[xchat-gnome] [l10n] Updated help translation: fixed tags.



commit 428b6ac04912ada804c1dfbe0493b337e4e4e008
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Sep 10 21:12:14 2013 +0200

    [l10n] Updated help translation: fixed tags.

 help/it/it.po | 1293 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 914 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 945ba2b..9baa599 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,729 +1,1264 @@
 # Italian translatio of xchat-gnome manual
-#
-#
-# Milo Casagrande <milo_casagrandeATyahoo.it>, 2007-2008
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007-2008, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 03:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande yahoo it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xchat-gnome.xml:228(None) 
-msgid "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; "
+"md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
 msgstr "fatto!"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:28(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
 msgstr "Manuale di <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:31(year) 
+#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
 msgid "2005-2006"
 msgstr "2005-2006"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:32(holder) C/xchat-gnome.xml:50(publishername) 
+#: C/xchat-gnome.xml:32(holder) C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
 msgid "Brian Pepple"
 msgstr "Brian Pepple"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:35(year) 
+#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:36(holder) 
+#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
 msgid "Joachim Noreiko"
 msgstr "Joachim Noreiko"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:2(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in base ai termini della GNU Free 
Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation 
che siano prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è disponibile accedendo a 
questo <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con 
questo manuale."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:11(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su GNOME distribuita secondo i termini della 
GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, è necessario aggiungere al documento una copia della 
licenza, come descritto nella sezione 6 di quest'ultima."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:18(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e servizi sono rivendicati 
come marchi. Ove tali nomi sono citati nella documentazione di GNOME e i membri del GNOME Documentation 
Project sono a conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a lettere maiuscole o con 
iniziale maiuscola."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:34(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI ALCUN TIPO, INCLUSE, 
SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA 
GARANZIA CHE IL DOCUMENTO SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI TERZI. 
TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALIT&Agrave;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DELLE SUE 
VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO 
DIFETTOSI, I COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARANNO A CARICO 
DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI 
GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O DELLE SUE 
VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA; "
+#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in base ai "
+"termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di "
+"versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano "
+"prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è "
+"disponibile accedendo a questo <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help"
+"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
+"manuale."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su GNOME distribuita "
+"secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto "
+"nella sezione 6 di quest'ultima."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:54(para) 
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO 
(ANCHE PER NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, ALTRI 
COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE 
DELLE PARTI CITATE POTR&Agrave; ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI 
DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I 
DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O 
QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE 
MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILIT&Agrave; DI TALI DANNI."
+#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella "
+"documentazione di GNOME e i membri del GNOME Documentation Project sono a "
+"conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a "
+"lettere maiuscole o con iniziale maiuscola."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:27(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO DISTRIBUITI SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE, CON L'ULTERIORE INTESA CHE: <placeholder-1/>"
+#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA "
+"DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO "
+"SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI "
+"TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALIT&Agrave;, L'ACCURATEZZA E LE "
+"PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO "
+"DELL'UTENTE. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO "
+"DIFETTOSI, I COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O "
+"CORREZIONE SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, "
+"DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA "
+"COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE "
+"ESCLUSIONE DI GARANZIA; "
+
+#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, "
+"INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O "
+"ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE "
+"DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE "
+"FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTR&Agrave; ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI "
+"CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, "
+"INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, SENZA "
+"LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL "
+"LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O "
+"PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE "
+"MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE INFORMATE DELLA "
+"POSSIBILIT&Agrave; DI TALI DANNI."
+
+#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO DISTRIBUITI SECONDO I "
+"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'ULTERIORE INTESA CHE: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname) 
+#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
 msgid "Brian"
 msgstr "Brian"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:61(surname) 
+#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
 msgid "Pepple"
 msgstr "Pepple"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname) 
+#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
 msgid "Fedora Project"
 msgstr "Progetto Fedora"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:64(email) 
+#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
 msgid "bpepple fedoraproject org"
 msgstr "bpepple fedoraproject org"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname) 
+#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
 msgid "Joachim"
 msgstr "Joachim"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:69(surname) 
+#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
 msgid "Noreiko"
 msgstr "Noreiko"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname) C/xchat-gnome.xml:113(para) C/xchat-gnome.xml:123(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname) C/xchat-gnome.xml:113(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Progetto documentazione GNOME"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:72(email) 
+#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
 msgid "jnoreiko yahoo com"
 msgstr "jnoreiko yahoo com"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber) 
+#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
 msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
 msgstr "Manuale di XChat-GNOME 2.1"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:108(date) 
+#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
 msgid "December 2006"
 msgstr "Dicembre 2006"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:110(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
 msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber) 
+#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
 msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
 msgstr "Manuale di XChat-GNOME V2.0"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:118(date) 
+#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
 msgid "November 2005"
 msgstr "Novembre 2005"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:120(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
 msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo) 
+#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
 msgstr "Questo manuale descrive la versione 0.16 di XChat-GNOME."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:130(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Commenti"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:131(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</application> application 
or this manual, follow the directions in the Feedback section of the <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione 
<application>XChat-GNOME</application> o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti nella <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">guida all'utente di GNOME</ulink>."
