[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 9 Sep 2013 20:02:40 +0000 (UTC)
commit 3bde1032d574b5cd3cb02ddf731d02f2f1cad1d3
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Sep 9 22:01:03 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2541 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 2541 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 2370 insertions(+), 2712 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ba6eb16..69aef27 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
+"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -72,811 +73,757 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
-#: ../src/ogg_tag.c:648
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Коришћење: easytag [опције] \n"
-" или: easytag [директоријум]\n"
-"\n"
-"Опције:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Приказује ову поруку и излази.\n"
-"-v, --version Приказује основне информације и излази.\n"
-"\n"
-"Директоријум:\n"
-"----------\n"
-"%s:/путања_до/датотека Користи апсолутну путању за учитавање,\n"
-"путања_до/датотека Користи релативну путању.\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Приказује издање и излази"
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Веб сајт: %s"
+#: ../src/application.c:98
+#| msgid "View and edit tags in audio files"
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне датотеке"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:139
+#: ../src/bar.c:154
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/bar.c:140
-#| msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Поређај списак према ознаци"
-#: ../src/bar.c:143
-#| msgid "Sort list by property"
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Поређај списак према својству"
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Растуће, према називу датотеке"
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Descending by filename"
msgstr "Опадајуће, према називу датотеке"
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Растуће, према датуму настанка"
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Опадајуће, према датуму настанка"
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Растуће, према броју нумере"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Descending by track number"
msgstr "Опадајуће, према броју нумере"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Ascending by title"
msgstr "Растуће, према наслову"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Descending by title"
msgstr "Опадајуће, према наслову"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Растуће, према извођачу"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Descending by artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Растуће, према извођачу албума"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Ascending by album"
msgstr "Растуће, према албуму"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Descending by album"
msgstr "Опадајуће, према албуму"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Ascending by year"
msgstr "Растуће, према години"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Descending by year"
msgstr "Опадајуће, према години"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Растуће, према жанру"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Descending by genre"
msgstr "Опадајуће, према жанру"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Растуће, према напомени"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Descending by comment"
msgstr "Опадајуће, према напомени"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Растуће, према композитору"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Descending by composer"
msgstr "Опадајуће, према композитору"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Растуће, према ауторским правима"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Растуће, према адреси"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Descending by URL"
msgstr "Опадајуће, према адреси"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Растуће, према називу кодера"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Растуће, према врсти датотеке"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Descending by file type"
msgstr "Опадајуће, према врсти датотеке"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Растуће, према величини датотеке"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Descending by file size"
msgstr "Опадајуће, према величини датотеке"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Растуће, према трајању нумере"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Descending by duration"
msgstr "Опадајуће, према трајању нумере"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Растуће, према битском протоку"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Опадајуће, према битском протоку"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Растуће према протоку узорка"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Опадајуће, према протоку узорка"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Open Files With…"
msgstr "Отвори датотеке програмом…"
-#: ../src/bar.c:190
-#| msgid "Include only the selected files"
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Покрени наредбу над изабраним датотекама"
-#: ../src/bar.c:193
-#| msgid "Select all files"
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
-#: ../src/bar.c:194
-#| msgid "Unselect All Files"
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Unselect All"
msgstr "Одзначи све"
-#: ../src/bar.c:195
-#| msgid "Stop the current action"
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Очистите текући избор"
-#: ../src/bar.c:198
-#| msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Преокрени избор датотека"
-#: ../src/bar.c:199
-#| msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert file selection"
msgstr "Преокрените избор датотека"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Delete Files"
msgstr "Обриши датотеке"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Delete files"
msgstr "Обришите датотеке"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_First File"
msgstr "П_рва датотека"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:218
msgid "First file"
msgstr "Прва датотека"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Previous File"
msgstr "Пре_тходна датотека"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Previous file"
msgstr "Претходна датотека"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Next File"
msgstr "_Следећа датотека"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Next file"
msgstr "Следећа датотека"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Last File"
msgstr "Пос_ледња датотека"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Last file"
msgstr "Последња датотека"
-#: ../src/bar.c:206
-#| msgid "S_can Files…"
+#: ../src/bar.c:223
msgid "S_can Files"
msgstr "_Прегледај датотеке"
-#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
-#| msgid "Delete files"
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
msgid "Scan selected files"
msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Уклони ознаке"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Remove tags"
msgstr "Уклоните ознаке"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:227
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Опозови последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo last Files changes"
-msgstr "Опозовите последње измене датотека"
+#: ../src/bar.c:228
+#| msgid "Undo last Files changes"
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Опозовите измене последњих датотека"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:230
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Понови последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:231
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Поновите последње измене датотека"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:233
msgid "_Save Files"
msgstr "_Сачувај датотеке"
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Save files"
-msgstr "Сачувајте датотеке"
+#: ../src/bar.c:234
+#| msgid "Scan selected files"
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Сачувајте измене у изабраним датотекама"
-#: ../src/bar.c:212
-#| msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:236
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Приморај чување датотека"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:237
msgid "Force saving files"
msgstr "Приморајте чување датотека"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Опозови последње измене"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo last changes"
msgstr "Опозовите последње измене"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Понови последње измене"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo last changes"
msgstr "Поновите последње измене"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:241
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
-#: ../src/easytag.c:4970
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
+#: ../src/easytag.c:4602
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:244
msgid "_Browser"
msgstr "_Прегледник"
-#: ../src/bar.c:220
-#| msgid "Go to _Home Directory"
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Лични директоријум"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Go to home directory"
msgstr "Идите у лични директоријум"
-#: ../src/bar.c:223
-#| msgid "Go to Desktop Directory"
+#: ../src/bar.c:248
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Директоријум радне површи"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Идите у директоријум радне површи"
-#: ../src/bar.c:226
-#| msgid "Go to Documents Directory"
+#: ../src/bar.c:251
msgid "Documents Directory"
msgstr "Директоријум са документима"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Идите у директоријум са документима"
-#: ../src/bar.c:229
-#| msgid "Go to Downloads Directory"
+#: ../src/bar.c:254
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Директоријум преузимања"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Идите у директоријум преузимања"
-#: ../src/bar.c:232
-#| msgid "Go to Music Directory"
+#: ../src/bar.c:257
msgid "Music Directory"
msgstr "Директоријум музике"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Go to music directory"
msgstr "Идите у директоријум музике"
-#: ../src/bar.c:235
-#| msgid "Default directory:"
+#: ../src/bar.c:260
+#| msgid "_Home Directory"
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Родитељски директоријум"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Иди у родитељски директоријум"
+
+#: ../src/bar.c:263
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Основни директоријум"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Go to default directory"
msgstr "Идите у основни директоријум"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Постави _тренутну путању као основну"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set current path as default"
msgstr "Поставите тренутну путању као основну"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Преименуј директоријум…"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename directory"
msgstr "Преименујте директоријум"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Reload Directory"
msgstr "Освежи директоријум"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload directory"
msgstr "Освежите директоријум"
-#: ../src/bar.c:242
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:272
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Отвори директоријум програмом…"
-#: ../src/bar.c:243
-#| msgid "Rename the directory"
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Покрени наредбу над директоријумом"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Скупи стабло"
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Collapse tree"
-msgstr "Скупите стабло"
+#: ../src/bar.c:276
+#| msgid "_Reload directory tree"
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Скупите стабло директоријума"
-#: ../src/bar.c:246
-#| msgid "Reload"
+#: ../src/bar.c:277
msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Освежи стабло"
-#: ../src/bar.c:247
-#| msgid "Reload directory"
-msgid "_Reload directory tree"
-msgstr "_Освежи стабло директоријума"
+#: ../src/bar.c:278
+#| msgid "_Reload directory tree"
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Освежите стабло директоријума"
-#: ../src/bar.c:250
-#| msgid "S_canner"
+#: ../src/bar.c:281
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Режим _прегледача"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:283
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/bar.c:253
-#| msgid "Find _Files…"
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Find…"
msgstr "_Пронађи…"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
-#: ../src/bar.c:256
-#| msgid "CDDB Search Files…"
+#: ../src/bar.c:287
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Претражи _базу података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDDB search"
msgstr "ЦДБП претрага"
-#: ../src/bar.c:259
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:290
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке…"
-#: ../src/bar.c:260
-#| msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/bar.c:262
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/bar.c:293
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Начини списак нумера…"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Покрени програм за звук"
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run audio player"
msgstr "Покрените програм за пуштање звука"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#. The window
-#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
+#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:304
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:307
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:308
msgid "About"
msgstr "О програму"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:314
msgid "Stop the current action"
msgstr "Прекини тренутну радњу"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:320
msgid "_File Operations"
msgstr "_Радње над датотекама"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:321
msgid "S_canner"
msgstr "_Прегледач"
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Нађите датотеке у бази података ЦД-а…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Clear log"
msgstr "Очисти дневник измена"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Прикажите скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:309
-#| msgid "Scanner"
+#: ../src/bar.c:342
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Покажи прегледач"
-#: ../src/bar.c:310
-#| msgid "Scanner"
+#: ../src/bar.c:343
msgid "Show scanner"
msgstr "Покажите прегледач"
-#: ../src/bar.c:316
-#| msgid "File Browser"
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Tree Browser"
msgstr "Разгледач стаблом"
-#: ../src/bar.c:317
-#| msgid "Use directory name"
+#: ../src/bar.c:350
msgid "View by directory tree"
msgstr "Прегледајте стаблом директоријума"
-#: ../src/bar.c:319
-#| msgid "Artist & Album"
+#: ../src/bar.c:352
msgid "Artist and Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:353
msgid "View by artist and album"
msgstr "Прегледајте према извођачу и албуму"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:358
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Испуни ознаке…"
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:359
msgid "Fill tags"
msgstr "Попуните ознаке"
-#: ../src/bar.c:328
+#: ../src/bar.c:361
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:362
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Обради поља…"
-#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Обрадите поља"
-#: ../src/bar.c:380
+#: ../src/bar.c:421
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
-#: ../src/bar.c:481
-#| msgid "Ready to start…"
+#: ../src/bar.c:527
msgid "Ready to start"
msgstr "Спреман сам за почетак"
-#: ../src/browser.c:372
+#: ../src/browser.c:369
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:671
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
-#: ../src/browser.c:775
+#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Потврдите промену директоријума"
-#: ../src/browser.c:2216
+#: ../src/browser.c:2121
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: ../src/browser.c:2661
+#: ../src/browser.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
+#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
-#| msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
-#: ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
-#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
-#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../src/browser.c:3154
+#: ../src/browser.c:3061
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
-#: ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: ../src/browser.c:3160
+#: ../src/browser.c:3067
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: ../src/browser.c:3185
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-
-#: ../src/browser.c:3203
+#: ../src/browser.c:3094
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
@@ -884,34 +831,33 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/browser.c:3296
+#: ../src/browser.c:3188
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
-#| msgid "Rename directory"
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
msgid "Rename Directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3575
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3597
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3615
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -920,141 +866,131 @@ msgstr ""
"за преименовање директоријума из поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3741
-#| msgid "Rename directory preview…"
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Преглед преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3834
+#: ../src/browser.c:3731
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
+#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Грешка назива директоријума"
-#: ../src/browser.c:3853
+#: ../src/browser.c:3750
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
-#: ../src/browser.c:3855
+#: ../src/browser.c:3752
msgid "Please use another name"
msgstr "Молим користите други назив"
-#: ../src/browser.c:3925
+#: ../src/browser.c:3822
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
+#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
-#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Грешка преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:4035
+#: ../src/browser.c:3931
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум је преименован"
-#: ../src/browser.c:4071
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/browser.c:3967
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Отвори директоријум програмом"
-#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
msgid "Program to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:3995
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: ../src/browser.c:4191
-#| msgid "Open Files With…"
+#: ../src/browser.c:4089
msgid "Open Files With"
msgstr "Отвори датотеке програмом"
-#: ../src/browser.c:4221
+#: ../src/browser.c:4121
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: ../src/browser.c:4347
+#: ../src/browser.c:4248
msgid "You must type a program name"
msgstr "Морате да унесете назив програма"
-#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
msgid "Program Name Error"
msgstr "Грешка назива програма"
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
+#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
-#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
+#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4430
+#: ../src/browser.c:4331
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Не могу да исцепим још један процес\n"
-#: ../src/browser.c:4465
+#: ../src/browser.c:4365
#, c-format
-#| msgid "Executed command: '%s %s'"
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Извршена наредба: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Artist / Album"
msgstr "Извођач / Албум"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
+#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
msgid "Track Name"
msgstr "Наслов нумере"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
#: ../src/cddb.c:239
-#| msgid "CDDB search"
msgid "CDDB Search"
msgstr "ЦДБП претрага"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:260
+#: ../src/cddb.c:259
msgid "Automatic Search"
msgstr "Самостална претрага"
-#: ../src/cddb.c:270
-#| msgid "Request CD database:"
+#: ../src/cddb.c:269
msgid "Request CDDB"
msgstr "Затражи базу података ЦД-а"
-#: ../src/cddb.c:280
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important) to generate the CddbID"
+#: ../src/cddb.c:279
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -1062,17 +998,16 @@ msgstr ""
"Самостално потражује базу података ЦД-а користећи изабране датотеке "
"(редослед је важан) да би начинио ИБ базе података ЦД-а"
-#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
-#| msgid "Stop the search…"
+#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
msgid "Stop the search"
msgstr "Прекини претрагу"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:298
+#: ../src/cddb.c:297
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Користи локалну БПЦД"
-#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
+#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1083,161 +1018,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:318
+#: ../src/cddb.c:317
msgid "Manual Search"
msgstr "Ручна претрага"
-#: ../src/cddb.c:330
+#: ../src/cddb.c:329
msgid "Words:"
msgstr "Речи:"
-#: ../src/cddb.c:343
+#: ../src/cddb.c:342
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:383
+#: ../src/cddb.c:382
msgid "Search In:"
msgstr "Тражи у:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:393
+#: ../src/cddb.c:392
msgid "All Fields"
msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:430
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "All Categories"
msgstr "Све категорије"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:434
+#: ../src/cddb.c:433
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:437
+#: ../src/cddb.c:436
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:440
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:442
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:445
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:449
+#: ../src/cddb.c:448
msgid "Misc."
msgstr "Разно"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:452
+#: ../src/cddb.c:451
msgid "New Age"
msgstr "Ново доба"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:455
+#: ../src/cddb.c:454
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:458
+#: ../src/cddb.c:457
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:461
+#: ../src/cddb.c:460
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звучна трака"
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:500
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "укључује : фанк, соул, реп, поп, индустријал, метал, итд."
