 
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3981
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3992
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3981 ../gap/gap_story_properties.c:3992
 msgid "Auto Scene Split"
 msgstr "Samodejno razdvoji prizor"
 
@@ -8611,8 +9232,14 @@ msgstr "Velikost koraka:"
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4284
-msgid "Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of 0.5 shows each input frame 
2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd input frame"
-msgstr "Gostota vmesnih korakov. Uporabite 1,0 za običajne korake sličice za sličico 1:1. Vrednost 0,5 
pokaže vsako vhodno sličico dvakrat, vrednost 2,0 pa le vsako drugo vhodno sličico."
+msgid ""
+"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
+"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
+"input frame"
+msgstr ""
+"Gostota vmesnih korakov. Uporabite 1,0 za običajne korake sličice za sličico "
+"1:1. Vrednost 0,5 pokaže vsako vhodno sličico dvakrat, vrednost 2,0 pa le "
+"vsako drugo vhodno sličico."
 
 #. lower/upper
 #. step, page
@@ -8621,12 +9248,12 @@ msgstr "Gostota vmesnih korakov. Uporabite 1,0 za običajne korake sličice za s
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4304
 msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
-msgstr "Izberite vhodno slikovno sled (večina datotek ima samo eno slikovno sled)"
+msgstr ""
+"Izberite vhodno slikovno sled (večina datotek ima samo eno slikovno sled)"
 
 #. the Deinterlace Mode label
 #. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4315
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2612
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4315 ../gap/gap_vex_dialog.c:2633
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Odstrani prepletanje:"
 
@@ -8659,7 +9286,8 @@ msgstr "Najprej lihe"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4400
 msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr "Uporabi lihe vrstice, preklopi na sode vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
+msgstr ""
+"Uporabi lihe vrstice, preklopi na sode vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
 
 #. radio button delace_mode even
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4409
@@ -8668,10 +9296,12 @@ msgstr "Najprej sode"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4418
 msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
-msgstr "Uporabi sode vrstice, preklopi na lihe vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
+msgstr ""
+"Uporabi sode vrstice, preklopi na lihe vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4443
-msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
+msgid ""
+"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
 msgstr "Prag glajenja robov: 0,0 brez interpolacije 0,999 gladka interpolacija"
 
 #. the Transform (flip_request) label
@@ -8711,8 +9341,7 @@ msgid "Flip all frames of this clip vertically"
 msgstr "Zrcali vse sličice tega posnetka navpično"
 
 #. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4562
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4562 ../gap/gap_story_properties.c:4573
 msgid "Mask Name:"
 msgstr "Ime maske:"
 
@@ -8758,15 +9387,15 @@ msgstr "Pripni masko posnetku na položaju v velikosti posnetka"
 #. radio button mask_anchor Master
 #. Hue Mode the radio buttons
 #. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4717
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4717 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
 #: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
 msgid "Master"
 msgstr "Glavni"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4726
 msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
-msgstr "Pripni masko v končni glavni velikosti slike na nespremenljivem položaju"
+msgstr ""
+"Pripni masko v končni glavni velikosti slike na nespremenljivem položaju"
 
 #. radio button mask_anchor ColormaskClip
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4735
@@ -8775,7 +9404,8 @@ msgstr "Obreži barvno masko"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4744
 msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
-msgstr "Uporabi kot barvno masko posnetku na položaju posnetka v velikosti posnetka"
+msgstr ""
+"Uporabi kot barvno masko posnetku na položaju posnetka v velikosti posnetka"
 
 #. the colormask parameter file label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4761
@@ -8796,8 +9426,14 @@ msgstr "Velikost koraka maske:"
 #. constrain
 #. lower/upper unconstrained
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4827
-msgid "Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of 0.5 
shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd input mask frame"
-msgstr "Gostota korakov za masko plasti. Uporabite 1,0 za običajne korake 1:1, sličice za sličico. Vrednost 
0,5 pokaže vsako vhodno sličico maske dvakrat, vrednost 2,0 pa pokaže le vsako drugo vhodno sličico maske."
+msgid ""
+"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
+"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
+"shows only every 2nd input mask frame"
+msgstr ""
+"Gostota korakov za masko plasti. Uporabite 1,0 za običajne korake 1:1, "
+"sličice za sličico. Vrednost 0,5 pokaže vsako vhodno sličico maske dvakrat, "
+"vrednost 2,0 pa pokaže le vsako drugo vhodno sličico maske."
 
 #. the filtermacro label
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4857
@@ -8805,16 +9441,29 @@ msgid "Filtermacro:"
 msgstr "Filtrski makro:"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4889
-msgid "filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd macrofile is implicitly 
referenced by naming convention via the keyword .VARYING (as suffix or before the extension)"
-msgstr "Makro filtra, ki naj bo izveden, ko so sličice teh posnetkov upodobljene. Sklic na drugo datoteko 
makra je impliciten s konvencijo poimenovanja prek ključne besede .VARYING (kot pripona ali pred končnico)."
+msgid ""
+"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
+"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
+"VARYING (as suffix or before the extension)"
+msgstr ""
+"Makro filtra, ki naj bo izveden, ko so sličice teh posnetkov upodobljene. "
+"Sklic na drugo datoteko makra je impliciten s konvencijo poimenovanja prek "
+"ključne besede .VARYING (kot pripona ali pred končnico)."
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4928
-msgid "Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
-msgstr "Koraki za uveljavljanje makra z različnimi vrednostmi: (1 za rabo s konstantnimi vrednostmi)"
+msgid ""
+"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
+msgstr ""
+"Koraki za uveljavljanje makra z različnimi vrednostmi: (1 za rabo s "
+"konstantnimi vrednostmi)"
 
 #: ../gap/gap_story_properties.c:4996
-msgid "acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, negative decelerate"
-msgstr "značilnost pospeševanja za makro filtra (0 za izključeno, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
+"negative decelerate"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za makro filtra (0 za izključeno, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
 
 #: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
 #, c-format
@@ -8836,14 +9485,12 @@ msgstr "Iskanje zvoka"
 msgid "file not found:  %s for audioinput"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s kot zvočni vhod"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
 #, c-format
 msgid "converting audio (via external programm)"
 msgstr "pretvarjanje zvoka (prek zunanjega programa)"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
 #, c-format
 msgid "cant use file:  %s as audioinput"
 msgstr "Datoteke ni mogoče uporabiti: %s kot zvočni vhod"
@@ -8868,32 +9515,31 @@ msgstr "pisanje sestavljene zvočne datoteke"
 msgid "cant write audio to file: %s "
 msgstr "Zapisovanje zvoka v datoteko ni možno: %s"
 
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1439
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1439
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1605
 #, c-format
 msgid "ready"
 msgstr "pripravljen"
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1040
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1041
 #, c-format
 msgid "encoding_video_frame_%06d"
 msgstr "kodiranje_slike_sličica_%06d"
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3296
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3297
 #, c-format
 msgid "analyze line %d (out of %d)"
 msgstr "Analiziraj vrstico %d (od %d-ih)"
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3438
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3439
 msgid "No Frames or Images found ...."
 msgstr "Ni najdenih sličic ali slik ..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7648
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7632
 msgid "Seek Inputvideoframe..."
 msgstr "Poišči sličico vhodne slike ..."
 
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7682
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7666
 msgid "Continue Encoding..."
 msgstr "Nadaljuj s kodiranjem ..."
 
