[gnome-session] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Latvian translation
- Date: Tue, 10 Sep 2013 18:40:43 +0000 (UTC)
commit 279a256928d89646d09ee33da6229cf06c920f24
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Tue Sep 10 21:39:22 2013 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index bf69380..653a27c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,28 +2,29 @@
# Latvian translation for Gnome Session.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
#
+#
# P�eris Krij�is <peterisk apollo lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2000.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:38+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -46,31 +47,31 @@ msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Starta komanda nav derīga"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēts"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"
@@ -78,14 +79,6 @@ msgstr "Lietotnes versija"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgota"
@@ -94,10 +87,37 @@ msgstr "Pielāgota"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Šis ieraksts ļauj izvēlēties saglabātu sesiju"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME makets"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Starta lietotnes"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Izvēlieties, kādas programmas vēlaties palaist ierakstoties"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME ar Wayland"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē, izmantojot Wayland"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Pielāgota sesija"
@@ -122,18 +142,6 @@ msgstr "_Pārsaukt sesiju"
msgid "_Continue"
msgstr "_Turpināt"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Starta lietotnes"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Izvēlieties, kādas programmas vēlaties palaist ierakstoties"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildu starta _programmas:"
@@ -238,11 +246,11 @@ msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Ak nē! Kaut kas nogāja greizi."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Lūdzu, sazinieties ar "
"sistēmas administratoru."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Kā piesardzības "
"pasākums, visi paplašinājumi ir deaktivēti."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -266,143 +274,23 @@ msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties.\n"
"Lūdzu, izrakstieties un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "_Izrakstīties"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Atļaut izrakstīšanos"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Rādīt paplašinājumu brīdinājumus"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Programma joprojām darbojas:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Gaida programmas darbības beigas. Programmas pārtraukšana var novest pie "
-"darba rezultātu zaudēšanas."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie darba "
-"rezultātu zaudēšanas."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Tomēr izrakstīties"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Tomēr iesnaudināt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Tomēr sastindzināt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Tomēr izslēgt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Tomēr pārstartēt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Noslēgt ekrānu"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
-msgstr[1] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
-msgstr[2] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundes."
-msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
-msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes."
-msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
-msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Šobrīd jūs esat ierakstījies kā “%s”."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Izrakstīties no sistēmas tagad?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Nomainīt lietotāju"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "Iesna_udināt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "S_astindzināt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "Pā_rstartēt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "Iz_slēgt"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"
@@ -414,11 +302,11 @@ msgstr "_Izrakstīties"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Iegaumētā lietotne"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Programma bloķē izrakstīšanos."
@@ -433,32 +321,32 @@ msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nevar izveidot ICE klausīšanās ligzdu — %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta direktorijas"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTARTA_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Sesija, ko izmantot"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESIJAS_NOSAUKUMS"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Rādīt neveiksmju vali testēšanai"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME sesiju pārvaldnieks"
@@ -557,8 +445,97 @@ msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME atkāpšanās"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Programma joprojām darbojas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaida programmas darbības beigas. Programmas pārtraukšana var novest pie "
+#~ "darba rezultātu zaudēšanas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie "
+#~ "darba rezultātu zaudēšanas."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Tomēr izrakstīties"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Tomēr iesnaudināt"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Tomēr sastindzināt"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Tomēr izslēgt"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Tomēr pārstartēt"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Noslēgt ekrānu"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atcelt"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundes."
+#~ msgstr[1] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
+#~ msgstr[2] "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundes."
+#~ msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
+#~ msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundes."
+#~ msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
+#~ msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski pārstartēta pēc %d sekundēm."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Šobrīd jūs esat ierakstījies kā “%s”."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Izrakstīties no sistēmas tagad?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Nomainīt lietotāju"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "Iesna_udināt"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "S_astindzināt"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Pā_rstartēt"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "Iz_slēgt"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Izslēgt datoru tagad?"
#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "Ikona “%s” nav atrasta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]