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "movies, shows"
msgstr "филмови, кабаре"
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "остало што се не уклапа у горе наведене категорије"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:505
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:514
+#: ../src/cddb.c:513
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"
-#: ../src/cddb.c:534
+#: ../src/cddb.c:533
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Упишите кључне речи за претрагу у списак испод"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "Search Next"
msgstr "Тражи следеће"
-#: ../src/cddb.c:552
+#: ../src/cddb.c:551
msgid "Search Previous"
msgstr "Тражи претходно"
-#: ../src/cddb.c:563
+#: ../src/cddb.c:562
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Прикажи само црвене редове (или прикажи све линије) у списку „извођач/албум“"
-#: ../src/cddb.c:569
+#: ../src/cddb.c:568
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Поништи избор свих редова"
-#: ../src/cddb.c:575
+#: ../src/cddb.c:574
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Обрни избор редова"
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:583
msgid "Select all lines"
msgstr "Изабери све редове"
-#: ../src/cddb.c:697
+#: ../src/cddb.c:701
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1250,42 +1185,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:704
+#: ../src/cddb.c:708
msgid "Set Into:"
msgstr "Унеси у:"
-#: ../src/cddb.c:710
+#: ../src/cddb.c:714
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:721
msgid "Track #"
msgstr "Нумера #"
-#: ../src/cddb.c:718
+#: ../src/cddb.c:722
msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:767
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
-#| msgid ""
-#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
-#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
-#| "results, instead of using directly the position order."
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1299,17 +1228,16 @@ msgstr ""
"бити коришћено када изаберете одговарајућу аудио датотеку или примените "
"резултате из ЦДБП-а, уместо да директно користи редослед."
-#: ../src/cddb.c:780
+#: ../src/cddb.c:784
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
-#: ../src/cddb.c:790
-#| msgid "Ready to search…"
+#: ../src/cddb.c:794
msgid "Ready to search"
msgstr "Спреман сам за претрагу"
-#: ../src/cddb.c:1279
+#: ../src/cddb.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1317,59 +1245,63 @@ msgstr ""
"Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
"ИД: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1517
+#: ../src/cddb.c:1501
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Приступам серверу „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1525
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1540
+#: ../src/cddb.c:1542
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Не могу да направим нову утичницу (%s)"
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1554
+#: ../src/cddb.c:1556
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1560
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Повезујем се на сервер „%s“, порт „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1561
+#: ../src/cddb.c:1573
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1567
+#: ../src/cddb.c:1597
+#, c-format
+#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1610
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Повезан сам са сервером „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1639
+#: ../src/cddb.c:1691
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1650
+#: ../src/cddb.c:1702
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Примам податке (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1662
+#: ../src/cddb.c:1714
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
-#: ../src/cddb.c:1669
+#: ../src/cddb.c:1721
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
+#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1380,11 +1312,11 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
msgid "Sending request…"
msgstr "Шаљем захтев…"
-#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
+#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
@@ -1393,26 +1325,26 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
+#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
msgid "Receiving data…"
msgstr "Примам податке…"
-#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
+#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
-#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
-#: ../src/cddb.c:3425
+#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:3481
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор: (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2367
+#: ../src/cddb.c:2425
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
-#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
+#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1421,34 +1353,34 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
-#: ../src/cddb.c:2519
+#: ../src/cddb.c:2577
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2521
+#: ../src/cddb.c:2579
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Примам податке странице %d…"
-#: ../src/cddb.c:2685
+#: ../src/cddb.c:2743
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Још резултата за учитавање…"
-#: ../src/cddb.c:2814
+#: ../src/cddb.c:2872
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2822
+#: ../src/cddb.c:2880
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
-#: ../src/cddb.c:2828
+#: ../src/cddb.c:2886
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1457,29 +1389,28 @@ msgstr[1] "Изабране су %d датотеке"
msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
-#: ../src/cddb.c:2912
+#: ../src/cddb.c:2969
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Није одређена путања за „Месну базу података ЦД-а“"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2972
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Унесите је у прозору са поставкама пре него што употребите ову претрагу."
-#: ../src/cddb.c:2917
-#| msgid "Local CD search…"
+#: ../src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search"
msgstr "Месна претрага ЦД-а"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3062
+#: ../src/cddb.c:3119
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Шаљем захтев (ИБЦДБП-а: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3219
+#: ../src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1488,22 +1419,21 @@ msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа ал
msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
-#: ../src/cddb.c:3317
+#: ../src/cddb.c:3373
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3616
+#: ../src/cddb.c:3672
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Читам списак нумера албума…"
-#: ../src/cddb.c:3819
+#: ../src/cddb.c:3871
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Број резултата ЦДБП-а не одговара броју изабраних датотека"
-#: ../src/cddb.c:3823
-#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+#: ../src/cddb.c:3875
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а"
@@ -1688,78 +1618,82 @@ msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:513
+#: ../src/charset.c:511
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан УТФ-8"
-#: ../src/charset.c:612
+#: ../src/charset.c:610
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке (%s)."
-#: ../src/charset.c:676
+#: ../src/charset.c:673
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:272
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Непознати параметар или путања „%s“\n"
-
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:311
+#: ../src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:183
#, c-format
-#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:316
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
-#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:192
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:194
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:329
+#: ../src/easytag.c:199
#, c-format
-#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:206
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
+#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:487
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
+
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -1769,114 +1703,115 @@ msgstr "Датотека"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:548
+#: ../src/easytag.c:655
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:558
-msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:665
+#| msgid "Freq.:"
+msgid "Frequency:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:576
+#: ../src/easytag.c:683
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:690
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:651
+#: ../src/easytag.c:758
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:765
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:779
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:784
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:798
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:803
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:710
+#: ../src/easytag.c:817
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:822
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:836
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:734
+#: ../src/easytag.c:841
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:858
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:863
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:883
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:906
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:937
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1884,269 +1819,271 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:850
+#: ../src/easytag.c:957
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:989
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:914
+#: ../src/easytag.c:1021
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:921
+#: ../src/easytag.c:1028
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:935
+#: ../src/easytag.c:1042
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:942
+#: ../src/easytag.c:1049
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:956
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:1069
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:1083
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1103
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1002
+#: ../src/easytag.c:1109
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:1016
+#: ../src/easytag.c:1123
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/easytag.c:1073
-#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+#: ../src/easytag.c:1181
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1228
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Додајте слике у ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1138
+#: ../src/easytag.c:1246
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1152
-#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
-#: ../src/easytag.c:1163
+#: ../src/easytag.c:1271
msgid "Edit image properties"
msgstr "Уредите својства слике"
-#: ../src/easytag.c:1177
-#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+#: ../src/easytag.c:1285
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../src/easytag.c:1343
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1345
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1256
+#: ../src/easytag.c:1360
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1258
+#: ../src/easytag.c:1362
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1376
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1277
+#: ../src/easytag.c:1378
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1294
+#: ../src/easytag.c:1393
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1395
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1313
+#: ../src/easytag.c:1432
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“."
+
+#: ../src/easytag.c:1437
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s“."
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“."
-#: ../src/easytag.c:1315
+#: ../src/easytag.c:1442
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1460
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1489
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1549
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1595
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1597
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1505
+#: ../src/easytag.c:1619
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1507
+#: ../src/easytag.c:1621
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1524
+#: ../src/easytag.c:1635
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1526
+#: ../src/easytag.c:1637
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1543
+#: ../src/easytag.c:1652
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1545
+#: ../src/easytag.c:1654
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1669
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1564
+#: ../src/easytag.c:1671
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1581
+#: ../src/easytag.c:1686
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1583
+#: ../src/easytag.c:1688
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1703
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1705
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1637
-#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+#: ../src/easytag.c:1737
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1639
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1739
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1919
+#: ../src/easytag.c:2020
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:1974
+#: ../src/easytag.c:2072
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2032
+#: ../src/easytag.c:2128
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2328
+#: ../src/easytag.c:2418
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2155,346 +2092,264 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2331
+#: ../src/easytag.c:2423
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
-#| msgid "Saving files was stopped…"
+#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Чување датотека је заустављено"
-#: ../src/easytag.c:2405
-#| msgid "All files have been saved…"
+#: ../src/easytag.c:2500
msgid "All files have been saved"
msgstr "Све датотеке су сачуване"
-#: ../src/easytag.c:2556
-#| msgid "Files have been partially deleted…"
+#: ../src/easytag.c:2631
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Не могу да обришем датотеку (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:2651
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2558
-#| msgid "All files have been deleted…"
+#: ../src/easytag.c:2653
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Све датотеке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2674
+#: ../src/easytag.c:2769
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2676
+#: ../src/easytag.c:2771
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: ../src/easytag.c:2761
+#: ../src/easytag.c:2858
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2762
+#: ../src/easytag.c:2859
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2768
+#: ../src/easytag.c:2865
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2866
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2775
-#| msgid "Rename File…"
+#: ../src/easytag.c:2872
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј датотеку"
-#: ../src/easytag.c:2776
+#: ../src/easytag.c:2873
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2874
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2871
+#: ../src/easytag.c:2940
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:2954
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:2958
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Датотека(е) није преименована"
+
+#: ../src/easytag.c:3067
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:3074
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
+#: ../src/easytag.c:3089
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2907
+#: ../src/easytag.c:3102
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2910
+#: ../src/easytag.c:3105
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3042
-#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Преименујем датотеку „%s“"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3062
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
-#: ../src/easytag.c:3360
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
-#: ../src/easytag.c:3374
-#| msgid "File(s) not renamed…"
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Датотека(е) није преименована"
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3147
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ јер следећа већ постоји: „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3182
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3190
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим циљни директоријум „%s“: %s"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3209
-#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Преименована датотека „%s“ у „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3215
-#| msgid "File(s) renamed…"
-msgid "File(s) renamed"
-msgstr "Датотека(е) је преименована"
-
-#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Грешка уклањања директоријума"
-
-#: ../src/easytag.c:3239
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: %s"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Премештена је датотека „%s“ у „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3273
-#| msgid "File(s) moved…"
-msgid "File(s) moved"
-msgstr "Датотека(е) је премештена"
-
-#: ../src/easytag.c:3297
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Не могу да уклоним стари директоријум „%s“: (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3323
-#, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3327
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Грешка премештања датотеке"
-
-#: ../src/easytag.c:3333
-#, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“ у „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3338
-#| msgid "File(s) not moved…"
-msgid "File(s) not moved"
-msgstr "Датотека није премештена"
-
-#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
+#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3456
+#: ../src/easytag.c:3191
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3505
-#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
-msgstr "Грешка умножавања датотеке „%s“ у „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3521
-#, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3630
+#: ../src/easytag.c:3323
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3633
+#: ../src/easytag.c:3327
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3348
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3720
+#: ../src/easytag.c:3421
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Нађох %d датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
+msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму и под-директоријумима"
+msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
+msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3722
+#: ../src/easytag.c:3428
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Нађох %d датотеку у овом директоријуму"
+msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму"
+msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму"
+msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3741
+#: ../src/easytag.c:3450
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3743
+#: ../src/easytag.c:3452
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3835
-#| msgid "Search in progress…"
+#: ../src/easytag.c:3520
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3556
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Не могу да читам директоријум (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3576
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Тражи звучне датотеке…"
-#: ../src/easytag.c:3836
-#| msgid "Searching…"
+#: ../src/easytag.c:3577
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"
-#: ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4236
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4634
+#: ../src/easytag.c:4383
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
+#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
+#: ../src/easytag.c:4413
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
+#: ../src/easytag.c:4420
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
+#: ../src/easytag.c:4427
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
+#: ../src/easytag.c:4434
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4703
+#: ../src/easytag.c:4452
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4710
+#: ../src/easytag.c:4459
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4466
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4740
+#: ../src/easytag.c:4489
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)"
-msgstr "Примљени сигнал %s (%d)"
+#| msgid "Received signal %s (%d)"
+msgid "Received signal '%s' (%d)"
+msgstr "Примљени сигнал „%s“ (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
+#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2506,107 +2361,110 @@ msgstr ""
"и информацијама како се грешка може изазвати на: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4499
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4751
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Примљен сигнал %s (%d)\\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4881
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Непознат сигнал"
-
-#: ../src/easytag.c:4894
+#: ../src/easytag.c:4523
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:4945
+#: ../src/easytag.c:4575
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:4968
+#: ../src/easytag.c:4598
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: ../src/et_core.c:623
+#: ../src/et_core.c:505
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Грешка читања ознаке из огг датотеке (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:639
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ИД3 ознака"
-#: ../src/et_core.c:2646
+#: ../src/et_core.c:2637
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Огг Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2652
+#: ../src/et_core.c:2643
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2657
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "APE Tag"
msgstr "АПЕ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2662
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2668
+#: ../src/et_core.c:2659
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Вејвпак ознака"
-#: ../src/et_core.c:2688
+#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP3 File"
msgstr "МП3 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2692
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "MP2 File"
msgstr "МП2 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Огг Ворбис датотека"
-#: ../src/et_core.c:2704
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "Speex File"
msgstr "Спикс датотека"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2701
msgid "FLAC File"
msgstr "ФЛАЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "MusePack File"
msgstr "МјузПак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Монки аудио датотека"
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "МП4/ААЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2721
msgid "Wavpack File"
msgstr "Вејвпак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Датотека само за читање"
-
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
+#: ../src/et_core.c:2783
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2817
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Датотека само за читање"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2841
+#: ../src/et_core.c:2881
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2615,64 +2473,69 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
msgstr[2] "%u датотека"
msgstr[3] "Једна датотека"
-#: ../src/et_core.c:3028
+#: ../src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
-#: ../src/et_core.c:3219
+#: ../src/et_core.c:3278
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
-#: ../src/et_core.c:3863
+#: ../src/et_core.c:3940
#, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
+#: ../src/et_core.c:3978
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку %s (%s)"
+
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:146 ../src/ogg_header.c:252
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
-#: ../src/flac_tag.c:133 ../src/flac_tag.c:852 ../src/flac_tag.c:862
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2681,42 +2544,61 @@ msgstr ""
"Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
"бити изгубљен приликом чувања ознаке."