+#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sull'applicazione "
+"<application>XChat-GNOME</application> o su questo manuale, seguire le "
+"istruzioni presenti nella <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">guida all'utente di GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:139(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
 msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
 msgstr "Un manuale che descrive l'utilizzo del client IRC XChat-GNOME."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application) 
+#: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application)
 msgid "XChat-GNOME"
 msgstr "XChat-GNOME"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:147(primary) 
+#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
 msgid "xchat-gnome"
 msgstr "xchat-gnome"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:155(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:156(para) 
-msgid "The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay Chat (IRC) program for 
the GNOME desktop."
-msgstr "L'applicazione <application>XChat-GNOME</application> è un programma per IRC (Internet Relay Chat) 
per lo GNOME desktop."
+#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
+"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"L'applicazione <application>XChat-GNOME</application> è un programma per IRC "
+"(Internet Relay Chat) per lo GNOME desktop."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:159(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>XChat-GNOME</application> fornisce le seguenti caratteristiche:"
+msgstr ""
+"<application>XChat-GNOME</application> fornisce le seguenti caratteristiche:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:162(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
 msgid "Notification Area Icon Plugin"
 msgstr "Un plug-in per l'area di notifica"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:165(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
 msgstr "Trasferimenti DCC (Direct Client-to-Client)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:168(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
 msgstr "Chat DCC (Direct Client-to-Client)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:171(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
 msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
 msgstr "Rispetto delle «GNOME Human Interface Guidelines» (HIG)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:186(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Per iniziare"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:188(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
 msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Avviare <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:189(para) 
-msgid "You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
-msgstr "È possibile avviare <application>XChat-GNOME</application> nei seguenti modi:"
+#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
+msgid ""
+"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"È possibile avviare <application>XChat-GNOME</application> nei seguenti modi:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:193(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:195(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME IRC 
Chat</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME - Chiacchierare in 
IRC</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
+"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-"
+"GNOME - Chiacchierare in IRC</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:204(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Riga di comando"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:206(para) 
-msgid "To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type 
<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Per avviare <application>XChat-GNOME</application> dalla riga di comando, digitare 
<command>xchat-gnome</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
+#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
+msgid ""
+"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
+"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Per avviare <application>XChat-GNOME</application> dalla riga di comando, "
+"digitare <command>xchat-gnome</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:210(para) 
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>xchat-gnome --help</command>, 
then press <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "Per visualizzare altre opzioni disponibili alla riga di comando, digitare <command>xchat-gnome 
--help</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
+#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
+"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
+msgstr ""
+"Per visualizzare altre opzioni disponibili alla riga di comando, digitare "
+"<command>xchat-gnome --help</command> e premere <keycap>Invio</keycap>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:220(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
 msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Quando si avvia <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:221(para) 
-msgid "When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Quando sia avvia <application>XChat-GNOME</application>, viene mostrata la seguente finestra."
+#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
+msgid ""
+"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Quando sia avvia <application>XChat-GNOME</application>, viene mostrata la "
+"seguente finestra."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:225(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
 msgstr "Finestra principale di <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase) 
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display area, and scrollbars. Menubar 
contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, and Help menus."
-msgstr "Mostra la finestra principale <placeholder-1/>. Contiene la barra del titolo, la barra dei menù, 
l'area di visualizzazione e le barre di scorrimento. La barra dei menù contiene i menù IRC, Modifica, Rete, 
Discussione, Vai e Aiuto."
+#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display "
+"area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, "
+"and Help menus."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra principale <placeholder-1/>. Contiene la barra del "
+"titolo, la barra dei menù, l'area di visualizzazione e le barre di "
+"scorrimento. La barra dei menù contiene i menù IRC, Modifica, Rete, "
+"Discussione, Vai e Aiuto."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/xchat-gnome.xml:244(para) 
-msgid "The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following elements:"
-msgstr "La finestra di <application>XChat-GNOME</application> contiene i seguenti elementi:"
+#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La finestra di <application>XChat-GNOME</application> contiene i seguenti "
+"elementi:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:248(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra dei menù"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:250(para) 
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in 
<application>XChat-GNOME</application>."
-msgstr "I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari da usare con 
<application>XChat-GNOME</application>."
+#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari da usare "
+"con <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:255(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
 msgid "Server Pane"
 msgstr "Riquadro dei server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:257(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
 msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
-msgstr "Il riquadro dei server mostra i server e i canali a cui si è attualmente collegati."
+msgstr ""
+"Il riquadro dei server mostra i server e i canali a cui si è attualmente "
+"collegati."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:261(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
 msgid "User Button"
 msgstr "Pulsante «Utenti»"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:263(para) 
-msgid "The User Button shows the number of users present in the selected Channel. Click the User Button to 
show a list of users."
-msgstr "Il pulsante «Utenti» mostra il numero degli utenti presenti nel canale selezionato. Fare clic sul 
pulsante «Utenti» per visualizzare un elenco degli utenti."
+#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
+msgid ""
+"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
+"Click the User Button to show a list of users."
+msgstr ""
+"Il pulsante «Utenti» mostra il numero degli utenti presenti nel canale "
+"selezionato. Fare clic sul pulsante «Utenti» per visualizzare un elenco "
+"degli utenti."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:267(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
 msgid "Discussion Area"
 msgstr "Area di discussione"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:269(para) 
-msgid "The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected Channel."