@@ -8918,8 +9564,12 @@ msgid "Unknown Section"
 msgstr "Neznani odlomek"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
-msgid "Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the MAIN section"
-msgstr "Trenutnega odlomka ni mogoče izbrisati, ker je še vedno uporabljen kot posnetek v Glavnem odlomku"
+msgid ""
+"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
+"MAIN section"
+msgstr ""
+"Trenutnega odlomka ni mogoče izbrisati, ker je še vedno uporabljen kot "
+"posnetek v Glavnem odlomku"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
 msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
@@ -8930,12 +9580,28 @@ msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:646
-msgid "Clips in the Mask section have global scope in all other sections,  and can be attached as (animated) 
masks to clips in all other  sections to add transparency. white pixels in the mask keep the full opacity 
black pixels makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in more or less 
transparency depending on their brightness."
-msgstr "Posnetki v odlomku Maska imajo globalen učinek na vse druge odlomke in jih je mogoče pripeti kot 
(animirane) maske na posnetke in vse druge odlomke, da s tem dodate prosojnost. Bele slikovne točke v maski 
ohranjajo polno prekrivnost, črne slikovne točke povzročijo polno prosojnost slikovne točke, vse druge barve 
maske pomenijo več ali manj prosojnosti glede na svojo svetlost."
+msgid ""
+"Clips in the Mask section have global scope in all other sections,  and can "
+"be attached as (animated) masks to clips in all other  sections to add "
+"transparency. white pixels in the mask keep the full opacity black pixels "
+"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
+"more or less transparency depending on their brightness."
+msgstr ""
+"Posnetki v odlomku Maska imajo globalen učinek na vse druge odlomke in jih "
+"je mogoče pripeti kot (animirane) maske na posnetke in vse druge odlomke, da "
+"s tem dodate prosojnost. Bele slikovne točke v maski ohranjajo polno "
+"prekrivnost, črne slikovne točke povzročijo polno prosojnost slikovne točke, "
+"vse druge barve maske pomenijo več ali manj prosojnosti glede na svojo "
+"svetlost."
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
-msgid "sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections depends on  
corresponding references in the MAIN section via clip type SECTION"
-msgstr "Pod-odlomki so neke vrste skladišče. Upodabljanje posnetkov v pod-odlomkih je odvisno od ustreznih 
sklicev v glavnem odseku prek posnetka vrste ODLOMEK"
+msgid ""
+"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
+"depends on  corresponding references in the MAIN section via clip type "
+"SECTION"
+msgstr ""
+"Pod-odlomki so neke vrste skladišče. Upodabljanje posnetkov v pod-odlomkih "
+"je odvisno od ustreznih sklicev v glavnem odseku prek posnetka vrste ODLOMEK"
 
 #: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
 msgid "Section Properties"
@@ -8955,44 +9621,41 @@ msgstr "Izbriši odlomek zgodborisa"
 msgid "Info:"
 msgstr "Podatki:"
 
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:293
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
 #, c-format
 msgid "Creating Index (decoder: %s)"
 msgstr "Ustvarjanje kazala (dekodirnik: %s)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
 msgid "Overwrite File"
 msgstr "Prepiši datoteko"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:246
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
 #, c-format
 msgid "File: %s already exists"
 msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:682
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:685
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
 msgid "Set range to extract"
 msgstr "Določite obseg za izločanje"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:786
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1776
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1797
 msgid "Select input videofile"
 msgstr "Izberite vhodno video datoteko"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1814
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1835
 msgid "Select basename for frame(s)"
 msgstr "Izberite osnovno ime za sličice"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1852
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1873 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
 msgid "Select Audiofilename"
 msgstr "Izberite ime zvočne datoteke"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1996
-#: ../gap/gap_vex_main.c:176
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2017 ../gap/gap_vex_main.c:176
 #: ../gap/gap_vex_main.c:196
 msgid "Extract Videorange"
 msgstr "Izloči slikovni obseg"
@@ -9000,7 +9663,7 @@ msgstr "Izloči slikovni obseg"
 #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
 #. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
 #. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2027
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2048
 msgid "Select Videorange"
 msgstr "Izberite slikovni obseg"
 
@@ -9010,40 +9673,40 @@ msgstr "Izberite slikovni obseg"
 #.
 #. gtk_widget_show (mw__player_frame);
 #. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2041
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2062
 msgid "Input Video selection"
 msgstr "Vnesite video izbor"
 
 #. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2060
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2081
 msgid "Videofilename:"
 msgstr "ImeVideoDatoteke:"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2078
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2099
 msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
 msgstr "Ime video datoteke (kot vhodna datoteka)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2110
 msgid "Select video using file browser"
 msgstr "Izberite video z uporabo datotečnega brskalnika"
 
 #. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
 #. * checkbox is not needed any more..
 #.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2096
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2117
 msgid "Disable MMX"
 msgstr "Onemogoči MMX"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2124
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2145
 msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
 msgstr "Številka prve sličice za izločanje"
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2142
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2163
 msgid "Video Range"
 msgstr "Slikovni obseg"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2150
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
 msgid ""
 "Visual video range selection via videoplayer\n"
 "SHIFT: Open a separate player window"
@@ -9051,38 +9714,46 @@ msgstr ""
 "Izbor vidnega obsega slike prek predvajalnika.\n"
 "SHIFT: Odpri ločeno okno predvajalnika."
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2181
-msgid "Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range from 1 to 999999. (Extract 
stops at the last available frame)"
-msgstr "Številka zadnje sličice za izločanje. Za izločitev vseh sličic, uporabite obseg od 1 do 999999. 
(Izločanje se ustavi pri zadnji sličici, ki je na voljo)."
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2202
+msgid ""
+"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
+"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
+msgstr ""
+"Številka zadnje sličice za izločanje. Za izločitev vseh sličic, uporabite "
+"obseg od 1 do 999999. (Izločanje se ustavi pri zadnji sličici, ki je na "
+"voljo)."
 
 #. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2202
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2223
 msgid "VideoRange"
 msgstr "Slikovni obseg"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2239
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2260
 msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
 msgstr "Številka slikovne sledi (0 == ne izloči sličic)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2273
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2294
 msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
 msgstr "Številka zvočne sledi (0 == ne izloči zvoka)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
-msgid "leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, quicktime4linux)"
-msgstr "Pustite prazno ali izberite svoj priljubljeni dekodirnik (libmpeg3, libavformat, quicktime4linux)."
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2323
+msgid ""
+"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
+"quicktime4linux)"
+msgstr ""
+"Pustite prazno ali izberite svoj priljubljeni dekodirnik (libmpeg3, "
+"libavformat, quicktime4linux)."
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2308
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
 msgid "(none, automatic)"
 msgstr "(brez, samodejno)"
 
 #. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2328
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2349
 msgid "Active Decoder:"
 msgstr "Aktivni dekodirnik:"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2338
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2376
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359 ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
 msgid "****"
 msgstr "****"
 
@@ -9090,65 +9761,68 @@ msgstr "****"
 #. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
 #. *  but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
 #.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2351
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2372
 msgid "Exact Seek"
 msgstr "Natančno določanje mesta"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2354
-msgid "ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is available"
-msgstr "VKLJUČENO: Oponaša iskalne operacije z zaporednim branjem, tudi če je slikovno kazalo na voljo."
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2375
+msgid ""
+"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
+"available"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Oponaša iskalne operacije z zaporednim branjem, tudi če je "
+"slikovno kazalo na voljo."
 