-#: ../src/flac_tag.c:1064
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:505
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Грешка приликом читања датотеке: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Следећа оштећена датотека „%s“ неће бити обрађена, зато што ће проузроковати "
+"грешку у ид3библ"
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Оштећена датотека"
+
+#: ../src/id3_tag.c:540
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:530
+#: ../src/id3_tag.c:565
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:558
+#: ../src/id3_tag.c:593
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2724,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
"издање ид3библ има грашака"
-#: ../src/id3_tag.c:560
+#: ../src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2743,203 +2625,192 @@ msgstr ""
"\n"
"Датотека: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:567
+#: ../src/id3_tag.c:602
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Лоша ид3библ"
-#: ../src/id3_tag.c:601
+#: ../src/id3_tag.c:636
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при промени ИД3в1 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Ознака у „%s“ је ажурирана"
-#: ../src/id3_tag.c:634
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "No error reported"
msgstr "Нису пријављене грешке"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "No available memory"
msgstr "Нема доступне меморије"
-#: ../src/id3_tag.c:638
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "No data to parse"
msgstr "Нема података за обраду"
-#: ../src/id3_tag.c:640
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Неисправно обликовани подаци"
-#: ../src/id3_tag.c:642
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Нема међумеморије за упис"
-#: ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Међумеморија је сувише мала"
-#: ../src/id3_tag.c:646
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Неисправан ИД оквира"
-#: ../src/id3_tag.c:648
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Requested field not found"
msgstr "Затражено поље није нађено"
-#: ../src/id3_tag.c:650
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown field type"
msgstr "Непозната врста поља"
-#: ../src/id3_tag.c:652
+#: ../src/id3_tag.c:687
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Ознака је већ прикачена датотеци"
-#: ../src/id3_tag.c:654
+#: ../src/id3_tag.c:689
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Неисправно издање ознаке"
-#: ../src/id3_tag.c:656
+#: ../src/id3_tag.c:691
msgid "No file to parse"
msgstr "Нема датотеке за обраду"
-#: ../src/id3_tag.c:658
+#: ../src/id3_tag.c:693
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Покушавам да упишем у датотеку само за читање"
-#: ../src/id3_tag.c:660
+#: ../src/id3_tag.c:695
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Грешка при сажимању/распакивању"
-#: ../src/id3_tag.c:662
+#: ../src/id3_tag.c:697
msgid "Unknown error message"
msgstr "Непозната порука о грешци"
-#: ../src/id3_tag.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Следећа оштећена датотека „%s“ неће бити обрађена, зато што ће проузроковати "
-"грешку у ид3библ"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1242
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Оштећена датотека"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1281
+#: ../src/id3_tag.c:1301
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1288
+#: ../src/id3_tag.c:1308
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
-#: ../src/id3_tag.c:1305
+#: ../src/id3_tag.c:1328
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1475
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr ""
-"Не могу да запишем ознаку датотеке „%s“ (%d бајта је прочитано али је "
-"очекивано %d)"
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајт недостаје)"
+msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајта недостају)"
+msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
+msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#: ../src/id3v24_tag.c:1525
#, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1536
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
-#: ../src/log.c:101
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: ../src/misc.c:702
-#| msgid "Delete File"
+#: ../src/misc.c:686
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/misc.c:708
-#| msgid "Select directory…"
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/misc.c:789
+#: ../src/misc.c:775
msgid "No audio player defined"
msgstr "Није одређен програм за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:776
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Упозорење програма за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:883
+#: ../src/misc.c:867
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Не могу да исцепим још један процес"
-#: ../src/misc.c:889
+#: ../src/misc.c:873
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
-#| msgid "B"
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1164
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1133
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1157
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Назив М3У списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1172
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи назив директоријума"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1189
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1195
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1198
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2947,91 +2818,80 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: ../src/misc.c:1230
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
"директоријуму."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1217
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1223
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1232
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1267
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само списак датотека"
-#: ../src/misc.c:1271
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1245
msgid "Write info using:"
msgstr "Упиши информације користећи:"
-#: ../src/misc.c:1491
+#: ../src/misc.c:1464
#, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr "Датотека списка нумера „%s“ већ постоји"
-
-#: ../src/misc.c:1493
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Да ли желите да сачувате списак нумера, преписујући постојећу датотеку?"
+msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+#: ../src/misc.c:1468
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1514
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:1524
+#: ../src/misc.c:1476
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
-#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
-#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Неисправна маска прегледача"
-#: ../src/misc.c:1780
+#: ../src/misc.c:1904
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ../src/misc.c:1802
+#: ../src/misc.c:1926
msgid "Find Files"
msgstr "Пронађите датотеке"
-#: ../src/misc.c:1835
+#: ../src/misc.c:1958
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -3039,13 +2899,13 @@ msgstr ""
"све датотеке."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1841
+#: ../src/misc.c:1964
msgid "In:"
msgstr "У:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1846
+#: ../src/misc.c:1969
msgid "the Filename"
msgstr "називу датотеке"
@@ -3054,84 +2914,86 @@ msgstr "називу датотеке"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1852
+#: ../src/misc.c:1975
msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
+#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/misc.c:2089
+#: ../src/misc.c:2213
msgid "Ready to search…"
msgstr "Спреман сам за претрагу…"
-#: ../src/misc.c:2318
+#: ../src/misc.c:2433
#, c-format
-msgid "Found: %d file(s)"
-msgstr "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
+#| msgid "Found: %d file(s)"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
+msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
-#: ../src/misc.c:2592
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/misc.c:2718
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/misc.c:2619
+#: ../src/misc.c:2747
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2638
+#: ../src/misc.c:2766
msgid " Load "
msgstr " Учитај "
-#: ../src/misc.c:2655
-#| msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2784
msgid "Content of Text File"
msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Обриши изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Обриши све пране редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Помери горе изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Помери доле изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/misc.c:2748
-#| msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2878
msgid "List of Files"
msgstr "Списак датотека"
-#: ../src/misc.c:2843
+#: ../src/misc.c:2973
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабрани ред:"
-#: ../src/misc.c:2861
+#: ../src/misc.c:2991
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3139,24 +3001,36 @@ msgstr ""
"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
-#: ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:3078
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Не могу да преузмем податке о датотеци (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3140
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3224
+#: ../src/misc.c:3176
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Грешка читања датотеке (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3392
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Уметните празан ред"
-#: ../src/misc.c:3230
+#: ../src/misc.c:3398
msgid "Delete this line"
msgstr "Обришите овај ред"
-#: ../src/misc.c:3245
+#: ../src/misc.c:3413
msgid "Move up this line"
msgstr "Померите на горе овај ред"
-#: ../src/misc.c:3251
+#: ../src/misc.c:3419
msgid "Move down this line"
msgstr "Померите на доле овај ред"
@@ -3166,26 +3040,26 @@ msgstr "Померите на доле овај ред"
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:213
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "МП4 запис је неисправан"
-#: ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:92
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Датотека не садржи звучну нумеру: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:83
+#: ../src/mp4_header.c:82
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Грешка читања својстава из датотеке: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Грешка читања ознака из датотеке: „%s“"
@@ -3211,7 +3085,14 @@ msgstr "Један канал"
msgid "MPEG"
msgstr "МПЕГ"
-#: ../src/ogg_header.c:85
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
@@ -3220,27 +3101,27 @@ msgstr ""
"Огг Ворбис: Изабрани битски ток не постоји или је датотека лоше започета "
"(датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:116
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Огг Ворбис: Читање са медијума је изазвало грешку (датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:119
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Огг Ворбис: Битски ток није Ворбис податак (датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:122
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Огг Ворбис: Издање Ворбиса не одговара (датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:125
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr "Огг Ворбис: Погрешно заглавље битског тока Ворбиса (датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:128
+#: ../src/ogg_header.c:291
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
@@ -3249,191 +3130,180 @@ msgstr ""
"Огг Ворбис: Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу "
"оштећења (датотека: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку: „%s“ као Ворбис (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:167
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
-#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
-#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgid "Image file not loaded: %s"
msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:261
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
-#: ../src/picture.c:269
-#| msgid "Rename File Error"
+#: ../src/picture.c:265
msgid "Image File Error"
msgstr "Грешка датотеке слике"
-#: ../src/picture.c:280
-#| msgid "Picture file loaded…"
+#: ../src/picture.c:276
msgid "Image file loaded"
msgstr "Датотека слике је учитана"
-#: ../src/picture.c:338
+#: ../src/picture.c:334
msgid "Add Images"
msgstr "Додај слике"
-#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
-#: ../src/picture.c:470
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
-#| msgid "Picture Properties %d/%d"
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Својства слике %d/%d"
-#: ../src/picture.c:493
+#: ../src/picture.c:501
msgid "Image Type"
msgstr "Врста слике"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:550
-#| msgid "Description"
+#: ../src/picture.c:560
msgid "Image Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: ../src/picture.c:668
+#: ../src/picture.c:687
#, c-format
-#| msgid "Save picture %d/%d"
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: ../src/picture.c:740
+#: ../src/picture.c:759
#, c-format
-#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "Датотека слике није сачувана: %s"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:827
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:829
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:843
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:845
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:851
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:853
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:857
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:865
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писац текстова"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:869
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:871
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:873
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:875
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:877
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:879
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:881
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: ../src/picture.c:867
-#| msgid "Unknown image"
+#: ../src/picture.c:885
msgid "Unknown image type"
msgstr "Непозната врста слике"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"
-#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/picture.c:910
+#: ../src/picture.c:928
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/picture.c:966
+#: ../src/picture.c:984
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
-#: ../src/picture.c:1024
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
-#| "how to create the image buffer."
+#: ../src/picture.c:1044
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3441,40 +3311,32 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим међумеморију слике."
-#: ../src/picture.c:1031
-#| msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Не могу да прикажем слику"
-#: ../src/picture.c:1033
-#| msgid ""
-#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+#: ../src/picture.c:1053
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
"слике."
-#: ../src/picture.c:1035
-#| msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Load Image File"
msgstr "Учитај датотеку слике"
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:1061
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
-#: ../src/picture.c:1164
-msgid "The whole image file could not be read"
-msgstr "Цела датотека слике не може бити прочитана"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:147
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Основни директоријум:"
-#: ../src/prefs.c:160
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3483,14 +3345,14 @@ msgstr ""
"учитана при покретању Лаке ознаке без задатих параметара."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:181
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Учитај основни директоријум или директоријум задат као аргумент при "
"покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:184
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3501,21 +3363,21 @@ msgstr ""
"(easytag /путања_до/mp3_датотека)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:189
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Претражи под-директоријуме"
-#: ../src/prefs.c:192
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Тражи датотеке и у под-директоријумима при учитавању директоријума у стабло."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Прикажи под-директоријуме при избору директоријума"
-#: ../src/prefs.c:200
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3524,11 +3386,11 @@ msgstr ""
"директоријуме."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Претражи скривене директоријуме"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Тражи датотеке у скривеним директоријумима (директоријумима који почињу „.“)."
@@ -3536,21 +3398,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Остало"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Корисничко окружење"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Прикажи информације заглавља датотеке"
-#: ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3558,191 +3420,175 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, информације о датотекама као што су битски проток, "
"време, величина ће бити приказане испод дела са називом датотеке."
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Прикажи измењене датотеке на списку користећи:"
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Црвена боја"
-#: ../src/prefs.c:248
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Подебљано"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:254
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Опције ређања списка"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Поређај списак датотека:"
-#: ../src/prefs.c:273
-#| msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Растући, према називу датотека"
-#: ../src/prefs.c:275
-#| msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Опадајући, према називу датотека"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Растући, према називу"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Опадајући, према називу"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Растући, према извођачу"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Опадајући, према извођачу"
-#: ../src/prefs.c:281
-#| msgid "Ascending by album artist"
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Растуће, према извођачу албума"
-#: ../src/prefs.c:283
-#| msgid "Descending by album artist"
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Растући, према албуму"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Опадајући, према албуму"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Растући, према години"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Опадајући, према години"
-#: ../src/prefs.c:289
-#| msgid "Ascending track number"
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Растући, према броју диска"
-#: ../src/prefs.c:291
-#| msgid "Descending track number"
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Опадајући, према броју диска"
-#: ../src/prefs.c:293
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Растући, према броју нумере"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Опадајући, према броју нумере"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Растући, према жанру"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Опадајући, према жанру"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Растући, према коментару"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Опадајући, према коментару"
-#: ../src/prefs.c:301
-#| msgid "Ascending by composer"
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Растуће, према композитору"
-#: ../src/prefs.c:303
-#| msgid "Descending by composer"
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Опадајуће, према композитору"
-#: ../src/prefs.c:305
-#| msgid "Ascending by original artist"
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/prefs.c:307
-#| msgid "Descending by original artist"
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
-#: ../src/prefs.c:309
-#| msgid "Ascending by copyright"
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Растуће, према ауторским правима"
-#: ../src/prefs.c:311
-#| msgid "Descending by copyright"
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
-#: ../src/prefs.c:313
-#| msgid "Ascending by URL"
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Растуће, према адреси"
-#: ../src/prefs.c:315
-#| msgid "Descending by URL"
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Опадајуће, према адреси"
-#: ../src/prefs.c:317
-#| msgid "Ascending by encoder name"
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Растуће, према називу кодера"
-#: ../src/prefs.c:319
-#| msgid "Descending by encoder name"
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
-#: ../src/prefs.c:321
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Растући, према времену настанка"
-#: ../src/prefs.c:323
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Опадајући, према времену настанка"
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Изаберите врсту ређања датотека при учитавању директоријума."