-msgstr "L'area di discussione mostra la discussione in corso nel canale selezionato."
+#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
+msgid ""
+"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
+"Channel."
+msgstr ""
+"L'area di discussione mostra la discussione in corso nel canale selezionato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:271(para) 
-msgid "Type into the message input line at the bottom of the discussion area to chat in the selected 
Channel."
-msgstr "Digitare nella casella di immissione sotto l'area di discussione per poter chiacchierare nel canale 
selezionato."
+#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
+msgid ""
+"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
+"chat in the selected Channel."
+msgstr ""
+"Digitare nella casella di immissione sotto l'area di discussione per poter "
+"chiacchierare nel canale selezionato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:281(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilizzo"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:285(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
 msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
 msgstr "Connettersi a un server IRC (Internet Relay Chat)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:286(para) 
-msgid "To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select the Server that you wish to connect to, then click 
<guibutton>Connect</guibutton>."
-msgstr "Per connettersi a un server IRC (Internet Relay Chat), scegliere 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connetti...</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata la 
finestra di dialogo <guilabel>Connetti</guilabel>. Selezionare il server a cui collegarsi e fare clic su 
<guibutton>Connetti</guibutton>."
+#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
+msgid ""
+"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select "
+"the Server that you wish to connect to, then click <guibutton>Connect</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Per connettersi a un server IRC (Internet Relay Chat), scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connetti...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Viene mostrata la finestra di dialogo <guilabel>Connetti</"
+"guilabel>. Selezionare il server a cui collegarsi e fare clic su "
+"<guibutton>Connetti</guibutton>."
 
 # (NdT) la spiegazione di DCC è indicata anche sotto...
-#: C/xchat-gnome.xml:298(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
 msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
 msgstr "Visualizzare informazioni sui trasferimenti di file DCC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:299(para) 
-msgid "To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per visualizzare informazioni sui trasferimenti di file DCC (Direct Client-to-Client), scegliere 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Trasferimenti file</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
+msgid ""
+"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per visualizzare informazioni sui trasferimenti di file DCC (Direct Client-"
+"to-Client), scegliere <menuchoice><guimenu>IRC</"
+"guimenu><guimenuitem>Trasferimenti file</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:308(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
 msgid "Editing Text"
 msgstr "Modificare il testo"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:309(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
 msgid "You can edit text in the following ways:"
 msgstr "È possibile modificare il testo nei seguenti modi:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:312(para) 
-msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to a buffer, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per cancellare il testo selezionato dal file e spostarlo in un buffer, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
+"buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per cancellare il testo selezionato dal file e spostarlo in un buffer, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:317(para) 
-msgid "To copy the selected text to a buffer, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per copiare il testo selezionato in un buffer, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
+msgid ""
+"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per copiare il testo selezionato in un buffer, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:322(para) 
-msgid "To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text 
before you can paste text into the file."
-msgstr "Per inserire il contenuto del buffer alla posizione del cursore, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>. È necessario tagliare 
o copiare  del testo prima di poterlo incollare nel file."
+#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
+msgid ""
+"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file."
+msgstr ""
+"Per inserire il contenuto del buffer alla posizione del cursore, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>. È necessario tagliare o copiare  del testo prima di poterlo "
+"incollare nel file."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:328(para) 
-msgid "To clear all text from the Discussion Area for the currently selected Channel, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per pulire tutto il testo dall'area di discussione per il canale selezionato, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Pulisci</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
+msgid ""
+"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
+"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per pulire tutto il testo dall'area di discussione per il canale "
+"selezionato, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Pulisci</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:337(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
 msgid "Reconnecting to a Server"
 msgstr "Riconnettersi a un server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:338(para) 
-msgid "To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay Chat (IRC) server, choose 
<menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per riconnettere <application>XChat-GNOME</application> a un server IRC, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Rete</guimenu><guimenuitem>Connetti di nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
+msgid ""
+"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
+"guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per riconnettere <application>XChat-GNOME</application> a un server IRC, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Rete</guimenu><guimenuitem>Connetti di nuovo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:348(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
 msgid "Disconnecting from a Server"
 msgstr "Disconnettersi da un server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:349(para) 
-msgid "To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay Chat (IRC) server, choose 
<menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per disconnettere <application>XChat-GNOME</application> da un server IRC, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Rete</guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
+msgid ""
+"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
+"guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per disconnettere <application>XChat-GNOME</application> da un server IRC, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Rete</guimenu><guimenuitem>Disconnect</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:359(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
 msgid "Saving a Channel Transcript"
 msgstr "Salvare la discussione di un canale"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:360(para) 
-msgid "To save a transcript of a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save
 Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per salvare la discussione di una canale, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussione</guimenu><guimenuitem>Registra
 la conversazione</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
+msgid ""
+"To save a transcript of a Channel, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save "
+"Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per salvare la discussione di una canale, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discussione</guimenu><guimenuitem>Registra la "
+"conversazione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:375(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
 msgid "Leaving a Channel"
 msgstr "Uscire da un canale"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:376(para) 
-msgid "When you leave a channel, you are removed from the participants and can no longer chat in it, but the 
discussion up to that point remains in the Server Pane."