 #. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2366
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2387
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Razmerje stranic:"
 
 #. the output frame
 #. the hbox
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2390
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2411 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
 msgid "Output"
 msgstr "Izhod "
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2417
-#| msgid ""
-#| "On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
-#| "Off: extracted frames are written to frame files on disc"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2438
 msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
 msgstr "Izločene sličice so zapisane v datoteke sličic na disk."
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2418
-#| msgid "Generate animated preview as multilayer image"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2439
 msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
 msgstr "Izločene sličice so shranjene v eno večplastno sliko."
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419
-#| msgid "Delete storyboard section"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2440
 msgid "create a storyboard from selected video clip"
 msgstr "Ustvari zgodboris iz izbranega videoposnetka"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2450
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2471
 msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
-msgstr "Osnova imena za izločene sličice (št. sličice in končnica bosta dodatni)"
+msgstr ""
+"Osnova imena za izločene sličice (št. sličice in končnica bosta dodatni)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2451
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2472
 msgid "frame_"
 msgstr "slicica_"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2482
 msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
 msgstr "Uporabite izbirnik datotek za izbor osnove imena za izločene datoteke"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2492
-msgid "Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want leading zeroes)"
-msgstr "Števke, uporabljene za del številke sličice v imenu datotek (uporabite 1, če ne želite vodilnih 
ničel)."
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2513
+msgid ""
+"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
+"leading zeroes)"
+msgstr ""
+"Števke, uporabljene za del številke sličice v imenu datotek (uporabite 1, če "
+"ne želite vodilnih ničel)."
 
 #. the graymask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2503
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2524
 msgid "graymask"
 msgstr "Sivinska maska"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2508
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
 msgid ""
 "On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
 "Off: extract color frames 1:1"
@@ -9157,11 +9831,11 @@ msgstr ""
 "Izključeno: izlušči barvne sličice 1:1"
 
 #. the layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2516
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
 msgid "layermask"
 msgstr "Maska plasti"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2542
 msgid ""
 "On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
 "Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
@@ -9170,94 +9844,101 @@ msgstr ""
 "Izključeno: modro ozadje naj tvori prosojnost kot kanal alfa"
 
 #. the bluebox checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
 msgid "bluebox"
 msgstr "Modro ozadje"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2536
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2557
 msgid ""
-"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of last run in this session)\n"
+"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
+"last run in this session)\n"
 "Off: extract frames 1.1"
 msgstr ""
-"Vključeno: dodaj prosojnost za izločene sličice prek filtra modrega ozadja (z uporabo vrednosti zadnje rabe 
v tej seji)\n"
+"Vključeno: dodaj prosojnost za izločene sličice prek filtra modrega ozadja "
+"(z uporabo vrednosti zadnje rabe v tej seji)\n"
 "Izključeno: izloči sličice 1.1"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2569
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2590
 msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
 msgstr "Končnica za izločene sličice (.xcf, .jpg, .ppm)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2570
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2591
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
 #. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2581
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2602
 msgid "Framenr 1:"
 msgstr "Št. sličice 1:"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2602
-msgid "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
-msgstr "Številka prve izločene sličice (uporabite 0 za ohranitev izvornih številk sličic)"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2623
+msgid ""
+"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
+msgstr ""
+"Številka prve izločene sličice (uporabite 0 za ohranitev izvornih številk "
+"sličic)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2633
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2654
 msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
-msgstr "0,0 ... brez interpolacije, 1,0 gladka interpolacija pri odstranjevanju prepletanja"
+msgstr ""
+"0,0 ... brez interpolacije, 1,0 gladka interpolacija pri odstranjevanju "
+"prepletanja"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2638
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2659
 msgid "no deinterlace"
 msgstr "brez odstranitve prepletanja"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
 msgid "deinterlace (odd lines only)"
 msgstr "odstrani prepletanje (samo lihe črte)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2640
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2661
 msgid "deinterlace (even lines only)"
 msgstr "odstrani prepletanje (samo sode črte)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
 msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
 msgstr "Odstrani prepletanje pri sličicah x 2 (najprej lihe)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2642
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2663
 msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
 msgstr "Odstrani prepletanje pri sličicah x 2 (najprej sode)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2649
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
 msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "Odstrani prepletanje razdeli vsako izločeno sličico v dve sličici (polji)"
+msgstr ""
+"Odstrani prepletanje razdeli vsako izločeno sličico v dve sličici (polji)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2691
 msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
 msgstr "Ime za izločen zvok (zvok je zapisan v vrsti datotek RIFF WAV)"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2692
 msgid "frame.wav"
 msgstr "sličica.wav"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2681
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
 msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
 msgstr "Z raziskovalcem izberite ime zvočne datoteke"
 
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2687
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2708
 msgid "Start extraction"
 msgstr "Začni z izločanjem"
 
 #: ../gap/gap_vex_exec.c:278
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write SVG file: %s"
 msgid "failed to extract frame from video: %s"
 msgstr "Sličice iz videa ni mogoče izločiti: %s"
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:539
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
 msgid "Seek Frame Position..."
 msgstr "Poišči mesto sličice ..."
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:591
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
 msgid "Extracting Frames..."
 msgstr "Izločanje sličic ..."
 
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:673
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "failed to save file:\n"
@@ -9272,10 +9953,12 @@ msgstr "MAIN_TST"
 
 #: ../gap/gap_vex_main.c:398
 msgid ""
-"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled with\n"
+"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
+"with\n"
 " --disable-videoapi-support"
 msgstr ""
-"Izločanje slike ni na voljo, kajti GIMP-GAP je bil nastavljen in preveden z zastavico\n"
+"Izločanje slike ni na voljo, kajti GIMP-GAP je bil nastavljen in preveden z "
+"zastavico\n"
 " --disable-videoapi-support"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
@@ -9313,8 +9996,7 @@ msgstr "ustvarjeno slikovno kazalo ni popolno (%d sličic)"
 msgid "counting and checking videofiles"
 msgstr "Štetje in preverjanje videodatotek"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:743
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
 msgid "unprocessed"
 msgstr "Neobdelano"
 