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Уколико је активирано, ређање списка ће бити вршено према одређеним условима."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Програм за пуштање звука"
-#: ../src/prefs.c:355
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3752,21 +3598,21 @@ msgstr ""
"последњег аргумента."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:379
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Опције дневника"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Прикажите преглед дневника у главном проору"
-#: ../src/prefs.c:389
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Уколико је активирано, преглед дневника ће бити видљив у главном прозору."
-#: ../src/prefs.c:395
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Највећи број редова:"
@@ -3779,20 +3625,20 @@ msgstr "Највећи број редова:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:413
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Подешавања датотека"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Опције датотека"
-#: ../src/prefs.c:425
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Замените недозвољене знаке у називу датотеке (за Виндоуз и ЦД уређаје)"
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3805,47 +3651,47 @@ msgstr ""
"преименовању датотека из ознака, прегледачем."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Мала слова"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Велика слова"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Без измене"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Проширење неће бити преименовано"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Очувај време измене датотеке"
-#: ../src/prefs.c:460
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Очувајте време измене датотеке (у особинама датотеке) при чувању датотеке."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3853,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Промени време измене родитељског директоријума датотеке (препоручљиво ако "
"користите Амарок)"
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3870,13 +3716,12 @@ msgstr ""
"примети да су над неким директоријумом извршене промене."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:476
-#| msgid "Character Set for File Name"
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Скуп знакова за назив датотеке"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3884,11 +3729,11 @@ msgstr ""
"Правила за примењивање уколико неки знаци не могу бити преведени у системско "
"кодирање при упису назива датотеке:"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Пробај друго кодирање знакова"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3898,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"локализација система (на пример: ISO-8859-1 за „fr“, KOI8-R за „ru“, "
"ISO-8859-2 за „ro“). Уколико не успе, покушаће се са ISO-8859-1 кодирањем."
-#: ../src/prefs.c:505
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Приморај коришћење системског кодирања знакова и активирај превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3913,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"Са овом опцијом, када знак не може бити представљен жељеним скупом знакова, "
"биће преведен у неки од њему сличних знакова."
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "Приморај коришћење системског кодирања знакова и занемари неке знаке"
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3930,20 +3775,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Поставке ознака"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:534
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Опције ознаке"
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Сам допуни датум ако није читав"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3953,11 +3798,11 @@ msgstr ""
"датума (нпр. уколико је тренутна година 2005 број 5 ће бити 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Упиши поље са бројем нумере следећим бројем децимала:"
-#: ../src/prefs.c:553
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3968,6 +3813,15 @@ msgstr ""
"„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
#: ../src/prefs.c:578
+#| msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Упиши поље диска са следећим бројем цифара:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Да ли да попуни поље диска са водећим нулама"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3975,21 +3829,21 @@ msgstr ""
"Промени избор поља при промени датотеке на списку пречицама Страница горе/"
"Страница доле:"
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Задржавајући избор на пољу исте ознаке"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Враћајући избор на прво поље (тј. на поље „Наслов“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:595
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Подела ознаке"
-#: ../src/prefs.c:604
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3997,47 +3851,28 @@ msgstr ""
"За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
"као раздвојене ознаке"
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Ориг. извођач"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Поставке ИД3 ознака"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Правила ИД3 ознака"
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:656
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Упиши ИД3 ознаке у ФЛАЦ датотекама (као додатак ФЛАЦ ознакама)"
-
-#: ../src/prefs.c:659
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, ИД3 ознаке ће такође бити додате ФЛАЦ датотекама "
-"(следећи претходна правила, уз постојећу ФЛАЦ ознаку). У супротном ИД3 "
-"ознака ће бити уклоњена."
-
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Обриши ознаке ако су поља празна"
-#: ../src/prefs.c:667
-#| msgid ""
-#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
-#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
-#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
-#| "have been set to blank."
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -4050,11 +3885,11 @@ msgstr ""
"поља празна."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -4063,29 +3898,29 @@ msgstr ""
"бити надограђено на издање ИД3в2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:680
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Користи ЦРЦ32"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи ЦРЦ32 у ИД3в2 ознакама"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Користи паковање"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Користи паковање у ИД3в2 ознакама"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Запиши жанр само у тексту"
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -4094,21 +3929,21 @@ msgstr ""
"као жанр у вашем музичком програму."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3 ознака"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ИД3в2 ознаке"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4117,11 +3952,11 @@ msgstr ""
"почетку сваке МП3 датотеке. У супротном ће бити уклоњена."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4133,34 +3968,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Скуп знакова:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Уникод "
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Врста Уникода за коришћење"
-#: ../src/prefs.c:788
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен за упис ознака у датотеци."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Додатне поставке за „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4170,25 +4005,25 @@ msgstr ""
"неће бити измењен. Али знајте да ће бити приказана порука грешке зарад "
"обавештења."
-#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Преведи"
-#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "Занемари"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ИД3в1 ознаке"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Упиши ИД3в1.x ознаку"
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4196,20 +4031,20 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, ИД3в1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
"МП3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
-#: ../src/prefs.c:863
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака у датотеци."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Скуп знакова за читање ИД3 ознака"
-#: ../src/prefs.c:915
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Нестандардно:"
-#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4239,31 +4074,31 @@ msgstr ""
"читање ознака уписаних под Виндоузом, или „KOI8-R“ за читање ознака уписаним "
"под Уникс системима."
-#: ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Скуп знакова коришћен при читању ознака у датотекама."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Прегледач"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач попуњавања ознаке — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Преведи доње цртице „_“ и низ „%20“ у размак „ “"
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Преведи размак „ “ у доњу цртицу „_“"
-#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4272,11 +4107,11 @@ msgstr ""
"из прегледача или ознака."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:989
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач преименовања датотека — превођење знакова"
-#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4285,17 +4120,17 @@ msgstr ""
"из прегледача или назива датотека."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Прегледач обраде поља — превођење знакова"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1020
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
-#: ../src/prefs.c:1024
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4308,15 +4143,15 @@ msgstr ""
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Прозор прегледача"
-#: ../src/prefs.c:1036
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Отвори прозор прегледача при покретању програма"
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4325,16 +4160,16 @@ msgstr ""
"програма Лака ознака."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1051
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4342,11 +4177,11 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, прегледач ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
"Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
-#: ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
-#: ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4355,11 +4190,11 @@ msgstr ""
"коментара при коришћењу „Прегледача за попуњавање ознака“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Користи ЦРЦ32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)."
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4370,49 +4205,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "ЦДБП"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1107
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Поставке сервера за самосталну претрагу"
-#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Прикључник:"
-#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "ЦГИ путања:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1181
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1216
-#| msgid "Use local CDDB"
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Месна БПЦД-а"
-#: ../src/prefs.c:1224
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: ../src/prefs.c:1236
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4425,52 +4254,52 @@ msgstr ""
"„soundtrack“ и „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Поставке посредника"
-#: ../src/prefs.c:1271
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Користи посредника"
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Активирајте поставке сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
msgstr "Назив домаћина:"
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Назив сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1291
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Порт сервера посредника."
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Име корисника за сервер посредника."
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/prefs.c:1312
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Списак назива нумера"
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4478,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
"активирано испод)"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4487,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4498,60 +4327,67 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврде"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1378
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потврди излазак из програма"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потврди брисање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потврди записивање списка нумера"
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1413
+#: ../src/prefs.c:1438
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+#| msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Пример: диск_%.*d_од_10_—_Назив_нумере_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: ../src/prefs.c:1562
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: ../src/prefs.c:1648
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
-#: ../src/prefs.c:1649
+#: ../src/prefs.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4560,97 +4396,95 @@ msgstr ""
"Путања: „%s“\n"
"Грешка: %s"
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Грешка неисправне путање"
-#: ../src/prefs.c:1764
+#: ../src/prefs.c:1823
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1766
+#: ../src/prefs.c:1825
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
msgid "Fill Tag"
msgstr "Попуни ознаку"
-#: ../src/scan.c:365
-#| msgid "Tag successfully scanned…"
+#: ../src/scan.c:359
+#, c-format
+#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке (%s)"
+
+#: ../src/scan.c:374
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Ознака је успешно скенирана"
-#: ../src/scan.c:367
+#: ../src/scan.c:376
#, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Ознака је успешно скенирана: %s"
-#: ../src/scan.c:408
+#: ../src/scan.c:417
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
-#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
+#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
-#: ../src/scan.c:707
-#| msgid "New file name successfully scanned…"
+#: ../src/scan.c:715
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
-#: ../src/scan.c:710
+#: ../src/scan.c:718
#, c-format
-#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
-#: ../src/scan.c:1812
+#: ../src/scan.c:1818
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2332
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2341
-#| msgid "Scan files"
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Scan Files"
msgstr "Прегледај датотеке"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2374
msgid "Scanner:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2387
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2396
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2405
+#: ../src/scan.c:2413
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2423
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2444
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-#| "path. Used to fill in tag fields."
+#: ../src/scan.c:2453
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4659,16 +4493,15 @@ msgstr ""
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
-#| msgid "Fill tag preview…"
+#: ../src/scan.c:2477
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2507
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2521
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4681,16 +4514,15 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2536
-#| msgid "Rename file preview…"
+#: ../src/scan.c:2546
msgid "Rename file preview"
msgstr "Преглед преименовања датотеке"
-#: ../src/scan.c:2555
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2558
+#: ../src/scan.c:2568
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4699,131 +4531,134 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2564
-#| msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process filename field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cm"
msgstr "Нп"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "U"
msgstr "Ад"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2641
+#: ../src/scan.c:2651
msgid "Invert selection"
msgstr "Преокрени избор"
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2658
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Означи/одзначи све"
-#: ../src/scan.c:2661
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2663
+#: ../src/scan.c:2675
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2682
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Не претварај"
+
+#: ../src/scan.c:2701
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4831,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2704
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4839,18 +4674,40 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2707
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Сва слова велика"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+#| msgid "Lower Case"
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Сва слова мала"
+
+#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Прво слово велико"
+
+#: ../src/scan.c:2720
+#| msgid "First letter uppercase of each word"
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Прво слово сваке речи велико"
+
+#: ../src/scan.c:2721
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2738
+#: ../src/scan.c:2723
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Не мењај величину слова"
+
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4858,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4866,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4874,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4882,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4890,15 +4747,21 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2759
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Уметни размак пре великог слова"
+#: ../src/scan.c:2765
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
+#: ../src/scan.c:2767
+#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
+
+#: ../src/scan.c:2769
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
-#: ../src/scan.c:2778
+#: ../src/scan.c:2783
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4906,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4914,257 +4777,223 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2789
+#| msgid ""
+#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Уклања дупле размаке или доње линије. На пример „Текст__У__Неком Пољу“ ће "
-"постати „Текст_У_Неком Пољу“."
+"Двоструки размаци и доње цртице су уклоњени. На пример, „Текст__У__Неком "
+"Пољу“ ће постати „Текст_У_Неком Пољу“."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2805
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2817
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2847
+#, c-format
+#| msgid "%l: number of tracks"
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: број дискова"
+
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2857
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2903
+#: ../src/scan.c:2911
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2913
+#: ../src/scan.c:2921
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2923
+#: ../src/scan.c:2931
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2933
+#: ../src/scan.c:2941
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2943
+#: ../src/scan.c:2951
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:2953
+#: ../src/scan.c:2961
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:2963
+#: ../src/scan.c:2971
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3567
+#: ../src/scan.c:3551
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3606
+#: ../src/scan.c:3590
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3714
+#: ../src/scan.c:3683
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3762
+#: ../src/scan.c:3730
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3816
+#: ../src/scan.c:3774
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
-#: ../src/setting.c:921
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку подешавања: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Грешка приликом писања датотеке подешавања: „%s“"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1106
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Учитавам основно подешавање"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1207
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем списак у датотеку: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1225
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка: „%s“"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1286
+#: ../src/setting.c:1305
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1316
+#: ../src/setting.c:1335
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј датотеку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1343
+#: ../src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј директоријум“…"
-#: ../src/setting.c:1554
+#: ../src/setting.c:1572
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
-#: ../src/setting.c:1578
+#: ../src/setting.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
-#: ../src/setting.c:1615
+#: ../src/setting.c:1633
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:295
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Улаз је скраћен или празан."
-
-#: ../src/vcedit.c:297
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Улаз није Огг битски ток."
-
-#: ../src/vcedit.c:315
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Грешка читања прве странице Огг битског тома."
-
-#: ../src/vcedit.c:321
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Грешка читања почетног пакета заглавља."
-
-#: ../src/vcedit.c:348
-msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-msgstr "Огг битски ток не садржи ни спикс ни ворбис податке."
-
-#: ../src/vcedit.c:381
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Оштећено секундарно заглавље."
-
-#: ../src/vcedit.c:411
-msgid "Need to save extra headers"
-msgstr "Потребно је да сачувам додатна заглавља"
-
-#: ../src/vcedit.c:425
-msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-msgstr "Крај датотеке пре краја ворбис заглавља."
-
-#: ../src/vcedit.c:590
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Оштећени или непостојећи подаци, настављам…"
-
-#: ../src/vcedit.c:627
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Грешка уписа тока у излаз. Излазни ток је можда оштећен или скраћен."