-msgstr "Quando si esce da un canale, si viene rimossi dall'elenco dei partecipanti e non si può più 
\"parlare\", ma la discussione fino a quel punto rimane nel riquadro dei server."
+#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
+msgid ""
+"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
+"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
+"Pane."
+msgstr ""
+"Quando si esce da un canale, si viene rimossi dall'elenco dei partecipanti e "
+"non si può più \"parlare\", ma la discussione fino a quel punto rimane nel "
+"riquadro dei server."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:377(para) 
-msgid "To leave a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per uscire da un canale, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussione</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
+msgid ""
+"To leave a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per uscire da un canale, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discussione</guimenu><guimenuitem>Esci</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:392(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
 msgid "Closing a Channel"
 msgstr "Chiudere un canale"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:393(para) 
-msgid "When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server Pane."
-msgstr "Quando si chiude un canale, il canale viene rimosso dall'elenco nel riquadro dei server."
+#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
+msgid ""
+"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
+"Pane."
+msgstr ""
+"Quando si chiude un canale, il canale viene rimosso dall'elenco nel riquadro "
+"dei server."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:394(para) 
-msgid "To close a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per chiudere un canale, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussione</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
+msgid ""
+"To close a Channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per chiudere un canale, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discussione</guimenu><guimenuitem>Chiudi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:409(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
 msgid "Navigating through Channels"
 msgstr "Spostarsi tra i canali"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:412(para) 
-msgid "To view previous channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Per visualizzare il canale precedente, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Freccia 
su</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Discussione 
precedente</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
+msgid ""
+"To view previous channel, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Discussion</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per visualizzare il canale precedente, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Freccia su</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Discussione "
+"precedente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:426(para) 
-msgid "To view next channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Per visualizzare il canale successivo, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Freccia 
giù</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Discussione 
successiva</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
+msgid ""
+"To view next channel, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per visualizzare il canale successivo, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Freccia giù</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Discussione "
+"successiva</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:443(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
 msgid "Navigating Through Servers"
 msgstr "Spostarsi tra i server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:446(para) 
-msgid "To view previous server, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Network</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Per visualizzare il server precedente, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Freccia 
su</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Rete 
precedente</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
+msgid ""
+"To view previous server, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Network</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per visualizzare il server precedente, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Freccia su</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Rete "
+"precedente</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:460(para) 
-msgid "To view next server, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Network</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Per visualizzare il server successivo, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Freccia 
giù</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Rete 
successiva</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
+msgid ""
+"To view next server, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Next Network</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Per visualizzare il server successivo, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Freccia giù</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Rete "
+"successiva</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:477(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
 msgid "Quitting XChat-GNOME"
 msgstr "Uscire da XChat-GNOME"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:478(para) 
-msgid "To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per uscire da <application>XChat-GNOME</application>, scegliere 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
+msgid ""
+"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per uscire da <application>XChat-GNOME</application>, scegliere "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:495(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:496(para) 
-msgid "To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following sections:"
-msgstr "Per modificare le preferenze di <application>XChat-GNOME</application>, scegliere 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>. La finestra di 
dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel> contiene le seguenti sezioni:"
+#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following sections:"
+msgstr ""
+"Per modificare le preferenze di <application>XChat-GNOME</application>, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</"
+"guilabel> contiene le seguenti sezioni:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:513(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
 msgid "IRC Preferences"
 msgstr "Preferenze IRC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) C/xchat-gnome.xml:708(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel) C/xchat-gnome.xml:708(guilabel)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:518(para) 
-msgid "Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet Relay Chat (IRC) channel."
-msgstr "Inserire il <guilabel>Soprannome</guilabel> che si desidera usare nei canali IRC."
+#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
+"Relay Chat (IRC) channel."
+msgstr ""
+"Inserire il <guilabel>Soprannome</guilabel> che si desidera usare nei canali "
+"IRC."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:520(para) 
-msgid "Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/whois</command> requests."
-msgstr "Inserire il proprio <guilabel>Vero nome</guilabel>, visualizzato durante le richieste 
<command>/whois</command>."
+#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
+msgid ""
+"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
+"whois</command> requests."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio <guilabel>Vero nome</guilabel>, visualizzato durante le "
+"richieste <command>/whois</command>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:522(para) 
-msgid "Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an 
Internet Relay Chat (IRC) network."
-msgstr "Inserire un <guialabel>Messaggio di disconnessione</guilabel> da mostrare agli altri quando si esce 
dal server."
+#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
+msgstr ""
+"Inserire un <guilabel>Messaggio di disconnessione</guilabel> da mostrare "
+"agli altri quando si esce dal server."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:523(para) 
-msgid "Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an 
Internet Relay Chat (IRC) channel but remain connected to that channel's network."
-msgstr "Inserire il <guilabel>Messaggio di uscita</guilabel> da mostrare agli altri utenti quando si esce da 
un canale IRC ma si rimane collegati al server."
+#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
+"connected to that channel's network."
+msgstr ""
+"Inserire il <guilabel>Messaggio di uscita</guilabel> da mostrare agli altri "
+"utenti quando si esce da un canale IRC ma si rimane collegati al server."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:524(para) 
-msgid "Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people who try to contact you 
when you are away."