@@ -9328,36 +10010,61 @@ msgid ""
 "Conditional video index creation,  based on a few quick timcode probereads.\n"
 "Skip index creation if native seek seems possible\n"
 "\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical timecode steps were not detected 
in the quick test)"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
 msgstr ""
-"Pogojno ustvarjanje slikovnega kazala, ki temelji na nekaj hitrih poskusnih branjih časovne kode.\n"
+"Pogojno ustvarjanje slikovnega kazala, ki temelji na nekaj hitrih poskusnih "
+"branjih časovne kode.\n"
 "Preskoči ustvarjanje kazala, če se zdi domorodno iskanje možno.\n"
 "\n"
-"OPOZORILO: pozicioniranje prek domorodnega iskanja morda ne bo delovalo natančno, če kritični koraki 
časovne kode niso bili zaznani pri hitrih preizkusnih branjih."
+"OPOZORILO: pozicioniranje prek domorodnega iskanja morda ne bo delovalo "
+"natančno, če kritični koraki časovne kode niso bili zaznani pri hitrih "
+"preizkusnih branjih."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
 msgid ""
-"Conditional video index creation, based on probereads for the specified percentage of frames.\n"
-"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode steps are detected in the 
probereads so far.\n"
+"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
+"percentage of frames.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
+"steps are detected in the probereads so far.\n"
 "\n"
-"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical timecode steps were not detected 
in the probereads."
-msgstr ""
-"Pogojno ustvarjanje slikovnega kazala, ki temelji na poskusnih branjih v navedenem odstotku sličic.\n"
-"Preskoči ustvarjanje kazala, če se zdi domorodno iskanje možno in v dosedanjih poskusnih branjih ni bilo 
zaznanih kritičnih korakov časovne kode.\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Pogojno ustvarjanje slikovnega kazala, ki temelji na poskusnih branjih v "
+"navedenem odstotku sličic.\n"
+"Preskoči ustvarjanje kazala, če se zdi domorodno iskanje možno in v "
+"dosedanjih poskusnih branjih ni bilo zaznanih kritičnih korakov časovne "
+"kode.\n"
 "\n"
-"OPOZORILO: pozicioniranje prek domorodnega iskanja morda ne bo delovalo natančno, če kritični koraki 
časovne kode niso bili zaznani pri hitrih preizkusnih branjih."
+"OPOZORILO: pozicioniranje prek domorodnega iskanja morda ne bo delovalo "
+"natančno, če kritični koraki časovne kode niso bili zaznani pri hitrih "
+"preizkusnih branjih."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
-msgid "Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native seek is enabled only in 
case all timecodes are OK."
-msgstr "Ustvari slikovno kazalo. Zahteva brezpogojen poln pregled vseh sličic. Domorodno iskanje je 
omogočeno le v primeru, da so vse časovne kode neoporečne."
+msgid ""
+"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
+"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+msgstr ""
+"Ustvari slikovno kazalo. Zahteva brezpogojen poln pregled vseh sličic. "
+"Domorodno iskanje je omogočeno le v primeru, da so vse časovne kode "
+"neoporečne."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
 msgid "Videofile:"
 msgstr "VideoDatoteka:"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
-msgid "Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name of a textfile containing 
a list of videofile names (one name per line) to create all videoindexes at once. a video index enables fast 
and exact positioning in the videofile."
-msgstr "Ime video datoteke, za katero želite ustvariti slikovno kazalo. Vnesete lahko tudi ime besedilne 
datoteke, ki vsebuje seznam imen video datotek (eno ime na vrstico), kar omogoča izdelavo vseh slikovnih 
kazal naenkrat. Slikovno kazalo omogoča hitro in natančno pozicioniranje v video datoteki."
+msgid ""
+"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
+"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
+"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
+"positioning in the videofile."
+msgstr ""
+"Ime video datoteke, za katero želite ustvariti slikovno kazalo. Vnesete "
+"lahko tudi ime besedilne datoteke, ki vsebuje seznam imen video datotek (eno "
+"ime na vrstico), kar omogoča izdelavo vseh slikovnih kazal naenkrat. "
+"Slikovno kazalo omogoča hitro in natančno pozicioniranje v video datoteki."
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
 msgid "Create video index based on the specified decoder library"
@@ -9376,15 +10083,18 @@ msgid "Percentage:"
 msgstr "Odstotek:"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
-msgid "stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected so far (only relevant in 
smart mode)"
-msgstr "Ustavi pregledovanje po doseženem odstotku brez otipljivo zaznane časovne kode (veljavno le v 
pametnem načinu)"
+msgid ""
+"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"so far (only relevant in smart mode)"
+msgstr ""
+"Ustavi pregledovanje po doseženem odstotku brez otipljivo zaznane časovne "
+"kode (veljavno le v pametnem načinu)"
 
 #: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
 msgid "Video Index Creation"
 msgstr "Ustvarjanje kazala slik"
 
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
 msgid " ** no video **"
 msgstr "** brez slike **"
 
@@ -9401,8 +10111,7 @@ msgid "videofile"
 msgstr "videodatoteka"
 
 #. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -9448,8 +10157,12 @@ msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
 msgstr "Vodoravni fazni zamik, kjer se 1,0 nanaša na širino slike"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1213
-msgid "ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external pattern layers. "
-msgstr "VKLJUČENO: ustvari plasti oblakov vodnega vzorca glede na možnosti. IZKLJUČENO: uporabi zunanje 
plasti vzorca."
+msgid ""
+"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
+"pattern layers. "
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari plasti oblakov vodnega vzorca glede na možnosti. "
+"IZKLJUČENO: uporabi zunanje plasti vzorca."
 
 #. pattern
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1224
@@ -9461,12 +10174,20 @@ msgid "Layer Pattern 2:"
 msgstr "Vzorec plasti 2:"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1285
-msgid "Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering (cloud1 and cloud2 layers)"
-msgstr "Vodoravno spreminjanje velikosti naključnih vzorcev, ustvarjenih za upodabljanje (plasti oblak1 in 
oblak2)"
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Vodoravno spreminjanje velikosti naključnih vzorcev, ustvarjenih za "
+"upodabljanje (plasti oblak1 in oblak2)"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1304
-msgid "Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering (cloud1 and cloud2 layers)"
-msgstr "Navpično spreminjanje velikosti naključnih vzorcev, ustvarjenih za upodabljanje (plasti oblak1 in 
oblak2)"
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Navpično spreminjanje velikosti naključnih vzorcev, ustvarjenih za "
+"upodabljanje (plasti oblak1 in oblak2)"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1316
 msgid "Seed Pattern 1:"
@@ -9474,7 +10195,9 @@ msgstr "Seme vzorca 1:"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1346
 msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
-msgstr "Seme za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblak2), uporabite 0 za naključno vrednost."
+msgstr ""
+"Seme za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblak2), uporabite 0 za "
+"naključno vrednost."
 
 #. useHighlights checkbutton
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1384
@@ -9495,8 +10218,11 @@ msgid "Use Displace Map:"
 msgstr "Uporabi zemljevid razmestitve:"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1507
-msgid "Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
-msgstr "Upodobi učinek distorzije vodnega vzorca (z uporabo ustvarjenega zemljevida razmestitve)"
+msgid ""
+"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
+msgstr ""
+"Upodobi učinek distorzije vodnega vzorca (z uporabo ustvarjenega zemljevida "
+"razmestitve)"
 
 #: ../gap/gap_water_pattern.c:1516
 msgid "Strength:"
@@ -9515,10 +10241,8 @@ msgid "Color Balance..."
 msgstr "Barvna uravnoteženost ..."
 
 #. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:255
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:255 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
 msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
 msgstr "<Image>/Video/Plast/Barve/"
 
@@ -9586,8 +10310,12 @@ msgid "Load Curve"
 msgstr "Naloži krivuljo"
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
-msgid "Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color curve tool)"
-msgstr "Naloži krivuljo iz GIMP-ove datoteke krivulj (ta je bila shranjena z GIMP-ovim orodjem krivulj)."
+msgid ""
+"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
+"curve tool)"
+msgstr ""
+"Naloži krivuljo iz GIMP-ove datoteke krivulj (ta je bila shranjena z GIMP-"
+"ovim orodjem krivulj)."
 
 #: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
 msgid "CurvesFile..."
@@ -9612,8 +10340,7 @@ msgstr "Nastavitev obarvanosti / svetlosti / nasičenosti"
 msgid "Hue Mode:"
 msgstr "Način obarvanosti:"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
@@ -9621,8 +10348,7 @@ msgstr "Rdeča"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
@@ -9630,8 +10356,7 @@ msgstr "Zelena"
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cianasta"
 
-#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670
-#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
@@ -9694,17 +10419,32 @@ msgstr "Nizka izhodna vrednost:"
 msgid "High Output:"
 msgstr "Visoka izhodna vrednost:"
 
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Set Layer Mode..."
+msgstr "Določi način plasti ..."
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
+msgid "LAYERMODE"
+msgstr "NAČINPLASTI"
+
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
 msgid "Set Layer Opacity..."
 msgstr "Nastavi prekrivnosti plasti ..."
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
 msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
-msgstr "Novo nastavljena vrednost prekrivnosti pri 0 je prosojna in pri 100,0 je prekrivna."
+msgstr ""
+"Novo nastavljena vrednost prekrivnosti pri 0 je prosojna in pri 100,0 je "
+"prekrivna."
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
-msgid "Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or multiply by the supplied 
new value"
-msgstr "Načini nastavljajo prekrivnost ali spremenijo staro vrednost prosojnosti s pomočjo prištevanja, 
odštevanja ali množenja s podano vrednostjo."
+msgid ""
+"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
+"multiply by the supplied new value"
+msgstr ""
+"Načini nastavljajo prekrivnost ali spremenijo staro vrednost prosojnosti s "
+"pomočjo prištevanja, odštevanja ali množenja s podano vrednostjo."
 