-
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 14998b7..6019970 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-15 11:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
+"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -72,811 +73,757 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
-#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
-#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
-#: ../src/ogg_tag.c:648
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Korišćenje: easytag [opcije] \n"
-" ili: easytag [direktorijum]\n"
-"\n"
-"Opcije:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Prikazuje ovu poruku i izlazi.\n"
-"-v, --version Prikazuje osnovne informacije i izlazi.\n"
-"\n"
-"Direktorijum:\n"
-"----------\n"
-"%s:/putanja_do/datoteka Koristi apsolutnu putanju za učitavanje,\n"
-"putanja_do/datoteka Koristi relativnu putanju.\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Prikazuje izdanje i izlazi"
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Veb sajt: %s"
+#: ../src/application.c:98
+#| msgid "View and edit tags in audio files"
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:139
+#: ../src/bar.c:154
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/bar.c:140
-#| msgid "Sort list by tag"
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Poređaj spisak prema oznaci"
-#: ../src/bar.c:143
-#| msgid "Sort list by property"
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu"
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Rastuće, prema nazivu datoteke"
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Descending by filename"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu datoteke"
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Rastuće, prema datumu nastanka"
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Opadajuće, prema datumu nastanka"
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Rastuće, prema broju numere"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Descending by track number"
msgstr "Opadajuće, prema broju numere"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Ascending by title"
msgstr "Rastuće, prema naslovu"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Descending by title"
msgstr "Opadajuće, prema naslovu"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Descending by artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Ascending by album"
msgstr "Rastuće, prema albumu"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Descending by album"
msgstr "Opadajuće, prema albumu"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Ascending by year"
msgstr "Rastuće, prema godini"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Descending by year"
msgstr "Opadajuće, prema godini"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Rastuće, prema žanru"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Descending by genre"
msgstr "Opadajuće, prema žanru"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Rastuće, prema napomeni"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Descending by comment"
msgstr "Opadajuće, prema napomeni"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Descending by composer"
msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Rastuće, prema adresi"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Descending by URL"
msgstr "Opadajuće, prema adresi"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:192
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Rastuće, prema vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Descending by file type"
msgstr "Opadajuće, prema vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Rastuće, prema veličini datoteke"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Descending by file size"
msgstr "Opadajuće, prema veličini datoteke"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Rastuće, prema trajanju numere"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Descending by duration"
msgstr "Opadajuće, prema trajanju numere"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Rastuće, prema bitskom protoku"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Opadajuće, prema bitskom protoku"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Rastuće prema protoku uzorka"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Opadajuće, prema protoku uzorka"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otvori datoteke programom…"
-#: ../src/bar.c:190
-#| msgid "Include only the selected files"
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Pokreni naredbu nad izabranim datotekama"
-#: ../src/bar.c:193
-#| msgid "Select all files"
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/bar.c:194
-#| msgid "Unselect All Files"
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznači sve"
-#: ../src/bar.c:195
-#| msgid "Stop the current action"
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Očistite tekući izbor"
-#: ../src/bar.c:198
-#| msgid "Invert Files Selection"
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Preokreni izbor datoteka"
-#: ../src/bar.c:199
-#| msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert file selection"
msgstr "Preokrenite izbor datoteka"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Delete files"
msgstr "Obrišite datoteke"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_First File"
msgstr "P_rva datoteka"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:218
msgid "First file"
msgstr "Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Previous File"
msgstr "Pre_thodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Previous file"
msgstr "Prethodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Next File"
msgstr "_Sledeća datoteka"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Next file"
msgstr "Sledeća datoteka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Last File"
msgstr "Pos_lednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Last file"
msgstr "Poslednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:206
-#| msgid "S_can Files…"
+#: ../src/bar.c:223
msgid "S_can Files"
msgstr "_Pregledaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
-#| msgid "Delete files"
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
msgid "Scan selected files"
msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Ukloni oznake"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Remove tags"
msgstr "Uklonite oznake"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:227
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo last Files changes"
-msgstr "Opozovite poslednje izmene datoteka"
+#: ../src/bar.c:228
+#| msgid "Undo last Files changes"
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Opozovite izmene poslednjih datoteka"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:230
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Ponovi poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:231
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponovite poslednje izmene datoteka"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:233
msgid "_Save Files"
msgstr "_Sačuvaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Save files"
-msgstr "Sačuvajte datoteke"
+#: ../src/bar.c:234
+#| msgid "Scan selected files"
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Sačuvajte izmene u izabranim datotekama"
-#: ../src/bar.c:212
-#| msgid "_Force Saving Files"
+#: ../src/bar.c:236
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Primoraj čuvanje datoteka"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:237
msgid "Force saving files"
msgstr "Primorajte čuvanje datoteka"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Opozovi poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo last changes"
msgstr "Opozovite poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponovi poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponovite poslednje izmene"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:241
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
-#: ../src/easytag.c:4970
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
+#: ../src/easytag.c:4602
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:244
msgid "_Browser"
msgstr "_Preglednik"
-#: ../src/bar.c:220
-#| msgid "Go to _Home Directory"
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Lični direktorijum"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Go to home directory"
msgstr "Idite u lični direktorijum"
-#: ../src/bar.c:223
-#| msgid "Go to Desktop Directory"
+#: ../src/bar.c:248
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Direktorijum radne površi"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Idite u direktorijum radne površi"
-#: ../src/bar.c:226
-#| msgid "Go to Documents Directory"
+#: ../src/bar.c:251
msgid "Documents Directory"
msgstr "Direktorijum sa dokumentima"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Idite u direktorijum sa dokumentima"
-#: ../src/bar.c:229
-#| msgid "Go to Downloads Directory"
+#: ../src/bar.c:254
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Direktorijum preuzimanja"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Idite u direktorijum preuzimanja"
-#: ../src/bar.c:232
-#| msgid "Go to Music Directory"
+#: ../src/bar.c:257
msgid "Music Directory"
msgstr "Direktorijum muzike"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Go to music directory"
msgstr "Idite u direktorijum muzike"
-#: ../src/bar.c:235
-#| msgid "Default directory:"
+#: ../src/bar.c:260
+#| msgid "_Home Directory"
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Roditeljski direktorijum"
+
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
+
+#: ../src/bar.c:263
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Osnovni direktorijum"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Go to default directory"
msgstr "Idite u osnovni direktorijum"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao osnovnu"
-#: ../src/bar.c:238
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set current path as default"
msgstr "Postavite trenutnu putanju kao osnovnu"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj direktorijum…"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename directory"
msgstr "Preimenujte direktorijum"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Reload Directory"
msgstr "Osveži direktorijum"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload directory"
msgstr "Osvežite direktorijum"
-#: ../src/bar.c:242
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:272
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Otvori direktorijum programom…"
-#: ../src/bar.c:243
-#| msgid "Rename the directory"
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Pokreni naredbu nad direktorijumom"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Skupi stablo"
-#: ../src/bar.c:245
-msgid "_Collapse tree"
-msgstr "Skupite stablo"
+#: ../src/bar.c:276
+#| msgid "_Reload directory tree"
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Skupite stablo direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:246
-#| msgid "Reload"
+#: ../src/bar.c:277
msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Osveži stablo"
-#: ../src/bar.c:247
-#| msgid "Reload directory"
-msgid "_Reload directory tree"
-msgstr "_Osveži stablo direktorijuma"
+#: ../src/bar.c:278
+#| msgid "_Reload directory tree"
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Osvežite stablo direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:250
-#| msgid "S_canner"
+#: ../src/bar.c:281
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Režim _pregledača"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:283
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/bar.c:253
-#| msgid "Find _Files…"
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Find…"
msgstr "_Pronađi…"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
-#: ../src/bar.c:256
-#| msgid "CDDB Search Files…"
+#: ../src/bar.c:287
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Pretraži _bazu podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDDB search"
msgstr "CDBP pretraga"
-#: ../src/bar.c:259
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/bar.c:290
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke…"
-#: ../src/bar.c:260
-#| msgid "Load filenames from text file"
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/bar.c:262
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/bar.c:293
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Načini spisak numera…"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Pokreni program za zvuk"
-#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run audio player"
msgstr "Pokrenite program za puštanje zvuka"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
#. The window
-#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
+#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:304
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/bar.c:274
+#: ../src/bar.c:307
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:308
msgid "About"
msgstr "O programu"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:314
msgid "Stop the current action"
msgstr "Prekini trenutnu radnju"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:320
msgid "_File Operations"
msgstr "_Radnje nad datotekama"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:321
msgid "S_canner"
msgstr "_Pregledač"
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:292
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Nađite datoteke u bazi podataka CD-a…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Clear log"
msgstr "Očisti dnevnik izmena"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Prikažite skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:309
-#| msgid "Scanner"
+#: ../src/bar.c:342
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Pokaži pregledač"
-#: ../src/bar.c:310
-#| msgid "Scanner"
+#: ../src/bar.c:343
msgid "Show scanner"
msgstr "Pokažite pregledač"
-#: ../src/bar.c:316
-#| msgid "File Browser"
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Tree Browser"
msgstr "Razgledač stablom"
-#: ../src/bar.c:317
-#| msgid "Use directory name"
+#: ../src/bar.c:350
msgid "View by directory tree"
msgstr "Pregledajte stablom direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:319
-#| msgid "Artist & Album"
+#: ../src/bar.c:352
msgid "Artist and Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:353
msgid "View by artist and album"
msgstr "Pregledajte prema izvođaču i albumu"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:358
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Ispuni oznake…"
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:359
msgid "Fill tags"
msgstr "Popunite oznake"
-#: ../src/bar.c:328
+#: ../src/bar.c:361
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:362
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obradi polja…"
-#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Obradite polja"
-#: ../src/bar.c:380
+#: ../src/bar.c:421
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
-#: ../src/bar.c:481
-#| msgid "Ready to start…"
+#: ../src/bar.c:527
msgid "Ready to start"
msgstr "Spreman sam za početak"
-#: ../src/browser.c:372
+#: ../src/browser.c:369
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:671
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
-#: ../src/browser.c:775
+#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:2216
+#: ../src/browser.c:2121
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2661
+#: ../src/browser.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
+#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
-#| msgid "File Name"
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
-#: ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
-#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
-#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../src/browser.c:3154
+#: ../src/browser.c:3061
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
-#: ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: ../src/browser.c:3160
+#: ../src/browser.c:3067
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: ../src/browser.c:3185
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
-
-#: ../src/browser.c:3203
+#: ../src/browser.c:3094
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
@@ -884,34 +831,33 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
-#: ../src/browser.c:3296
+#: ../src/browser.c:3188
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
-#| msgid "Rename directory"
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3575
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3597
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3615
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -920,141 +866,131 @@ msgstr ""
"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3741
-#| msgid "Rename directory preview…"
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3834
+#: ../src/browser.c:3731
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
+#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Greška naziva direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3853
+#: ../src/browser.c:3750
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
-#: ../src/browser.c:3855
+#: ../src/browser.c:3752
msgid "Please use another name"
msgstr "Molim koristite drugi naziv"
-#: ../src/browser.c:3925
+#: ../src/browser.c:3822
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
-#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
+#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:4035
+#: ../src/browser.c:3931
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum je preimenovan"
-#: ../src/browser.c:4071
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/browser.c:3967
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Otvori direktorijum programom"
-#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
+#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:3995
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: ../src/browser.c:4191
-#| msgid "Open Files With…"
+#: ../src/browser.c:4089
msgid "Open Files With"
msgstr "Otvori datoteke programom"
-#: ../src/browser.c:4221
+#: ../src/browser.c:4121
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
-#: ../src/browser.c:4347
+#: ../src/browser.c:4248
msgid "You must type a program name"
msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
msgid "Program Name Error"
msgstr "Greška naziva programa"
-#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
+#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
+#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4430
+#: ../src/browser.c:4331
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces\n"
-#: ../src/browser.c:4465
+#: ../src/browser.c:4365
#, c-format
-#| msgid "Executed command: '%s %s'"
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvođač / Album"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:226
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
+#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
msgid "Track Name"
msgstr "Naslov numere"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../src/cddb.c:239
-#| msgid "CDDB search"
msgid "CDDB Search"
msgstr "CDBP pretraga"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:260
+#: ../src/cddb.c:259
msgid "Automatic Search"
msgstr "Samostalna pretraga"
-#: ../src/cddb.c:270
-#| msgid "Request CD database:"
+#: ../src/cddb.c:269
msgid "Request CDDB"
msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a"
-#: ../src/cddb.c:280
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important) to generate the CddbID"
+#: ../src/cddb.c:279
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -1062,17 +998,16 @@ msgstr ""
"Samostalno potražuje bazu podataka CD-a koristeći izabrane datoteke "
"(redosled je važan) da bi načinio IB baze podataka CD-a"
-#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
-#| msgid "Stop the search…"
+#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
msgid "Stop the search"
msgstr "Prekini pretragu"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:298
+#: ../src/cddb.c:297
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Koristi lokalnu BPCD"
-#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
+#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1083,161 +1018,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:318
+#: ../src/cddb.c:317
msgid "Manual Search"
msgstr "Ručna pretraga"
-#: ../src/cddb.c:330
+#: ../src/cddb.c:329
msgid "Words:"
msgstr "Reči:"
-#: ../src/cddb.c:343
+#: ../src/cddb.c:342
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:383
+#: ../src/cddb.c:382
msgid "Search In:"
msgstr "Traži u:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:393
+#: ../src/cddb.c:392
msgid "All Fields"
msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:780
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:430
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:434
+#: ../src/cddb.c:433
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:437
+#: ../src/cddb.c:436
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:440
+#: ../src/cddb.c:439
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:443
+#: ../src/cddb.c:442
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:446
+#: ../src/cddb.c:445
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:449
+#: ../src/cddb.c:448
msgid "Misc."
msgstr "Razno"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:452
+#: ../src/cddb.c:451
msgid "New Age"
msgstr "Novo doba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:455
+#: ../src/cddb.c:454
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:458
+#: ../src/cddb.c:457
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:461
+#: ../src/cddb.c:460
msgid "Soundtrack"
msgstr "Zvučna traka"
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:500
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, industrijal, metal, itd."