-msgstr "Inserire il <guilabel>Messaggio di assenza</guilabel> da mostrare alle persone che cercano di 
mettersi in contatto."
+#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
+"who try to contact you when you are away."
+msgstr ""
+"Inserire il <guilabel>Messaggio di assenza</guilabel> da mostrare alle "
+"persone che cercano di mettersi in contatto."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Evidenziazione"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:530(para) 
-msgid "Specify words or phrases that should be highlighted in a different text colour when another chat user 
says them. This is in addition to your nickname, which is always highlighted."
-msgstr "Specificare parole o frasi che dovrebbero essere evidenziate in un colore diverso quando un altro 
utente le digita. Queste sono in aggiunta al proprio soprannome, che viene evidenziato in ogni caso."
+#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
+msgid ""
+"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
+"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
+"nickname, which is always highlighted."
+msgstr ""
+"Specificare parole o frasi che dovrebbero essere evidenziate in un colore "
+"diverso quando un altro utente le digita. Queste sono in aggiunta al proprio "
+"soprannome, che viene evidenziato in ogni caso."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Interfaccia utente"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:536(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the same fonts as your system 
terminal."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Usare il carattere del terminale di sistema</guilabel> per usare lo stesso 
tipo di carattere del terminale."
+#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
+"same fonts as your system terminal."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Usare il carattere del terminale di sistema</guilabel> "
+"per usare lo stesso tipo di carattere del terminale."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:538(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font Selection dialog box."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Usare questo carattere</guilabel> per aprire la finestra di dialogo di 
selezione del tipo di carattere."
+#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
+"Selection dialog box."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Usare questo carattere</guilabel> per aprire la "
+"finestra di dialogo di selezione del tipo di carattere."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:540(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames in discussion area."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Mostrare colori</guilabel> per abilitare i colori per i soprannomi nell'area 
di discussione."
+#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
+"in discussion area."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Mostrare colori</guilabel> per abilitare i colori per "
+"i soprannomi nell'area di discussione."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:542(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of discussion."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Mostrare marca tempo</guilabel> per mostrare i marca tempo della discussione."
+#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Mostrare marca tempo</guilabel> per mostrare i marca "
+"tempo della discussione."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:549(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
 msgid "Text Colors"
 msgstr "Colori del testo"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:554(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how 
<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud color. Select one of the 
following options:"
-msgstr "Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per specificare come 
<application>XChat-GNOME</application> dovrebbe visualizzare i colori del testo e dello sfondo. Selezionare 
una delle seguenti opzioni:"
+#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
+"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
+"color. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per "
+"specificare come <application>XChat-GNOME</application> dovrebbe "
+"visualizzare i colori del testo e dello sfondo. Selezionare una delle "
+"seguenti opzioni:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:559(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on a white background."
-msgstr "<guilabel>Nero su bianco</guilabel> per il testo nero su sfondo bianco."
+#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
+"a white background."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nero su bianco</guilabel> per il testo nero su sfondo bianco."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:563(para) 
-msgid "Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on a black background."
+#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
+"a black background."
 msgstr "<guilabel>Bianco su nero</guilabel> per testo bianco su sfondo nero."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:567(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
-msgstr "<guilabel>Personalizzato</guilabel> per creare uno schema personalizzato."
+#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+msgstr ""
+"<guilabel>Personalizzato</guilabel> per creare uno schema personalizzato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:572(para) 
-msgid "The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to 
<guilabel>Custom</guilabel>."
-msgstr "Le seguenti opzioni sono modificabili solamente se <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> è 
impostato su <guilabel>Personalizzato</guilabel>."
+#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
+msgid ""
+"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"Le seguenti opzioni sono modificabili solamente se <guilabel>Schemi "
+"predefiniti</guilabel> è impostato su <guilabel>Personalizzato</guilabel>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:576(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the color selector dialog. 
Select a foreground color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Fare clic su <guilabel>Colore di primo piano</guilabel> per visualizzare la finestra di dialogo di 
selezione dei colori. Selezionare un colore di primo piano per l'area di discussione di 
<application>XChat-GNOME</application>."
+#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
+"GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guilabel>Colore di primo piano</guilabel> per visualizzare la "
+"finestra di dialogo di selezione dei colori. Selezionare un colore di primo "
+"piano per l'area di discussione di <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:579(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the color selector dialog. 
Select the background color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Fare clic su <guilabel>Colore di sfondo</guilabel> per visualizzare la finestra di dialogo di 
selezione dei colori. Selezionare un colore per lo sfondo dell'area di discussione di 
<application>XChat-GNOME</application>."
+#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guilabel>Colore di sfondo</guilabel> per visualizzare la "
+"finestra di dialogo di selezione dei colori. Selezionare un colore per lo "
+"sfondo dell'area di discussione di <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:582(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select 
the forground mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Fare clic su <guialbel>Primo piano</guilabel> per visualizzare la finestra di dialogo di selezione 
dei colori. Selezionare il colore di primo piano per l'area di discussione di 
<application>XChat-GNOME</application>."
+#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the forground mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guilabel>Primo piano</guilabel> per visualizzare la finestra "
+"di dialogo di selezione dei colori. Selezionare il colore di primo piano per "
+"l'area di discussione di <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:585(para) 
-msgid "Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select 
the background mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Fare clic su <guilabel>Sfondo</guilabel> per visualizzare la finestra di dialogo di selezione dei 
colori. Selezionare lo sfondo per l'area di discussione di <application>XChat-GNOME</application>."