 #: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
 msgid "Set Layer Opacity"
@@ -9718,8 +10458,7 @@ msgstr "Pametna radirka izbora."
 msgid "Smart selection eraser..."
 msgstr "Pametna radirka izbora ..."
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "The plug-in %s\n"
@@ -9730,8 +10469,7 @@ msgstr ""
 "deluje le na plasteh\n"
 "(priklican pa je bil na masko ali kanal)"
 
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:432
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
 msgid "Smart selection eraser"
 msgstr "Pametna radirka izbora"
 
@@ -9754,11 +10492,13 @@ msgstr "Seme:"
 msgid ""
 "The call of plug-in %s\n"
 "failed.\n"
-"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not compatible to version:%s"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
 msgstr ""
 "Klic vtičnika %s\n"
 "ni uspel.\n"
-"Najverjetneje zunanji resintetizator vtičnika ni nameščen ali pa ni združljiv z različico: %s"
+"Najverjetneje zunanji resintetizator vtičnika ni nameščen ali pa ni "
+"združljiv z različico: %s"
 
 #: ../gap/gap_wr_trans.c:185
 msgid "Flip Horizontal"
@@ -9780,8 +10520,7 @@ msgstr "Zasukaj za 180 stopinj"
 msgid "Rotate 90 degrees CCW"
 msgstr "Zasukaj za 90 stopinj nasprotno SUK"
 
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:271
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:635
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:635
 msgid "Rotate any angle"
 msgstr "Zasukaj za poljuben kot"
 
@@ -9917,7 +10656,8 @@ msgstr "V %s:"
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1467
 #, c-format
 msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
-msgstr "Uporabljena bo osnovna hitrost sličic %2.2f, kot je navedena v datoteki"
+msgstr ""
+"Uporabljena bo osnovna hitrost sličic %2.2f, kot je navedena v datoteki"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1476
 #, c-format
@@ -9979,8 +10719,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "[%d:] %s"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1555
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1570
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1555 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -10045,8 +10784,7 @@ msgstr "Razčelenjevanje datoteke zgodborisa"
 msgid "Go for checking storyboard file"
 msgstr "Zaženite preverjanje datoteke zgodborisa"
 
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
 msgid "Storyboardfile Check"
 msgstr "Preveri datoteko zgodborisa"
 
@@ -10122,8 +10860,12 @@ msgstr ""
 " 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2150
-msgid "Can't process the audio input file. You should check audio options and audio tool configuration"
-msgstr "Vhodne zvočne datoteke ni mogoče obdelati. Preverite nastavitve zvoka in orodje za nastavitev zvoka."
+msgid ""
+"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
+"tool configuration"
+msgstr ""
+"Vhodne zvočne datoteke ni mogoče obdelati. Preverite nastavitve zvoka in "
+"orodje za nastavitev zvoka."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2171
 msgid "Select Storyboardfile"
@@ -10176,8 +10918,12 @@ msgid "Input is all the layers of one image"
 msgstr "Vhod predstavljajo vse plasti ene slike"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2516
-msgid "Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the storyboard filename in the 
extras tab)"
-msgstr "Vhod so slikovni posnetki in sličice, kot jih določa datoteka zgodborisa (določite ime datoteke 
zgodborisa v zavihku Dodatki)."
+msgid ""
+"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
+"storyboard filename in the extras tab)"
+msgstr ""
+"Vhod so slikovni posnetki in sličice, kot jih določa datoteka zgodborisa "
+"(določite ime datoteke zgodborisa v zavihku Dodatki)."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2562
 msgid "Master Videoencoder"
@@ -10251,7 +10997,9 @@ msgstr "Datoteka z makri:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2955
 msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
-msgstr "dodatna datoteka z makri filtrov, ki naj bo izvedena na vsaki obdelani sličici"
+msgstr ""
+"dodatna datoteka z makri filtrov, ki naj bo izvedena na vsaki obdelani "
+"sličici"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2968
 msgid "select macrofile via browser"
@@ -10281,8 +11029,13 @@ msgid "Create Composite Audiofile"
 msgstr "Ustvari sestavljeno zvočno datoteko"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3025
-msgid "create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the storyboard file and use the 
created composite audiofile as input for encoding"
-msgstr "Ustvari sestavljeno zvočno datoteko kot zmešano sled vseh zvočnih sledi v datoteki zgodborisa in 
uporabi ustvarjeno sestavljeno zvočno datoteko kot vhod za kodiranje."
+msgid ""
+"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
+"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
+msgstr ""
+"Ustvari sestavljeno zvočno datoteko kot zmešano sled vseh zvočnih sledi v "
+"datoteki zgodborisa in uporabi ustvarjeno sestavljeno zvočno datoteko kot "
+"vhod za kodiranje."
 
 #. the  storyboard helptext & parsing report label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
@@ -10321,8 +11074,12 @@ msgstr ""
 "sploščeno datoteko:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3088
-msgid "optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the encoder"
-msgstr "Dodatno shrani vsako sestavljeno sličico v datoteko JPEG, preden je poslana kodirniku."
+msgid ""
+"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
+"encoder"
+msgstr ""
+"Dodatno shrani vsako sestavljeno sličico v datoteko JPEG, preden je poslana "
+"kodirniku."
 
 #. the Debug Multilayer File label
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3097
@@ -10334,8 +11091,12 @@ msgstr ""
 "večplastno datoteko:"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
-msgid "optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening and executing macro"
-msgstr "Dodatno shrani vsako sestavljeno večplastno sličico v datoteko XCF, preden jo splošči in izvrši 
makro."
+msgid ""
+"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
+"and executing macro"
+msgstr ""
+"Dodatno shrani vsako sestavljeno večplastno sličico v datoteko XCF, preden "
+"jo splošči in izvrši makro."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3137
 msgid "Configuration of external audiotool program"
@@ -10410,8 +11171,15 @@ msgid "Audio Input"
 msgstr "Zvočni vhod"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3303
-msgid "Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally you may select a 
textfile that contains a list of file names referring to audio files. Each of those audio files will be 
encoded as a separate audio track."
-msgstr "Ime zvočne datoteke (priporočamo .wav, in sicer 16-bitni vzorci mono ali stereo). Dodatno lahko 
izberete besedilno datoteko, ki vsebuje seznam imen zvočnih datotek. Vsaka izmed njih bo kodirana kot ločena 
zvočna sled."
+msgid ""
+"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
+"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
+"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
+"track."
+msgstr ""
+"Ime zvočne datoteke (priporočamo .wav, in sicer 16-bitni vzorci mono ali "
+"stereo). Dodatno lahko izberete besedilno datoteko, ki vsebuje seznam imen "
+"zvočnih datotek. Vsaka izmed njih bo kodirana kot ločena zvočna sled."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
 msgid "Select input audiofile via browser"
@@ -10419,18 +11187,15 @@ msgstr "Izberite vhodno zvočno datoteko prek brskalnika"
 
 #. the audiofile information label
 #. the Tmp audioinformation  label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
 msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
 msgstr "WAV, 16-bitni stereo, hitrost: 44100"
 
 #. the audiofile total playtime information label
 #. the Tmp audio playtime information  label
 #. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
 msgid "00:00:000"
 msgstr "00:00:000"
 
@@ -10534,8 +11299,7 @@ msgstr "Širina izhodnega videa (v slikovnih točkah)"
 
 #. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
 #. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
 msgid "keep"
 msgstr "ohrani"
 