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "movies, shows"
msgstr "filmovi, kabare"
-#: ../src/cddb.c:503
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:506
+#: ../src/cddb.c:505
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:514
+#: ../src/cddb.c:513
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
msgid "Search:"
msgstr "Potraži:"
-#: ../src/cddb.c:534
+#: ../src/cddb.c:533
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u spisak ispod"
-#: ../src/cddb.c:546
+#: ../src/cddb.c:545
msgid "Search Next"
msgstr "Traži sledeće"
-#: ../src/cddb.c:552
+#: ../src/cddb.c:551
msgid "Search Previous"
msgstr "Traži prethodno"
-#: ../src/cddb.c:563
+#: ../src/cddb.c:562
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u spisku „izvođač/album“"
-#: ../src/cddb.c:569
+#: ../src/cddb.c:568
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Poništi izbor svih redova"
-#: ../src/cddb.c:575
+#: ../src/cddb.c:574
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Obrni izbor redova"
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:583
msgid "Select all lines"
msgstr "Izaberi sve redove"
-#: ../src/cddb.c:697
+#: ../src/cddb.c:701
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1250,42 +1185,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:704
+#: ../src/cddb.c:708
msgid "Set Into:"
msgstr "Unesi u:"
-#: ../src/cddb.c:710
+#: ../src/cddb.c:714
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:721
msgid "Track #"
msgstr "Numera #"
-#: ../src/cddb.c:718
+#: ../src/cddb.c:722
msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:767
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
-#| msgid ""
-#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
-#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB "
-#| "results, instead of using directly the position order."
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1299,17 +1228,16 @@ msgstr ""
"biti korišćeno kada izaberete odgovarajuću audio datoteku ili primenite "
"rezultate iz CDBP-a, umesto da direktno koristi redosled."
-#: ../src/cddb.c:780
+#: ../src/cddb.c:784
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
-#: ../src/cddb.c:790
-#| msgid "Ready to search…"
+#: ../src/cddb.c:794
msgid "Ready to search"
msgstr "Spreman sam za pretragu"
-#: ../src/cddb.c:1279
+#: ../src/cddb.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1317,59 +1245,63 @@ msgstr ""
"Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
"ID: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1517
+#: ../src/cddb.c:1501
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1525
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1540
+#: ../src/cddb.c:1542
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)"
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1554
+#: ../src/cddb.c:1556
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1560
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Povezujem se na server „%s“, port „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1561
+#: ../src/cddb.c:1573
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1567
+#: ../src/cddb.c:1597
+#, c-format
+#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1610
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Povezan sam sa serverom „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1639
+#: ../src/cddb.c:1691
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1650
+#: ../src/cddb.c:1702
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Primam podatke (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1662
+#: ../src/cddb.c:1714
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
-#: ../src/cddb.c:1669
+#: ../src/cddb.c:1721
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
+#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
@@ -1380,11 +1312,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
msgid "Sending request…"
msgstr "Šaljem zahtev…"
-#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
+#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
@@ -1393,26 +1325,26 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
+#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
msgid "Receiving data…"
msgstr "Primam podatke…"
-#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
+#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
-#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
-#: ../src/cddb.c:3425
+#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:3481
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor: (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2367
+#: ../src/cddb.c:2425
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
-#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
+#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1421,34 +1353,34 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
-#: ../src/cddb.c:2519
+#: ../src/cddb.c:2577
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2521
+#: ../src/cddb.c:2579
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Primam podatke stranice %d…"
-#: ../src/cddb.c:2685
+#: ../src/cddb.c:2743
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
-#: ../src/cddb.c:2814
+#: ../src/cddb.c:2872
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2822
+#: ../src/cddb.c:2880
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
-#: ../src/cddb.c:2828
+#: ../src/cddb.c:2886
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1457,29 +1389,28 @@ msgstr[1] "Izabrane su %d datoteke"
msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
-#: ../src/cddb.c:2912
+#: ../src/cddb.c:2969
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nije određena putanja za „Mesnu bazu podataka CD-a“"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2972
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Unesite je u prozoru sa postavkama pre nego što upotrebite ovu pretragu."
-#: ../src/cddb.c:2917
-#| msgid "Local CD search…"
+#: ../src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search"
msgstr "Mesna pretraga CD-a"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3062
+#: ../src/cddb.c:3119
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Šaljem zahtev (IBCDBP-a: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3219
+#: ../src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1488,22 +1419,21 @@ msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
-#: ../src/cddb.c:3317
+#: ../src/cddb.c:3373
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3616
+#: ../src/cddb.c:3672
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
-#: ../src/cddb.c:3819
+#: ../src/cddb.c:3871
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Broj rezultata CDBP-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
-#: ../src/cddb.c:3823
-#| msgid "Write Tag from CDDB…"
+#: ../src/cddb.c:3875
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a"
@@ -1688,78 +1618,82 @@ msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
-#: ../src/charset.c:513
+#: ../src/charset.c:511
#, c-format
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8 (%s)."
-#: ../src/charset.c:514 ../src/charset.c:613 ../src/charset.c:677
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: ../src/charset.c:612
+#: ../src/charset.c:610
#, c-format
msgid ""
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
msgstr ""
"UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke (%s)."
-#: ../src/charset.c:676
+#: ../src/charset.c:673
#, c-format
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:272
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Nepoznati parametar ili putanja „%s“\n"
-
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:311
+#: ../src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:313
+#: ../src/easytag.c:183
#, c-format
-#| msgid "Currently using libid3tag version %s…"
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:316
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
-#| msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:322
+#: ../src/easytag.c:192
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:324
+#: ../src/easytag.c:194
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:329
+#: ../src/easytag.c:199
#, c-format
-#| msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:206
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
+#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:487
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
+
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1769,114 +1703,115 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:548
+#: ../src/easytag.c:655
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:558
-msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:665
+#| msgid "Freq.:"
+msgid "Frequency:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:576
+#: ../src/easytag.c:683
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:690
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:651
+#: ../src/easytag.c:758
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:658
+#: ../src/easytag.c:765
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:779
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:784
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:798
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:803
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:710
+#: ../src/easytag.c:817
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:822
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:729
+#: ../src/easytag.c:836
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:734
+#: ../src/easytag.c:841
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:751
+#: ../src/easytag.c:858
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:756
+#: ../src/easytag.c:863
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:883
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:906
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:937
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1884,269 +1819,271 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:850
+#: ../src/easytag.c:957
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:854
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:989
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:914
+#: ../src/easytag.c:1021
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:921
+#: ../src/easytag.c:1028
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:935
+#: ../src/easytag.c:1042
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:942
+#: ../src/easytag.c:1049
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:956
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:1069
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:976
+#: ../src/easytag.c:1083
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1103
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1002
+#: ../src/easytag.c:1109
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:1016
+#: ../src/easytag.c:1123
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1073
-#| msgid "You can use drag and drop to add picture."
+#: ../src/easytag.c:1181
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1228
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodajte slike u oznake"
-#: ../src/easytag.c:1138
+#: ../src/easytag.c:1246
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
-#: ../src/easytag.c:1152
-#| msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1163
+#: ../src/easytag.c:1271
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredite svojstva slike"
-#: ../src/easytag.c:1177
-#| msgid "Tag selected files with these pictures"
+#: ../src/easytag.c:1285
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1237
+#: ../src/easytag.c:1343
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1345
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1256
+#: ../src/easytag.c:1360
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1258
+#: ../src/easytag.c:1362
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1376
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1277
+#: ../src/easytag.c:1378
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1294
+#: ../src/easytag.c:1393
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1395
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1313
+#: ../src/easytag.c:1432
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“."
+
+#: ../src/easytag.c:1437
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s“."
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“."
-#: ../src/easytag.c:1315
+#: ../src/easytag.c:1442
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1460
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1489
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1549
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1595
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1481
+#: ../src/easytag.c:1597
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1505
+#: ../src/easytag.c:1619
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1507
+#: ../src/easytag.c:1621
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1524
+#: ../src/easytag.c:1635
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1526
+#: ../src/easytag.c:1637
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1543
+#: ../src/easytag.c:1652
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1545
+#: ../src/easytag.c:1654
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1669
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1564
+#: ../src/easytag.c:1671
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1581
+#: ../src/easytag.c:1686
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1583
+#: ../src/easytag.c:1688
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1600
+#: ../src/easytag.c:1703
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1705
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1637
-#| msgid "Selected files tagged with pictures."
+#: ../src/easytag.c:1737
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1639
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/easytag.c:1739
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1919
+#: ../src/easytag.c:2020
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:1974
+#: ../src/easytag.c:2072
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2032
+#: ../src/easytag.c:2128
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2328
+#: ../src/easytag.c:2418
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2155,346 +2092,264 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2331
+#: ../src/easytag.c:2423
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
-#| msgid "Saving files was stopped…"
+#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2405
-#| msgid "All files have been saved…"
+#: ../src/easytag.c:2500
msgid "All files have been saved"
msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
-#: ../src/easytag.c:2556
-#| msgid "Files have been partially deleted…"
+#: ../src/easytag.c:2631
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:2651
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2558
-#| msgid "All files have been deleted…"
+#: ../src/easytag.c:2653
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2674
+#: ../src/easytag.c:2769
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2676
+#: ../src/easytag.c:2771
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
-#: ../src/easytag.c:2761
+#: ../src/easytag.c:2858
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2762
+#: ../src/easytag.c:2859
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2768
+#: ../src/easytag.c:2865
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2866
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2775
-#| msgid "Rename File…"
+#: ../src/easytag.c:2872
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: ../src/easytag.c:2776
+#: ../src/easytag.c:2873
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2874
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2871
+#: ../src/easytag.c:2940
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:2954
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:2958
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
+
+#: ../src/easytag.c:3067
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2877
+#: ../src/easytag.c:3074
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
+#: ../src/easytag.c:3089
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2907
+#: ../src/easytag.c:3102
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2910
+#: ../src/easytag.c:3105
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3042
-#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Preimenujem datoteku „%s“"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3062
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
-#: ../src/easytag.c:3360
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
-#: ../src/easytag.c:3374
-#| msgid "File(s) not renamed…"
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
-
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3147
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ jer sledeća već postoji: „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3182
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3190
-#, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim ciljni direktorijum „%s“: %s"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3209
-#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Preimenovana datoteka „%s“ u „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3215
-#| msgid "File(s) renamed…"
-msgid "File(s) renamed"
-msgstr "Datoteka(e) je preimenovana"
-
-#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Greška uklanjanja direktorijuma"
-
-#: ../src/easytag.c:3239
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: %s"
-
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Premeštena je datoteka „%s“ u „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3273
-#| msgid "File(s) moved…"
-msgid "File(s) moved"
-msgstr "Datoteka(e) je premeštena"
-
-#: ../src/easytag.c:3297
-#, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr "Ne mogu da uklonim stari direktorijum „%s“: (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3323
-#, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3327
-msgid "File Move Error"
-msgstr "Greška premeštanja datoteke"
-
-#: ../src/easytag.c:3333
-#, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3338
-#| msgid "File(s) not moved…"
-msgid "File(s) not moved"
-msgstr "Datoteka nije premeštena"
-
-#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
+#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3456
+#: ../src/easytag.c:3191
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3505
-#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
-msgstr "Greška umnožavanja datoteke „%s“ u „%s“"
-
-#: ../src/easytag.c:3521
-#, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3630
+#: ../src/easytag.c:3323
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3633
+#: ../src/easytag.c:3327
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3348
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
+#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3720
+#: ../src/easytag.c:3421
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Nađoh %d datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3722
+#: ../src/easytag.c:3428
#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
+#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Nađoh %d datoteku u ovom direktorijumu"
+msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu"
+msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu"
+msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3741
+#: ../src/easytag.c:3450
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3743
+#: ../src/easytag.c:3452
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3835
-#| msgid "Search in progress…"
+#: ../src/easytag.c:3520
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3556
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3576
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Traži zvučne datoteke…"
-#: ../src/easytag.c:3836
-#| msgid "Searching…"
+#: ../src/easytag.c:3577
msgid "Searching"
msgstr "Tražim"
-#: ../src/easytag.c:4487
+#: ../src/easytag.c:4236
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4634
+#: ../src/easytag.c:4383
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
+#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
+#: ../src/easytag.c:4413
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
+#: ../src/easytag.c:4420
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
+#: ../src/easytag.c:4427
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
+#: ../src/easytag.c:4434
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4703
+#: ../src/easytag.c:4452
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4710
+#: ../src/easytag.c:4459
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4717
+#: ../src/easytag.c:4466
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4740
+#: ../src/easytag.c:4489
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)"
-msgstr "Primljeni signal %s (%d)"
+#| msgid "Received signal %s (%d)"
+msgid "Received signal '%s' (%d)"
+msgstr "Primljeni signal „%s“ (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
+#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2506,107 +2361,110 @@ msgstr ""
"i informacijama kako se greška može izazvati na: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4749
+#: ../src/easytag.c:4499
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4751
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Primljen signal %s (%d)\\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4881
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Nepoznat signal"
-
-#: ../src/easytag.c:4894
+#: ../src/easytag.c:4523
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:4945
+#: ../src/easytag.c:4575
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:4968
+#: ../src/easytag.c:4598
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
-#: ../src/et_core.c:623
+#: ../src/et_core.c:505
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz ogg datoteke (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:639
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2640
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2646
+#: ../src/et_core.c:2637
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2652
+#: ../src/et_core.c:2643
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2657
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2662
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2668
+#: ../src/et_core.c:2659
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Vejvpak oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2688
+#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2692
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2704
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "Speex File"
msgstr "Spiks datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2701
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "MusePack File"
msgstr "MjuzPak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monki audio datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2721
msgid "Wavpack File"
msgstr "Vejvpak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2782
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Datoteka samo za čitanje"
-
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
+#: ../src/et_core.c:2783
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2817
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datoteka samo za čitanje"
+
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2841
+#: ../src/et_core.c:2881
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2615,64 +2473,69 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
msgstr[2] "%u datoteka"
msgstr[3] "Jedna datoteka"
-#: ../src/et_core.c:3028
+#: ../src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
-#: ../src/et_core.c:3219
+#: ../src/et_core.c:3278
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
-#: ../src/et_core.c:3863
+#: ../src/et_core.c:3940
#, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
+#: ../src/et_core.c:3978
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
+
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:250 ../src/mp4_header.c:146 ../src/ogg_header.c:252
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
-#: ../src/flac_tag.c:133 ../src/flac_tag.c:852 ../src/flac_tag.c:862
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:320 ../src/ogg_tag.c:295
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2681,42 +2544,61 @@ msgstr ""
"Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
"biti izgubljen prilikom čuvanja oznake."