+#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guilabel>Sfondo</guilabel> per visualizzare la finestra di "
+"dialogo di selezione dei colori. Selezionare lo sfondo per l'area di "
+"discussione di <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
 msgid "mIRC Colors"
 msgstr "Colori di mIRC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:593(para) 
-msgid "Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
-msgstr "Selezionare i pulsanti dei colori da modificare per visualizzare la finestra di dialogo di selezione 
dei colori."
+#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
+msgid ""
+"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare i pulsanti dei colori da modificare per visualizzare la finestra "
+"di dialogo di selezione dei colori."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:596(para) C/xchat-gnome.xml:607(para) 
-msgid "The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to 
<guilabel>Custom</guilabel>."
-msgstr "I colori sono modificabili solamente se <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> è impostato a 
<guilabel>Personalizzato</guilabel>."
+#: C/xchat-gnome.xml:596(para) C/xchat-gnome.xml:607(para)
+msgid ""
+"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"I colori sono modificabili solamente se <guilabel>Schemi predefiniti</"
+"guilabel> è impostato a <guilabel>Personalizzato</guilabel>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
 msgid "Extra Colors"
 msgstr "Colori extra"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:604(para) 
-msgid "Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
-msgstr "Selezionare i pulsanti dei colori da modificare per visualizzare la finestra di dialogo di selezione 
dei colori."
+#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
+msgid ""
+"Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare i pulsanti dei colori da modificare per visualizzare la finestra "
+"di dialogo di selezione dei colori."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:615(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
 msgid "File Transfers &amp; DCC"
 msgstr "Trasferimenti file e DCC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Trasferimenti file"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:620(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder where you wish to download 
file."
-msgstr "Usare il pulsante <guilabel>Scaricare i file in</guilabel> per selezionare la cartella in cui 
salvare i file scaricati."
+#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
+"where you wish to download file."
+msgstr ""
+"Usare il pulsante <guilabel>Scaricare i file in</guilabel> per selezionare "
+"la cartella in cui salvare i file scaricati."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:622(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the folder where you wish for 
completed downloads to be moved."
-msgstr "Usare il pulsante <guilabel>Spostare i file completati in</guilabel> per selezionare la cartella in 
cui spostare i file scaricati completamente."
+#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
+"folder where you wish for completed downloads to be moved."
+msgstr ""
+"Usare il pulsante <guilabel>Spostare i file completati in</guilabel> per "
+"selezionare la cartella in cui spostare i file scaricati completamente."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:624(para) 
-msgid "Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you wish to have spaces 
converted to underscores in the filename."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Convertire gli spazi in trattini bassi nei nomi dei file</guilabel> se si 
desidera convertire gli spazi in trattini bassi nei nomi dei file."
+#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
+"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Convertire gli spazi in trattini bassi nei nomi dei "
+"file</guilabel> se si desidera convertire gli spazi in trattini bassi nei "
+"nomi dei file."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:626(para) 
-msgid "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the senders nickname to the 
downloaded file name."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Salvare i soprannomi nei nomi dei file</guilabel> per aggiungere il nome di 
chi ha inviato il file nel nome del file."
+#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
+"senders nickname to the downloaded file name."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Salvare i soprannomi nei nomi dei file</guilabel> per "
+"aggiungere il nome di chi ha inviato il file nel nome del file."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
 msgid "DCC Settings"
 msgstr "Impostazioni DCC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:633(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically accept Direct 
Client-to-Client (DCC) chats."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Accettare automaticamente le chat DCC</guilabel> per accettare automaticamente 
le chat DCC (Direct Client-to-Client)."
+#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
+"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Accettare automaticamente le chat DCC</guilabel> per "
+"accettare automaticamente le chat DCC (Direct Client-to-Client)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:635(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to automatically accept Direct 
Client-to-Client (DCC) file transfers."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Accettare automaticamente i trasferimenti file DCC</guilabel> per accettare 
automaticamente i trasferimenti di file DCC."
+#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
+"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Accettare automaticamente i trasferimenti file DCC</"
+"guilabel> per accettare automaticamente i trasferimenti di file DCC."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:637(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use your providers DNS to 
resolve an IP address."
-msgstr "Selzionare <guilabel>Ottenere indirizzo IP dal server</guilabel> per usare i server DNS del 
fornitore di accesso per risolvere gli indirizzi IP."
+#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
+"your providers DNS to resolve an IP address."
+msgstr ""
+"Selzionare <guilabel>Ottenere indirizzo IP dal server</guilabel> per usare i "
+"server DNS del fornitore di accesso per risolvere gli indirizzi IP."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:639(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP address, to use a static 
IP address."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Usare questo indirizzo IP</guilabel> per inserire un indirizzo IP, per 
utilizzare un indirizzo IP statico."
+#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
+"address, to use a static IP address."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Usare questo indirizzo IP</guilabel> per inserire un "
+"indirizzo IP, per utilizzare un indirizzo IP statico."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
 msgid "Throttling"
 msgstr "Velocità di trasferimento"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:646(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum upload 
speed."