@@ -10681,8 +11445,28 @@ msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
 msgstr "Ta vtičnik je glavno pogovorno okno za kodiranje slike in zvoka"
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
-msgid "This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins it operates on a 
selected range of animframes or storyboard files. The (optional) audio inputdata (param: audfile) is 
transformed to RIFF WAVE format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as temporary 
file. (or direct if format and samplerate already matches the desired target samplerate). The videoformat is 
defined with vid_enc_plugin parameter. The specified plugin  is called with the parameters specified in the 
dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may call the desired plugin directly if 
you want to specify non-interacive parameters"
-msgstr "Ta vtičnik je splošen uporabniški vmesnik za vse zvočne in slekovne kodirne vtičnike, ki so na 
voljo; deluje na izbranem obsegu sličic animacije ali datotek zgodborisa. Neobvezni zvočni vhodni podatki 
(parameter: audfile) so spremenjeni v zapis RIFF WAVE (16-bitni PCM) in predani izbranemu vtičniku kodiranja 
slike kot začasna datoteka (ali neposredno, če je vrsta datoteke in hitrost vzorčenja že ustrezna ciljni 
hitrosti vzorčenja). Slikovni zapis določa parameter vid_enc_plugin. Navedeni vtičnik je priklican s 
parametri, ki so navedeni v pogovornem oknu. Za neinteraktivne klice bodo uporabljene privzete vrednosti 
(želeni vtičnik lahko pokličete neposredno, če želite navesti neinteraktivne parametre)."
+msgid ""
+"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
+"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
+"(optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF WAVE "
+"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
+"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
+"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
+"parameter. The specified plugin  is called with the parameters specified in "
+"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
+"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
+"parameters"
+msgstr ""
+"Ta vtičnik je splošen uporabniški vmesnik za vse zvočne in slekovne kodirne "
+"vtičnike, ki so na voljo; deluje na izbranem obsegu sličic animacije ali "
+"datotek zgodborisa. Neobvezni zvočni vhodni podatki (parameter: audfile) so "
+"spremenjeni v zapis RIFF WAVE (16-bitni PCM) in predani izbranemu vtičniku "
+"kodiranja slike kot začasna datoteka (ali neposredno, če je vrsta datoteke "
+"in hitrost vzorčenja že ustrezna ciljni hitrosti vzorčenja). Slikovni zapis "
+"določa parameter vid_enc_plugin. Navedeni vtičnik je priklican s parametri, "
+"ki so navedeni v pogovornem oknu. Za neinteraktivne klice bodo uporabljene "
+"privzete vrednosti (želeni vtičnik lahko pokličete neposredno, če želite "
+"navesti neinteraktivne parametre)."
 
 #: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
 msgid "Master Videoencoder..."
@@ -10721,8 +11505,15 @@ msgid "APP0 Marker:"
 msgstr "Označevalec APP0:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:562
-msgid "Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by some windows programs for 
AVIs but can cause playback with wrong colors on some players (in most cases you should NOT write the APP0 
marker)"
-msgstr "Zapiše označevalnik APP0 za vsako kodirano sličico. Označevalnik APP0 ovrednotijo nekateri programi 
v okolju Windows za AVI-je, vendar lahko na nekaterih predvajalnikih povzroči predvajanje v napačnih barvah 
(v večini primerov ne zapišite označevalnika APP0)."
+msgid ""
+"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
+"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
+"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
+msgstr ""
+"Zapiše označevalnik APP0 za vsako kodirano sličico. Označevalnik APP0 "
+"ovrednotijo nekateri programi v okolju Windows za AVI-je, vendar lahko na "
+"nekaterih predvajalnikih povzroči predvajanje v napačnih barvah (v večini "
+"primerov ne zapišite označevalnika APP0)."
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:582
 msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
@@ -10733,18 +11524,21 @@ msgid "JPEG Options"
 msgstr "Možnosti JPEG"
 
 #. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:604
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:742
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:604 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:742
 msgid "Dont Recode:"
 msgstr "Ne prekodiraj:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:624
-msgid "Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an unusable video when refered 
JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
-msgstr "Ne prekodiraj vhodnih sličic JPEG. OPOZORILO: Ta možnost lahko povzroči neuporaben video, če 
sklicane sličice JPEG niso kodirane v standardu YUV 4:2:2."
+msgid ""
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
+msgstr ""
+"Ne prekodiraj vhodnih sličic JPEG. OPOZORILO: Ta možnost lahko povzroči "
+"neuporaben video, če sklicane sličice JPEG niso kodirane v standardu YUV "
+"4:2:2."
 
 #. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:633
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:770
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:633 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:770
 msgid "Interlace:"
 msgstr "Prepletanje:"
 
@@ -10758,13 +11552,16 @@ msgid "Odd Frames first:"
 msgstr "Najprej lihe sličice:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:682
-msgid "Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced JPEGs)"
-msgstr "Preverite, če želite, da so lihe sličice kodriane prej (samo za prepletene slike JPEG)"
+msgid ""
+"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
+"JPEGs)"
+msgstr ""
+"Preverite, če želite, da so lihe sličice kodriane prej (samo za prepletene "
+"slike JPEG)"
 
 #. the jpeg quality label
 #. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:689
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1165
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:689 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1165
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kakovost:"
 
@@ -10781,8 +11578,12 @@ msgid "PNG Options"
 msgstr "Možnosti PNG"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:762
-msgid "Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may produce an unusable video"
-msgstr "Ne kodiraj ponovno vhodnih sličic PNG, če je to mogoče. OPOZORILO: Ta možnost lahko povzroči 
neberljivo sliko)"
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
+msgstr ""
+"Ne kodiraj ponovno vhodnih sličic PNG, če je to mogoče. OPOZORILO: Ta "
+"možnost lahko povzroči neberljivo sliko)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:791
 msgid "Generate interlaced PNGs"
@@ -10794,8 +11595,12 @@ msgid "Compression:"
 msgstr "Raven stiskanja:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
-msgid "The compression setting of the encoded PNG frames (9=best compression0=fastest)"
-msgstr "Nastavitev stiskanja za kodirane sličice PNG (9=najboljše stiskanje, 0=najhitrejše)"
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
+msgstr ""
+"Nastavitev stiskanja za kodirane sličice PNG (9=najboljše stiskanje, "
+"0=najhitrejše)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:833
 msgid "RAW Codec Options"
@@ -10822,8 +11627,13 @@ msgid "Vertical flip:"
 msgstr "Navpično zrcali:"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:888
-msgid "Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback on WinDVD player) or as 
is (suitable for gmplayer on linux)"
-msgstr "Označite, če želite kodirati sličice navpično prezrcaljene (primerno za predvajanje s predvajalnikom 
WinDVD) ali takšne, kot so (primerno za gmplayer v okolju Linux)"
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
+"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
+msgstr ""
+"Označite, če želite kodirati sličice navpično prezrcaljene (primerno za "
+"predvajanje s predvajalnikom WinDVD) ali takšne, kot so (primerno za "
+"gmplayer v okolju Linux)"
 