-#: ../src/flac_tag.c:1064
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1097 ../src/ogg_tag.c:828
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1102 ../src/ogg_tag.c:835
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:505
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Sledeća oštećena datoteka „%s“ neće biti obrađena, zato što će prouzrokovati "
+"grešku u id3bibl"
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Oštećena datoteka"
+
+#: ../src/id3_tag.c:540
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:509 ../src/id3_tag.c:609
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:511 ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:530
+#: ../src/id3_tag.c:565
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:558
+#: ../src/id3_tag.c:593
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2724,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
"izdanje id3bibl ima grašaka"
-#: ../src/id3_tag.c:560
+#: ../src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2743,203 +2625,192 @@ msgstr ""
"\n"
"Datoteka: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:567
+#: ../src/id3_tag.c:602
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Loša id3bibl"
-#: ../src/id3_tag.c:601
+#: ../src/id3_tag.c:636
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:615 ../src/id3v24_tag.c:1032
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka u „%s“ je ažurirana"
-#: ../src/id3_tag.c:634
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "No error reported"
msgstr "Nisu prijavljene greške"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "No available memory"
msgstr "Nema dostupne memorije"
-#: ../src/id3_tag.c:638
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "No data to parse"
msgstr "Nema podataka za obradu"
-#: ../src/id3_tag.c:640
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
-#: ../src/id3_tag.c:642
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nema međumemorije za upis"
-#: ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Međumemorija je suviše mala"
-#: ../src/id3_tag.c:646
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neispravan ID okvira"
-#: ../src/id3_tag.c:648
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Requested field not found"
msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
-#: ../src/id3_tag.c:650
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nepoznata vrsta polja"
-#: ../src/id3_tag.c:652
+#: ../src/id3_tag.c:687
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je već prikačena datoteci"
-#: ../src/id3_tag.c:654
+#: ../src/id3_tag.c:689
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neispravno izdanje oznake"
-#: ../src/id3_tag.c:656
+#: ../src/id3_tag.c:691
msgid "No file to parse"
msgstr "Nema datoteke za obradu"
-#: ../src/id3_tag.c:658
+#: ../src/id3_tag.c:693
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokušavam da upišem u datoteku samo za čitanje"
-#: ../src/id3_tag.c:660
+#: ../src/id3_tag.c:695
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Greška pri sažimanju/raspakivanju"
-#: ../src/id3_tag.c:662
+#: ../src/id3_tag.c:697
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
-#: ../src/id3_tag.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Sledeća oštećena datoteka „%s“ neće biti obrađena, zato što će prouzrokovati "
-"grešku u id3bibl"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1242
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Oštećena datoteka"
-
-#: ../src/id3_tag.c:1281
+#: ../src/id3_tag.c:1301
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1288
+#: ../src/id3_tag.c:1308
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
-#: ../src/id3_tag.c:1305
+#: ../src/id3_tag.c:1328
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1475
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr ""
-"Ne mogu da zapišem oznaku datoteke „%s“ (%d bajta je pročitano ali je "
-"očekivano %d)"
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajt nedostaje)"
+msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
+msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
+msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#: ../src/id3v24_tag.c:1525
#, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1536
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
-#: ../src/log.c:101
+#: ../src/log.c:100
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: ../src/misc.c:702
-#| msgid "Delete File"
+#: ../src/misc.c:686
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/misc.c:708
-#| msgid "Select directory…"
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select Directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/misc.c:789
+#: ../src/misc.c:775
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nije određen program za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:776
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Upozorenje programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:883
+#: ../src/misc.c:867
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces"
-#: ../src/misc.c:889
+#: ../src/misc.c:873
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
-#| msgid "B"
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1164
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1133
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1157
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1172
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1189
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1195
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1198
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2947,91 +2818,80 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: ../src/misc.c:1230
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
"direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1217
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1223
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1232
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1267
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:1271
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1245
msgid "Write info using:"
msgstr "Upiši informacije koristeći:"
-#: ../src/misc.c:1491
+#: ../src/misc.c:1464
#, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ već postoji"
-
-#: ../src/misc.c:1493
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Da li želite da sačuvate spisak numera, prepisujući postojeću datoteku?"
+msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+#: ../src/misc.c:1468
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1514
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:1524
+#: ../src/misc.c:1476
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
-#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
-#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neispravna maska pregledača"
-#: ../src/misc.c:1780
+#: ../src/misc.c:1904
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1802
+#: ../src/misc.c:1926
msgid "Find Files"
msgstr "Pronađite datoteke"
-#: ../src/misc.c:1835
+#: ../src/misc.c:1958
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -3039,13 +2899,13 @@ msgstr ""
"sve datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1841
+#: ../src/misc.c:1964
msgid "In:"
msgstr "U:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1846
+#: ../src/misc.c:1969
msgid "the Filename"
msgstr "nazivu datoteke"
@@ -3054,84 +2914,86 @@ msgstr "nazivu datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1852
+#: ../src/misc.c:1975
msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
+#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/misc.c:2089
+#: ../src/misc.c:2213
msgid "Ready to search…"
msgstr "Spreman sam za pretragu…"
-#: ../src/misc.c:2318
+#: ../src/misc.c:2433
#, c-format
-msgid "Found: %d file(s)"
-msgstr "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
+#| msgid "Found: %d file(s)"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
+msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
+msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
+msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
-#: ../src/misc.c:2592
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/misc.c:2718
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2619
+#: ../src/misc.c:2747
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2638
+#: ../src/misc.c:2766
msgid " Load "
msgstr " Učitaj "
-#: ../src/misc.c:2655
-#| msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2784
msgid "Content of Text File"
msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Obriši izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Obriši sve prane redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomeri gore izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomeri dole izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/misc.c:2748
-#| msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2878
msgid "List of Files"
msgstr "Spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:2843
+#: ../src/misc.c:2973
msgid "Selected line:"
msgstr "Izabrani red:"
-#: ../src/misc.c:2861
+#: ../src/misc.c:2991
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3139,24 +3001,36 @@ msgstr ""
"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
-#: ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:3078
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o datoteci (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3140
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3224
+#: ../src/misc.c:3176
+#, c-format
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Greška čitanja datoteke (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3392
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetnite prazan red"
-#: ../src/misc.c:3230
+#: ../src/misc.c:3398
msgid "Delete this line"
msgstr "Obrišite ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3245
+#: ../src/misc.c:3413
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3251
+#: ../src/misc.c:3419
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
@@ -3166,26 +3040,26 @@ msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:213
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 zapis je neispravan"
-#: ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:92
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Datoteka ne sadrži zvučnu numeru: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:83
+#: ../src/mp4_header.c:82
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:133 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:103 ../src/mp4_tag.c:221
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke: „%s“"
@@ -3211,7 +3085,14 @@ msgstr "Jedan kanal"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
-#: ../src/ogg_header.c:85
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
@@ -3220,27 +3101,27 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka loše započeta "
"(datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:116
+#: ../src/ogg_header.c:279
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje sa medijuma je izazvalo grešku (datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:119
+#: ../src/ogg_header.c:282
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije Vorbis podatak (datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:122
+#: ../src/ogg_header.c:285
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Izdanje Vorbisa ne odgovara (datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:125
+#: ../src/ogg_header.c:288
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
msgstr "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje bitskog toka Vorbisa (datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:128
+#: ../src/ogg_header.c:291
#, c-format
msgid ""
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
@@ -3249,191 +3130,180 @@ msgstr ""
"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu "
"oštećenja (datoteka: „%s“)."
-#: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:185 ../src/ogg_tag.c:688
+#: ../src/ogg_header.c:337
#, c-format
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:167
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: ../src/picture.c:248 ../src/picture.c:273
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
-#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgid "Image file not loaded: %s"
msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:261
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
-#: ../src/picture.c:269
-#| msgid "Rename File Error"
+#: ../src/picture.c:265
msgid "Image File Error"
msgstr "Greška datoteke slike"
-#: ../src/picture.c:280
-#| msgid "Picture file loaded…"
+#: ../src/picture.c:276
msgid "Image file loaded"
msgstr "Datoteka slike je učitana"
-#: ../src/picture.c:338
+#: ../src/picture.c:334
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: ../src/picture.c:348 ../src/picture.c:681
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/picture.c:354 ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:470
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
-#| msgid "Picture Properties %d/%d"
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:493
+#: ../src/picture.c:501
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:550
-#| msgid "Description"
+#: ../src/picture.c:560
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:668
+#: ../src/picture.c:687
#, c-format
-#| msgid "Save picture %d/%d"
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:740
+#: ../src/picture.c:759
#, c-format
-#| msgid "Picture file not loaded (%s)…"
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "Datoteka slike nije sačuvana: %s"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:827
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:829
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:843
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:845
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:851
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:853
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:857
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:865
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Pisac tekstova"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:869
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:871
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:873
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:875
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:877
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:879
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:881
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: ../src/picture.c:867
-#| msgid "Unknown image"
+#: ../src/picture.c:885
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
msgid "pixels"
msgstr "tačkica"
-#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:910
+#: ../src/picture.c:928
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:966
+#: ../src/picture.c:984
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
-#: ../src/picture.c:1024
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
-#| "how to create the image buffer."
+#: ../src/picture.c:1044
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3441,40 +3311,32 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
"da napravim međumemoriju slike."
-#: ../src/picture.c:1031
-#| msgid "Cannot display the picture"
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-#: ../src/picture.c:1033
-#| msgid ""
-#| "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+#: ../src/picture.c:1053
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
"slike."
-#: ../src/picture.c:1035
-#| msgid "Load Picture File"
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Load Image File"
msgstr "Učitaj datoteku slike"
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:1061
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
-#: ../src/picture.c:1164
-msgid "The whole image file could not be read"
-msgstr "Cela datoteka slike ne može biti pročitana"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:147
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Osnovni direktorijum:"
-#: ../src/prefs.c:160
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3483,14 +3345,14 @@ msgstr ""
"učitana pri pokretanju Lake oznake bez zadatih parametara."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:181
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Učitaj osnovni direktorijum ili direktorijum zadat kao argument pri "
"pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:184
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3501,21 +3363,21 @@ msgstr ""
"(easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:189
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Pretraži pod-direktorijume"
-#: ../src/prefs.c:192
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr ""
"Traži datoteke i u pod-direktorijumima pri učitavanju direktorijuma u stablo."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Prikaži pod-direktorijume pri izboru direktorijuma"
-#: ../src/prefs.c:200
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3524,11 +3386,11 @@ msgstr ""
"direktorijume."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr ""
"Traži datoteke u skrivenim direktorijumima (direktorijumima koji počinju „.“)."
@@ -3536,21 +3398,21 @@ msgstr ""
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:223
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko okruženje"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
-#: ../src/prefs.c:233
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3558,191 +3420,175 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, informacije o datotekama kao što su bitski protok, "
"vreme, veličina će biti prikazane ispod dela sa nazivom datoteke."
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Prikaži izmenjene datoteke na spisku koristeći:"
-#: ../src/prefs.c:242
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Crvena boja"
-#: ../src/prefs.c:248
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Podebljano"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:254
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opcije ređanja spiska"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:263
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Poređaj spisak datoteka:"
-#: ../src/prefs.c:273
-#| msgid "Ascending file name"
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
-#: ../src/prefs.c:275
-#| msgid "Descending file name"
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Opadajući, prema nazivu datoteka"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Rastući, prema nazivu"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Opadajući, prema nazivu"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Rastući, prema izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Opadajući, prema izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:281
-#| msgid "Ascending by album artist"
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/prefs.c:283
-#| msgid "Descending by album artist"
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Rastući, prema albumu"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Opadajući, prema albumu"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Rastući, prema godini"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Opadajući, prema godini"
-#: ../src/prefs.c:289
-#| msgid "Ascending track number"
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Rastući, prema broju diska"
-#: ../src/prefs.c:291
-#| msgid "Descending track number"
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Opadajući, prema broju diska"
-#: ../src/prefs.c:293
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Rastući, prema broju numere"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Opadajući, prema broju numere"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Rastući, prema žanru"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Opadajući, prema žanru"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Rastući, prema komentaru"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Opadajući, prema komentaru"
-#: ../src/prefs.c:301
-#| msgid "Ascending by composer"
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/prefs.c:303
-#| msgid "Descending by composer"
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
-#: ../src/prefs.c:305
-#| msgid "Ascending by original artist"
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:307
-#| msgid "Descending by original artist"
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
-#: ../src/prefs.c:309
-#| msgid "Ascending by copyright"
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/prefs.c:311
-#| msgid "Descending by copyright"
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
-#: ../src/prefs.c:313
-#| msgid "Ascending by URL"
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Rastuće, prema adresi"
-#: ../src/prefs.c:315
-#| msgid "Descending by URL"
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Opadajuće, prema adresi"
-#: ../src/prefs.c:317
-#| msgid "Ascending by encoder name"
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
-#: ../src/prefs.c:319
-#| msgid "Descending by encoder name"
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
-#: ../src/prefs.c:321
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
-#: ../src/prefs.c:323
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
-#: ../src/prefs.c:327
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Izaberite vrstu ređanja datoteka pri učitavanju direktorijuma."