-msgstr "Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s individuali inviati</guilabel> per impostare la 
propria velocità individuale massima di invio."
+#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s individuali inviati</"
+"guilabel> per impostare la propria velocità individuale massima di invio."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:648(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum upload speed."
-msgstr "Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s globali inviati</guilabel> per impostare la propria 
velocità globale massima di invio."
+#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s globali inviati</guilabel> "
+"per impostare la propria velocità globale massima di invio."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:650(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum download 
speed."
-msgstr "Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s individuali ricevuti</guilabel> per impostare la 
propria velocità globale massima di scaricamento."
+#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum download speed."
+msgstr ""
+"Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s individuali ricevuti</"
+"guilabel> per impostare la propria velocità globale massima di scaricamento."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:652(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum download speed."
-msgstr "Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s globali ricevuti</guilabel> per impostare la propria 
velocità globale massima di scaricamento."
+#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum download speed."
+msgstr ""
+"Usare il controllo di selezione <guilabel>KB/s globali ricevuti</guilabel> "
+"per impostare la propria velocità globale massima di scaricamento."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:659(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
 msgid "Networks"
 msgstr "Reti"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:662(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
 msgstr "Server IRC (Internet Relay Chat)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:664(para) 
-msgid "To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</guibutton> button to open the 
<guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-msgstr "Per aggiungere un server IRC, fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per aprire la finestra di 
dialogo <guilabel>Proprietà rete</guilabel> <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
+msgid ""
+"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un server IRC, fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> "
+"per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà rete</guilabel> <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:667(para) 
-msgid "To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</guibutton> button to open the 
<guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-msgstr "Per modificare un server IRC, fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton> per aprire la finestra di 
dialogo <guilabel>Proprietà rete</guilabel> <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
+msgid ""
+"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Per modificare un server IRC, fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton> "
+"per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà rete</guilabel> <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:670(para) 
-msgid "To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</guibutton> button. <xref 
linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-msgstr "Per rimuovere un server IRC, fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton> <xref 
linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
+msgid ""
+"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
+"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Per rimuovere un server IRC, fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton> "
+"<xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:677(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
 msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Script e plugin"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:680(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:680(term)
 msgid "Script and Plugins"
 msgstr "Script e plugin"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:682(para) 
-msgid "To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</guilabel> option next to the 
appropriate item."
-msgstr "Per abilitare o disabilitare un plugin o uno script, selezionare <guilabel>Abilita</guilabel> a 
fianco dell'oggetto appropriato."
+#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
+"guilabel> option next to the appropriate item."
+msgstr ""
+"Per abilitare o disabilitare un plugin o uno script, selezionare "
+"<guilabel>Abilita</guilabel> a fianco dell'oggetto appropriato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:684(para) 
-msgid "To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button to open the file open 
dialog."
-msgstr "Per aggiungere un nuovo plugin o uno script, fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> per aprire il 
dialogo di apertura file."
+#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
+msgid ""
+"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
+"to open the file open dialog."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo plugin o uno script, fare clic su <guibutton>Apri</"
+"guibutton> per aprire il dialogo di apertura file."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:686(para) 
-msgid "To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the 
<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
-msgstr "Per rimuovere un plugin o uno script, selezionare l'oggetto appropriato e fare clic su 
<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
+#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
+msgid ""
+"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
+msgstr ""
+"Per rimuovere un plugin o uno script, selezionare l'oggetto appropriato e "
+"fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:695(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:695(title)
 msgid "Network Properties"
 msgstr "Proprietà della rete"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:696(para) 
-msgid "The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-GNOME</application>, allows 
you to set the properties for an Internet Relay Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
-msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà della rete</guilabel> per 
<application>XChat-GNOME</application> consente di impostare le proprietà per un server IRC e contiene le 
seguenti schede:"
+#: C/xchat-gnome.xml:696(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
+"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà della rete</guilabel> per "
+"<application>XChat-GNOME</application> consente di impostare le proprietà "
+"per un server IRC e contiene le seguenti schede:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:705(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:705(title)
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:710(para) 
-msgid "Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+#: C/xchat-gnome.xml:710(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
 msgstr "Inserire il <guilabel>Nome</guilabel> per il server IRC."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:711(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to connect to a network when 
starting <application>XChat-GNOME</application>."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Connettere automaticamente a questa rete all'avvio</guilabel> per connettersi 
a una rete all'avvio di <application>XChat-GNOME</guilabel>."
+#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
+"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Connettere automaticamente a questa rete all'avvio</"
+"guilabel> per connettersi a una rete all'avvio di <application>XChat-GNOME</"
+"application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:713(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to connect with Secure Socket 
Layer (SSL)."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Usare connessione sicura (SSL)</guilabel> per collegarsi con SSL (Secure 
Socket Layer)."
+#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
+"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Usare connessione sicura (SSL)</guilabel> per "
+"collegarsi con SSL (Secure Socket Layer)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:715(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue attempts to connect to 
network, until successful."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Provare fino alla connessione</guilabel> per continuare a provare a 
connettersi fino allo stabilimento della connessione."
+#: C/xchat-gnome.xml:715(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
+"attempts to connect to network, until successful."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Provare fino alla connessione</guilabel> per "
+"continuare a provare a connettersi fino allo stabilimento della connessione."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:717(para) 
-msgid "Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify which character encoding 
<application>XChat-GNOME</application> should use."