 #. the BGR label
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:896
@@ -10831,8 +11641,14 @@ msgid "BGR (rgb):"
 msgstr "BGR (rgb):"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:918
-msgid "Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most players like WinDvD, 
VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other players want RGB colromodel for RAW avi data)"
-msgstr "Potrdite, če želite sličice kodirati v barvnem modelu BGR (priporočeno) ali RGB (večina 
predvajalnikov, kot so WinDVD, VLC želijo za podatke RAW barvni model BGR; drugi predvajalniki želijo barvni 
model RGB za podatke avi RAW)"
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most "
+"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
+"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
+msgstr ""
+"Potrdite, če želite sličice kodirati v barvnem modelu BGR (priporočeno) ali "
+"RGB (večina predvajalnikov, kot so WinDVD, VLC želijo za podatke RAW barvni "
+"model BGR; drugi predvajalniki želijo barvni model RGB za podatke avi RAW)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:928
 msgid "XVID Codec Options"
@@ -10907,15 +11723,25 @@ msgstr "največja oddaljenost ključnih sličic (I-sličice)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1189
 msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
-msgstr "Prednastavitve algoritma kodeka XVID, kjer je 0 najnižja kakovost (hitro), 6 pa najvišja (počasno)"
+msgstr ""
+"Prednastavitve algoritma kodeka XVID, kjer je 0 najnižja kakovost (hitro), 6 "
+"pa najvišja (počasno)"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
 msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
 msgstr "Kodiranje slike avi za sličice animacije. Meni: @AVI@"
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
-msgid "This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) audiodata must be a raw 
datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must 
be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  you should first call \""
-msgstr "Ta vtičnik izvede kodiranje videa v zapisu AVI. (Neobvezni) zvočni podatki morajo biti podatkovne 
datoteke RAW ali .wav (RIFF WAVEfmt). Datoteke .wav so lahko mono (1) ali stereo (2-kanalne), zvočni podatki 
morajo biti v 16-bitnem nestisnjenem zapisu. POMEMBNO:  najprej pokličite \""
+msgid ""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT:  you should first call \""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik izvede kodiranje videa v zapisu AVI. (Neobvezni) zvočni podatki "
+"morajo biti podatkovne datoteke RAW ali .wav (RIFF WAVEfmt). Datoteke .wav "
+"so lahko mono (1) ali stereo (2-kanalne), zvočni podatki morajo biti v 16-"
+"bitnem nestisnjenem zapisu. POMEMBNO:  najprej pokličite \""
 
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
 msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
@@ -10949,7 +11775,9 @@ msgstr ""
 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1074
 #, c-format
 msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
-msgstr "NAPAKA: Kodirnik AVI GAP s kodekom %s je povzročil prazen medpomnilnik pri sličici %d"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Kodirnik AVI GAP s kodekom %s je povzročil prazen medpomnilnik pri "
+"sličici %d"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:769
 msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
@@ -11101,7 +11929,9 @@ msgstr "qscale:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
 msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
-msgstr "Uporabi nespremenljivo lestvico kvantizacije (VBR) (0 = konstantna bitna hitrost)"
+msgstr ""
+"Uporabi nespremenljivo lestvico kvantizacije (VBR) (0 = konstantna bitna "
+"hitrost)"
 
 #. the qmin label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
@@ -11605,7 +12435,9 @@ msgstr "Prekrivajoči blok"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
 msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
-msgstr "Omogoči uporabo kompenzacije prekrivajočega blokiranega gibanja (velja le za kodek h263+)"
+msgstr ""
+"Omogoči uporabo kompenzacije prekrivajočega blokiranega gibanja (velja le za "
+"kodek h263+)"
 
 #. the quarter pel checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
@@ -11651,8 +12483,12 @@ msgid "Use MV0"
 msgstr "Uporabi MV0"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
-msgid "Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect if mbd=0)"
-msgstr "Poskusi kodirati vsak MB z MV=<0,0>in izberi boljšega (ne učinkuje, če je mbd=0)"
+msgid ""
+"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
+"if mbd=0)"
+msgstr ""
+"Poskusi kodirati vsak MB z MV=<0,0>in izberi boljšega (ne učinkuje, če je "
+"mbd=0)"
 
 #. the Use Normalize checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
@@ -11678,8 +12514,14 @@ msgid "Dont Recode"
 msgstr "Brez ponovnega kodiranja"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
-msgid "Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an input MPEG videofile.This 
experimental feature provides lossless MPEG video cut, but works only for the MPEG Fileformats."
-msgstr "Izpusti kodirnik slike FFMPEG, če je mogoče vhodne sličice kopirati 1:1 iz vhodne datoteke MPEG. Ta 
eksperimentalna možnost zagotavlja rezanje slike MPEG brez stiskanja, vendar deluje le za vrste datotek MPEG."
+msgid ""
+"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
+"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
+"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
+msgstr ""
+"Izpusti kodirnik slike FFMPEG, če je mogoče vhodne sličice kopirati 1:1 iz "
+"vhodne datoteke MPEG. Ta eksperimentalna možnost zagotavlja rezanje slike "
+"MPEG brez stiskanja, vendar deluje le za vrste datotek MPEG."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
 msgid "FFMpeg Expert Flags2"
@@ -11715,7 +12557,8 @@ msgstr "B-piramida"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
 msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
-msgstr "Dovoli uporabi B-sličic kot sklicnih točk za napovedovanje (za kodek H264)."
+msgstr ""
+"Dovoli uporabi B-sličic kot sklicnih točk za napovedovanje (za kodek H264)."
 
 #. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
@@ -11733,7 +12576,8 @@ msgstr "Krajevna glava"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
 msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
-msgstr "Umesti splošno glavo na vsako ključno sličico namesto v posebne podatke"
+msgstr ""
+"Umesti splošno glavo na vsako ključno sličico namesto v posebne podatke"
 
 #. the use_wpred checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
@@ -11768,8 +12612,11 @@ msgid "Mixed Refs"
 msgstr "Mešane ref."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
-msgid "one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for H264 codec)"
-msgstr "En sklic na particijo namesto enega sklica na makro-blok (za kodek H264)"
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr ""
+"En sklic na particijo namesto enega sklica na makro-blok (za kodek H264)"
 
 #. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
@@ -11866,8 +12713,12 @@ msgid "Use chunks"
 msgstr "Uporabi koščke"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
-msgid "Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at frame boundaries"
-msgstr "Vhorni bitni tok je lahko porezan ob mejah paketa namesto le pri mejah sličice"
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"Vhorni bitni tok je lahko porezan ob mejah paketa namesto le pri mejah "
+"sličice"
 
 #. the use_non_linear_quant checkbutton
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
@@ -11950,8 +12801,12 @@ msgid "Truncated"
 msgstr "Porezano"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
-msgid "Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at frame boundaries"
-msgstr "Vhorni bitni tok je lahko porezan na naključnih mestih namesto le pri mejah sličice"
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"Vhorni bitni tok je lahko porezan na naključnih mestih namesto le pri mejah "
+"sličice"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
 msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
@@ -11963,8 +12818,12 @@ msgid "qblur:"
 msgstr "kvzabriši (qblur):"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
-msgid "Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time (0.0-1.0)"
-msgstr "Količina spremembe na lestvici kvantizacije zabrisanja slike (VBR) skozi čas (0,0-1,0)"
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
+"(0.0-1.0)"
+msgstr ""
+"Količina spremembe na lestvici kvantizacije zabrisanja slike (VBR) skozi čas "
+"(0,0-1,0)"
 
 #. the qcomp label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
@@ -11972,8 +12831,12 @@ msgid "qcomp:"
 msgstr "kvkomp (qcomp):"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
-msgid "Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy & hard scenes (0.0-1.0)"
-msgstr "Količina spremembe na lestvici kvantizacije stiskanja slike (VBR) med enostavnimi in težavnimi 
prizori (0,0-1,0)"
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr ""
+"Količina spremembe na lestvici kvantizacije stiskanja slike (VBR) med "
+"enostavnimi in težavnimi prizori (0,0-1,0)"
 
 #. the rc-init-cplx label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
@@ -12103,7 +12966,9 @@ msgstr "Dnevniška datoteka prehoda:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
 msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
-msgstr "Zapisnik prehodov je uporabljen kot delovna datoteka le za kodiranje v drugem prehodu"
+msgstr ""
+"Zapisnik prehodov je uporabljen kot delovna datoteka le za kodiranje v "
+"drugem prehodu"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
 msgid "Select pass logfile via file browser"
@@ -12134,7 +12999,8 @@ msgstr "Prednaložitev multiplekserja:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
 msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
-msgstr "Nastavite začeten časovni zamik demultipleksiranja-dekodiranja (v sekundah)"
+msgstr ""
+"Nastavite začeten časovni zamik demultipleksiranja-dekodiranja (v sekundah)"
 