-#: ../src/prefs.c:339
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ređanje spiska će biti vršeno prema određenim uslovima."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:343
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Program za puštanje zvuka"
-#: ../src/prefs.c:355
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/prefs.c:361
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3752,21 +3598,21 @@ msgstr ""
"poslednjeg argumenta."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:379
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Opcije dnevnika"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:386
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Prikažite pregled dnevnika u glavnom prooru"
-#: ../src/prefs.c:389
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregled dnevnika će biti vidljiv u glavnom prozoru."
-#: ../src/prefs.c:395
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Najveći broj redova:"
@@ -3779,20 +3625,20 @@ msgstr "Najveći broj redova:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:413
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Podešavanja datoteka"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:419
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Opcije datoteka"
-#: ../src/prefs.c:425
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke (za Vindouz i CD uređaje)"
-#: ../src/prefs.c:428
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3805,47 +3651,47 @@ msgstr ""
"preimenovanju datoteka iz oznaka, pregledačem."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:436
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
-#: ../src/prefs.c:439
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Mala slova"
-#: ../src/prefs.c:442
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:445
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Velika slova"
-#: ../src/prefs.c:448
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:451
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Bez izmene"
-#: ../src/prefs.c:454
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Proširenje neće biti preimenovano"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Očuvaj vreme izmene datoteke"
-#: ../src/prefs.c:460
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
"Očuvajte vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:464
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3853,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako "
"koristite Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3870,13 +3716,12 @@ msgstr ""
"primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:476
-#| msgid "Character Set for File Name"
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Skup znakova za naziv datoteke"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:488
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3884,11 +3729,11 @@ msgstr ""
"Pravila za primenjivanje ukoliko neki znaci ne mogu biti prevedeni u sistemsko "
"kodiranje pri upisu naziva datoteke:"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Probaj drugo kodiranje znakova"
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3898,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"lokalizacija sistema (na primer: ISO-8859-1 za „fr“, KOI8-R za „ru“, "
"ISO-8859-2 za „ro“). Ukoliko ne uspe, pokušaće se sa ISO-8859-1 kodiranjem."
-#: ../src/prefs.c:505
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i aktiviraj prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3913,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"Sa ovom opcijom, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, "
"biće preveden u neki od njemu sličnih znakova."
-#: ../src/prefs.c:515
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i zanemari neke znake"
-#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3930,20 +3775,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:528
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Postavke oznaka"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:534
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Opcije oznake"
-#: ../src/prefs.c:540
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Sam dopuni datum ako nije čitav"
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3953,11 +3798,11 @@ msgstr ""
"datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; "
"6 => 1996; 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:"
-#: ../src/prefs.c:553
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3968,6 +3813,15 @@ msgstr ""
"„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
#: ../src/prefs.c:578
+#| msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Upiši polje diska sa sledećim brojem cifara:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Da li da popuni polje diska sa vodećim nulama"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3975,21 +3829,21 @@ msgstr ""
"Promeni izbor polja pri promeni datoteke na spisku prečicama Stranica gore/"
"Stranica dole:"
-#: ../src/prefs.c:584
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Zadržavajući izbor na polju iste oznake"
-#: ../src/prefs.c:590
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vraćajući izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:595
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Podela oznake"
-#: ../src/prefs.c:604
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3997,47 +3851,28 @@ msgstr ""
"Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
"kao razdvojene oznake"
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Orig. izvođač"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:635
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Postavke ID3 oznaka"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:644
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravila ID3 oznaka"
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:656
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Upiši ID3 oznake u FLAC datotekama (kao dodatak FLAC oznakama)"
-
-#: ../src/prefs.c:659
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, ID3 oznake će takođe biti dodate FLAC datotekama "
-"(sledeći prethodna pravila, uz postojeću FLAC oznaku). U suprotnom ID3 "
-"oznaka će biti uklonjena."
-
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
-#: ../src/prefs.c:667
-#| msgid ""
-#| "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
-#| "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option "
-#| "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
-#| "have been set to blank."
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -4050,11 +3885,11 @@ msgstr ""
"polja prazna."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -4063,29 +3898,29 @@ msgstr ""
"biti nadograđeno na izdanje ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:680
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Koristi CRC32"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Koristi pakovanje"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Zapiši žanr samo u tekstu"
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -4094,21 +3929,21 @@ msgstr ""
"kao žanr u vašem muzičkom programu."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:707
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 oznake"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4117,11 +3952,11 @@ msgstr ""
"početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:730
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../src/prefs.c:736
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4133,34 +3968,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Skup znakova:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unikod "
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Vrsta Unikoda za korišćenje"
-#: ../src/prefs.c:788
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen za upis oznaka u datoteci."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Dodatne postavke za „iconv()“:"
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4170,25 +4005,25 @@ msgstr ""
"neće biti izmenjen. Ali znajte da će biti prikazana poruka greške zarad "
"obaveštenja."
-#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "Prevedi"
-#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "Zanemari"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 oznake"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4196,20 +4031,20 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
-#: ../src/prefs.c:863
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:901
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka"
-#: ../src/prefs.c:915
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardno:"
-#: ../src/prefs.c:921
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4239,31 +4074,31 @@ msgstr ""
"čitanje oznaka upisanih pod Vindouzom, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka upisanim "
"pod Uniks sistemima."
-#: ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Skup znakova korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Pregledač"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:963
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i niz „%20“ u razmak „ “"
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Prevedi razmak „ “ u donju crticu „_“"
-#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4272,11 +4107,11 @@ msgstr ""
"iz pregledača ili oznaka."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:989
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
-#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4285,17 +4120,17 @@ msgstr ""
"iz pregledača ili naziva datoteka."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pregledač obrade polja — prevođenje znakova"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1020
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
-#: ../src/prefs.c:1024
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4308,15 +4143,15 @@ msgstr ""
"Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Prozor pregledača"
-#: ../src/prefs.c:1036
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Otvori prozor pregledača pri pokretanju programa"
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4325,16 +4160,16 @@ msgstr ""
"programa Laka oznaka."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1051
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
-#: ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4342,11 +4177,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, pregledač će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
-#: ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
-#: ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4355,11 +4190,11 @@ msgstr ""
"komentara pri korišćenju „Pregledača za popunjavanje oznaka“."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Koristi CRC32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4370,49 +4205,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "CDBP"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1107
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Postavke servera za samostalnu pretragu"
-#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
-#: ../src/prefs.c:1284
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Priključnik:"
-#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI putanja:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1181
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1216
-#| msgid "Use local CDDB"
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Mesna BPCD-a"
-#: ../src/prefs.c:1224
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/prefs.c:1236
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4425,52 +4254,52 @@ msgstr ""
"„soundtrack“ i „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Postavke posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1271
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Koristi posrednika"
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Aktivirajte postavke servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
msgstr "Naziv domaćina:"
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Naziv servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1291
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port servera posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
-#: ../src/prefs.c:1304
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/prefs.c:1312
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Spisak naziva numera"
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4478,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
"aktivirano ispod)"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4487,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4498,60 +4327,67 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1378
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
-#: ../src/prefs.c:1359
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1363
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1367
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1371
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
-#: ../src/prefs.c:1375
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1413
+#: ../src/prefs.c:1438
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+#| msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10_—_Naziv_numere_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"
-#: ../src/prefs.c:1562
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: ../src/prefs.c:1648
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
-#: ../src/prefs.c:1649
+#: ../src/prefs.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4560,97 +4396,95 @@ msgstr ""
"Putanja: „%s“\n"
"Greška: %s"
-#: ../src/prefs.c:1650
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: ../src/prefs.c:1764
+#: ../src/prefs.c:1823
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1766
+#: ../src/prefs.c:1825
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
msgid "Fill Tag"
msgstr "Popuni oznaku"
-#: ../src/scan.c:365
-#| msgid "Tag successfully scanned…"
+#: ../src/scan.c:359
+#, c-format
+#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke (%s)"
+
+#: ../src/scan.c:374
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
-#: ../src/scan.c:367
+#: ../src/scan.c:376
#, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Oznaka je uspešno skenirana: %s"
-#: ../src/scan.c:408
+#: ../src/scan.c:417
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
-#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
+#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
-#: ../src/scan.c:707
-#| msgid "New file name successfully scanned…"
+#: ../src/scan.c:715
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
-#: ../src/scan.c:710
+#: ../src/scan.c:718
#, c-format
-#| msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
-#: ../src/scan.c:1812
+#: ../src/scan.c:1818
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2332
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2341
-#| msgid "Scan files"
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Scan Files"
msgstr "Pregledaj datoteke"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan.c:2374
msgid "Scanner:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2387
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2396
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2405
+#: ../src/scan.c:2413
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2415
+#: ../src/scan.c:2423
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2444
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-#| "path. Used to fill in tag fields."
+#: ../src/scan.c:2453
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4659,16 +4493,15 @@ msgstr ""
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
-#| msgid "Fill tag preview…"
+#: ../src/scan.c:2477
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2507
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2511
+#: ../src/scan.c:2521
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4681,16 +4514,15 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2536
-#| msgid "Rename file preview…"
+#: ../src/scan.c:2546
msgid "Rename file preview"
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
-#: ../src/scan.c:2555
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2558
+#: ../src/scan.c:2568
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4699,131 +4531,134 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2564
-#| msgid "Process file name field"
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process filename field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cm"
msgstr "Np"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "U"
msgstr "Ad"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2641
+#: ../src/scan.c:2651
msgid "Invert selection"
msgstr "Preokreni izbor"
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2658
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Označi/odznači sve"
-#: ../src/scan.c:2661
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2663
+#: ../src/scan.c:2675
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2682
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne pretvaraj"
+
+#: ../src/scan.c:2701
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4831,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2704
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4839,18 +4674,40 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2707
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Sva slova velika"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+#| msgid "Lower Case"
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Sva slova mala"
+
+#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Prvo slovo veliko"
+
+#: ../src/scan.c:2720
+#| msgid "First letter uppercase of each word"
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
+
+#: ../src/scan.c:2721
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2738
+#: ../src/scan.c:2723
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
+
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4858,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4866,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4874,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4882,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4890,15 +4747,21 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2759
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Umetni razmak pre velikog slova"
+#: ../src/scan.c:2765
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
+#: ../src/scan.c:2767
+#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
+
+#: ../src/scan.c:2769
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
-#: ../src/scan.c:2778
+#: ../src/scan.c:2783
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4906,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4914,257 +4777,223 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2789
+#| msgid ""
+#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Uklanja duple razmake ili donje linije. Na primer „Tekst__U__Nekom Polju“ će "
-"postati „Tekst_U_Nekom Polju“."
+"Dvostruki razmaci i donje crtice su uklonjeni. Na primer, „Tekst__U__Nekom "
+"Polju“ će postati „Tekst_U_Nekom Polju“."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2797
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2805
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2817
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2847
+#, c-format
+#| msgid "%l: number of tracks"
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: broj diskova"
+
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2857
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2903
+#: ../src/scan.c:2911
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2913
+#: ../src/scan.c:2921
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2923
+#: ../src/scan.c:2931
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2933
+#: ../src/scan.c:2941
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2943
+#: ../src/scan.c:2951
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:2953
+#: ../src/scan.c:2961
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:2963
+#: ../src/scan.c:2971
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3567
+#: ../src/scan.c:3551
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3606
+#: ../src/scan.c:3590
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3714
+#: ../src/scan.c:3683
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3762
+#: ../src/scan.c:3730
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3816
+#: ../src/scan.c:3774
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
-#: ../src/setting.c:921
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku podešavanja: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke podešavanja: „%s“"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1106
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Učitavam osnovno podešavanje"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1207
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem spisak u datoteku: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1225
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska: „%s“"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1286
+#: ../src/setting.c:1305
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1316
+#: ../src/setting.c:1335
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj datoteku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1343
+#: ../src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj direktorijum“…"
-#: ../src/setting.c:1554
+#: ../src/setting.c:1572
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
-#: ../src/setting.c:1578
+#: ../src/setting.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
-#: ../src/setting.c:1615
+#: ../src/setting.c:1633
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)"
-#: ../src/vcedit.c:295
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Ulaz je skraćen ili prazan."
-
-#: ../src/vcedit.c:297
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Ulaz nije Ogg bitski tok."
-
-#: ../src/vcedit.c:315
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "Greška čitanja prve stranice Ogg bitskog toma."
-
-#: ../src/vcedit.c:321
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "Greška čitanja početnog paketa zaglavlja."
-
-#: ../src/vcedit.c:348
-msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
-msgstr "Ogg bitski tok ne sadrži ni spiks ni vorbis podatke."
-
-#: ../src/vcedit.c:381
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "Oštećeno sekundarno zaglavlje."
-
-#: ../src/vcedit.c:411
-msgid "Need to save extra headers"
-msgstr "Potrebno je da sačuvam dodatna zaglavlja"
-
-#: ../src/vcedit.c:425
-msgid "EOF before end of Vorbis headers."
-msgstr "Kraj datoteke pre kraja vorbis zaglavlja."
-
-#: ../src/vcedit.c:590
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Oštećeni ili nepostojeći podaci, nastavljam…"
-
-#: ../src/vcedit.c:627
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "Greška upisa toka u izlaz. Izlazni tok je možda oštećen ili skraćen."
-
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
#: ../src/win32/win32dep.c:126
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]