-msgstr "Usare l'elenco a discesa <guilabel>Codifica dei caratteri</guilabel> per specificare quale codifica 
far usare a <application>XChat-GNOME</application>."
+#: C/xchat-gnome.xml:717(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
+"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
+msgstr ""
+"Usare l'elenco a discesa <guilabel>Codifica dei caratteri</guilabel> per "
+"specificare quale codifica far usare a <application>XChat-GNOME</"
+"application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:719(para) 
-msgid "Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat (IRC) server requires it."
-msgstr "Inserire la <guilabel>Password del server</guilabel> se il server IRC ne richiede una."
+#: C/xchat-gnome.xml:719(para)
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
+"(IRC) server requires it."
+msgstr ""
+"Inserire la <guilabel>Password del server</guilabel> se il server IRC ne "
+"richiede una."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:726(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:726(title)
 msgid "Users and Channels"
 msgstr "Utenti e canali"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:729(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:729(guilabel)
 msgid "Users Info"
 msgstr "Informazioni utente"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:731(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the global settings used in 
the <guilabel>General</guilabel> section of <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Utilizzare le informazioni globali dell'utente</guilabel> per usare le 
impostazioni usate nella sezione <guilabel>Generale</guilabel> di <xref 
linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+#: C/xchat-gnome.xml:731(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
+"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Utilizzare le informazioni globali dell'utente</"
+"guilabel> per usare le impostazioni usate nella sezione <guilabel>Generale</"
+"guilabel> di <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:734(para) 
-msgid "Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the <guilabel>Nick 
name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific to this Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Selezionare <guilabel>Usare queste impostazioni utente</guilabel> per impostare il 
<guilabel>Soprannome</guilabel> e il <guilabel>Vero nome</guilabel> specifici per questo server."
+#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
+"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
+"to this Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Usare queste impostazioni utente</guilabel> per "
+"impostare il <guilabel>Soprannome</guilabel> e il <guilabel>Vero nome</"
+"guilabel> specifici per questo server."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:740(guilabel) 
+#: C/xchat-gnome.xml:740(guilabel)
 msgid "Automatically Join Channels"
 msgstr "Entrare automaticamente nei canali"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:742(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:742(para)
 msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere un nuovo canale."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere un nuovo canale."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:743(para) 
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton> per modificare il canale selezionato."
+#: C/xchat-gnome.xml:743(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton> per modificare il canale "
+"selezionato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:744(para) 
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected channel."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton> per rimuovere il canale selezionato."
+#: C/xchat-gnome.xml:744(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton> per rimuovere il canale "
+"selezionato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:745(para) 
+#: C/xchat-gnome.xml:745(para)
 msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
 msgstr "Il nome del canale deve iniziare con il simbolo del cancelletto (#)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:751(title) C/xchat-gnome.xml:754(term) 
+#: C/xchat-gnome.xml:751(title) C/xchat-gnome.xml:754(term)
 msgid "Servers"
 msgstr "Server"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:756(para) 
-msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere un nuovo server IRC."
+#: C/xchat-gnome.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
+"(IRC) server."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton> per aggiungere un nuovo server "
+"IRC."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:758(para) 
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton> per modificare il server IRC selezionato."
+#: C/xchat-gnome.xml:758(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
+"Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Modifica</guibutton> per modificare il server IRC "
+"selezionato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:760(para) 
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected Internet Relay Chat (IRC) 
server."
-msgstr "Fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton> per rimuovere il server IRC selezionato."
+#: C/xchat-gnome.xml:760(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton> per rimuovere il server IRC "
+"selezionato."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:775(title) 
+#: C/xchat-gnome.xml:775(title)
 msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Informazioni su <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:776(para) 
-msgid "To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, please visit the <ulink 
url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
-msgstr "Per maggiori informazioni riguardo <application>XChat-GNOME</application>, consultare il <ulink 
url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">sito web di XChat-GNOME</ulink>."
+#: C/xchat-gnome.xml:776(para)
+msgid ""
+"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
+"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni riguardo <application>XChat-GNOME</application>, "
+"consultare il <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">sito web di XChat-GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:780(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback 
section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa applicazione o su questo manuale, 
seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di 
commenti della guida utente di GNOME</ulink>."
+#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un problema o inviare suggerimenti riguardo questa "
+"applicazione o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pagina di commenti "
+"della guida utente di GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:786(para) 
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
-msgstr "Questo programma è distribuito sotto i termini della GNU General Public License come pubblicata 
dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. 
Una <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copia di questa licenza</ulink> è inclusa in questa 
documentazione; un'altra copia può essere trovata nel file COPYING incluso con il codice sorgente di questo 
programma."
+#: C/xchat-gnome.xml:786(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito sotto i termini della GNU General Public "
+"License come pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 "
+"della licenza o (a propria scelta) una versione successiva. Una <ulink url="
+"\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copia di questa licenza</ulink> è inclusa in "
+"questa documentazione; un'altra copia può essere trovata nel file COPYING "
+"incluso con il codice sorgente di questo programma."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/xchat-gnome.xml:0(None) 
+#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo_casagrande AT yahoo DOT it>, 2007"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]