 #. the video bitrate label
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
@@ -12143,7 +13009,8 @@ msgstr "Največja zakasnitev multipleksiranja:"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
 msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
-msgstr "Nastavite najmanjši časovni zamik demultipleksiranja-dekodiranja (v sekundah)"
+msgstr ""
+"Nastavite najmanjši časovni zamik demultipleksiranja-dekodiranja (v sekundah)"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
 msgid "FFMpeg File Comment settings"
@@ -12274,16 +13141,33 @@ msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
 msgstr "Kodiranje slike ffmpeg za sličice animacije. Meni: @FFMPEG@"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
-msgid "This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also known as FFMPEG encoder). 
The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (.wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) 
audiodata and must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first call \""
-msgstr "Ta vtičnik izvede kodiranje slike animacijskih sličic na osnovi libavformat (znan tudi kot kodirnik 
FFMPEG). Neobvezni zvočni podatki morajo biti v zapisu RIFF WAVE (.wav). Datoteke .wav so lahko mono (1) ali 
stereo (2 kanala) ter morajo biti 16-bitne in brez stiskanja. POMEMBNO: Neinteraktivni klici morajo najprej 
poklicati \""
+msgid ""
+"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
+"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
+"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
+"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first "
+"call \""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik izvede kodiranje slike animacijskih sličic na osnovi libavformat "
+"(znan tudi kot kodirnik FFMPEG). Neobvezni zvočni podatki morajo biti v "
+"zapisu RIFF WAVE (.wav). Datoteke .wav so lahko mono (1) ali stereo (2 "
+"kanala) ter morajo biti 16-bitne in brez stiskanja. POMEMBNO: Neinteraktivni "
+"klici morajo najprej poklicati \""
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
 msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
 msgstr "Nastavite parametre za vtičnik video-kodirnika sličic ffmpeg GAP"
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
-msgid "This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive callers must provide a 
parameterfile, Interactive calls provide a dialog window to specify and optionally save the parameters."
-msgstr "Ta vtičnik nastavi parametre kodiranja slike, ki so lastne kodeku ffmpeg. Ne-interaktivni klici 
morajo zagotoviti datoteko s parametri, interaktivnim klicem pa je zagotovljeno pogovorno okno, kjer 
uporabnik navede in po želji shrani parametre."
+msgid ""
+"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
+"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
+"window to specify and optionally save the parameters."
+msgstr ""
+"Ta vtičnik nastavi parametre kodiranja slike, ki so lastne kodeku ffmpeg. Ne-"
+"interaktivni klici morajo zagotoviti datoteko s parametri, interaktivnim "
+"klicem pa je zagotovljeno pogovorno okno, kjer uporabnik navede in po želji "
+"shrani parametre."
 
 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
 msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
@@ -12404,12 +13288,37 @@ msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
 msgstr "Kodiranje slike rawframes za sličice animacije. Meni: @rawframeS@"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
-msgid "This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames instead of one 
videofile. the filetype of the output frames is derived from the extension. the extension is the suffix part 
of the parameter \"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" but 
the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added automatic if videofile has no number 
part) audiodata is ignored.WARNINGS: for proper operation, the handled frames shall refere to single video 
file without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The chunks are 1:1 written to 
disc as framefiles. The resulting raw data frames on disc may be unusable if the raw chunk data is not 
compatible to any image fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG fileformat. 
A  call of\""
-msgstr "Ta vtičnik ima API kodirnika slike, vendar zapiše niz posamičnih sličic namesto ene slikovne 
datoteke. Vrsta datotek izhodnih sličic izhaja iz končnice. Končnica je pripona parametra \"videofile\". 
Imena izhodnih sličic so enaka parametru \"videofile\", le da je del številke sličice zamenjan s številko 
trenutne sličice (ali dodan samodejno, če datoteka posnetka nima številskega dela). Zvočni podatki so 
prezrti. se OPOZORILO: Za pravilno delovanje morajo obravnavane sličice sklicevati na posamezno datoteko 
videa brez kakršnih koli prehodov. To omogoča pridobivanje sličic kot surovih (raw) podatkovnih sklopov. Ti 
kosi se v razmerju 1:1 zapišejo na disk kot datoteke sličic. Rezultat na disku je lahko neuporaben, če surovi 
kosi podatkov niso združljivi z nobeno vrsto slikovnih datotek. Sličice MPEG I in datoteke MJPG je mogoče 
izluščiti v zapis JPEG. Klic \""
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A  call of\""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik ima API kodirnika slike, vendar zapiše niz posamičnih sličic "
+"namesto ene slikovne datoteke. Vrsta datotek izhodnih sličic izhaja iz "
+"končnice. Končnica je pripona parametra \"videofile\". Imena izhodnih sličic "
+"so enaka parametru \"videofile\", le da je del številke sličice zamenjan s "
+"številko trenutne sličice (ali dodan samodejno, če datoteka posnetka nima "
+"številskega dela). Zvočni podatki so prezrti. se OPOZORILO: Za pravilno "
+"delovanje morajo obravnavane sličice sklicevati na posamezno datoteko videa "
+"brez kakršnih koli prehodov. To omogoča pridobivanje sličic kot surovih "
+"(raw) podatkovnih sklopov. Ti kosi se v razmerju 1:1 zapišejo na disk kot "
+"datoteke sličic. Rezultat na disku je lahko neuporaben, če surovi kosi "
+"podatkov niso združljivi z nobeno vrsto slikovnih datotek. Sličice MPEG I in "
+"datoteke MJPG je mogoče izluščiti v zapis JPEG. Klic \""
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
 msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
-msgstr "Nastavite parametre za vtičnike video-kodirnika sličic raw programa GAP"
+msgstr ""
+"Nastavite parametre za vtičnike video-kodirnika sličic raw programa GAP"
 
 #: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
 msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
@@ -12459,11 +13368,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
 msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
-msgstr "Kodiranje slike posamičnih sličic za sličice animacije. Meni: @SINGLEFRAMES@"
+msgstr ""
+"Kodiranje slike posamičnih sličic za sličice animacije. Meni: @SINGLEFRAMES@"
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
-msgid "This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames instead of one videofile. 
the filetype of the output frames is derived from the extension. the extension is the suffix part of the 
parameter \"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" but the 
framenumber part is replaced by the current framenumber (or added automatic if videofile has no number part) 
audiodata is ignored. A  call of\""
-msgstr "Ta vtičnik ima API kodirnika slike, vendar zapiše niz posamičnih sličic namesto ene slikovne 
datoteke. Vrsta izhodnih sličic izhaja iz končnice. Končnica je pripona parametra \"videofile\". Imena 
izhodnih sličic so enaka parametru \"videofile\", le da je del številke sličice zamenjan s številko trenutne 
sličice (ali dodan samodejno, če datoteka posnetka nima številskega dela). Zvočni podatki so prezrti. Klic \""
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A  call of\""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik ima API kodirnika slike, vendar zapiše niz posamičnih sličic "
+"namesto ene slikovne datoteke. Vrsta izhodnih sličic izhaja iz končnice. "
+"Končnica je pripona parametra \"videofile\". Imena izhodnih sličic so enaka "
+"parametru \"videofile\", le da je del številke sličice zamenjan s številko "
+"trenutne sličice (ali dodan samodejno, če datoteka posnetka nima številskega "
+"dela). Zvočni podatki so prezrti. Klic \""
 
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
 msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
@@ -12498,4 +13420,3 @@ msgstr ""
 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
 msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
 msgstr "Kodirnik posamičnih sličic nima nobenih zanj specifičnih parametrov"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]