[gtkmm-documentation] Added Greek translation



commit 026c685656ae7697e9a3dd8c36be3ce20f187296
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Sep 9 09:58:44 2013 +0300

    Added Greek translation

 docs/tutorial/el/el.po |18285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 18285 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/el/el.po b/docs/tutorial/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..36ab142
--- /dev/null
+++ b/docs/tutorial/el/el.po
@@ -0,0 +1,18285 @@
+# Greek translation for gtkmm-documentation.
+# Copyright (C) 2013 gtkmm-documentation's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtkmm-documentation package.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtkmm-documentation master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-05 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 09:44+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:34(title)
+msgid "Programming with <application>gtkmm</application> 3"
+msgstr "Προγραμματισμός με <application>gtkmm</application> 3"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:38(firstname)
+msgid "Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:39(surname)
+msgid "Cumming"
+msgstr "Cumming"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:42(firstname)
+msgid "Bernhard"
+msgstr "Bernhard"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:43(surname)
+msgid "Rieder"
+msgstr "Rieder"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:44(contrib)
+msgid "Chapter on \"Timeouts\"."
+msgstr "Κεφάλαιο \"Όρια χρόνου\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:47(firstname)
+msgid "Jonathon"
+msgstr "Jonathon"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:48(surname)
+msgid "Jongsma"
+msgstr "Jongsma"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:49(contrib)
+msgid "Chapter on \"Drawing with Cairo\"."
+msgstr "Κεφάλαιο \"Σχεδίαση με Cairo\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:50(contrib)
+msgid "Chapter on \"Working with gtkmm's Source Code\"."
+msgstr "Κεφάλαιο \"Εργασία με πηγαίο κώδικα του gtkmm\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:51(contrib)
+msgid "Chapter on \"Recent Files\"."
+msgstr "Κεφάλαιο \"Πρόσφατα αρχεία\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:54(firstname)
+msgid "Ole"
+msgstr "Ole"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:55(surname)
+msgid "Laursen"
+msgstr "Laursen"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:56(contrib) C/gtkmm-tutorial-in.xml:62(contrib)
+msgid "Parts of chapter on \"Internationalization\"."
+msgstr "Μέρη του κεφαλαίου \"Διεθνοποίηση\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:59(firstname)
+msgid "Marko"
+msgstr "Marko"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:60(surname)
+msgid "Anastasov"
+msgstr "Anastasov"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:61(contrib)
+msgid "Chapter on \"Printing\"."
+msgstr "Κεφάλαιο \"Εκτύπωση\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:65(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:66(surname)
+msgid "Elstner"
+msgstr "Elstner"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:67(contrib)
+msgid ""
+"Section \"Build Structure\" of chapter on \"Wrapping C Libraries with gmmproc"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ενότητα \"Δημιουργία δομής\" του κεφαλαίου \"Συσκευασία βιβλιοθηκών C με "
+"gmmproc\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:71(firstname)
+msgid "Chris"
+msgstr "Chris"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:72(surname)
+msgid "Vine"
+msgstr "Vine"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:73(contrib)
+msgid "Chapter on \"Multi-threaded programs\"."
+msgstr "Κεφάλαιο \"Πολυνηματικά προγράμματα\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:76(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:77(surname)
+msgid "King"
+msgstr "King"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:78(contrib)
+msgid "Section on Gtk::Grid."
+msgstr "Ενότητα στο Gtk::Πλέγμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:81(firstname)
+msgid "Pedro"
+msgstr "Pedro"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:82(surname)
+msgid "Ferreira"
+msgstr "Ferreira"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:83(contrib)
+msgid "Chapter on Keyboard Events."
+msgstr "Κεφάλαιο στα συμβάντα πληκτρολογίου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:86(firstname)
+msgid "Kjell"
+msgstr "Kjell"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:87(surname)
+msgid "Ahlstedt"
+msgstr "Ahlstedt"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:88(contrib)
+msgid "Parts of the update from gtkmm 2 to gtkmm 3."
+msgstr "Μέρη της ενημέρωσης από gtkmm 2 σε gtkmm 3."
+
+#. This text is copied from the introduction.
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:95(para)
+msgid ""
+"This book explains key concepts of the <application>gtkmm</application> C++ "
+"API for creating user interfaces. It also introduces the main user interface "
+"elements (\"widgets\")."
+msgstr ""
+"Αυτό το βιβλίο εξηγεί βασικές έννοιες του <application>gtkmm</application> C+"
+"+ API για δημιουργία διεπαφών χρήστη. Εισάγει επίσης τα κύρια στοιχεία "
+"διεπαφής χρήστη (\"γραφικά συστατικά\")."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:101(year)
+msgid "2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:102(holder)
+msgid "Murray Cumming"
+msgstr "Murray Cumming"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:106(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You may obtain a "
+"copy of the GNU Free Documentation License from the Free Software Foundation "
+"by visiting their Web site or by writing to: Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή, η διανομή και/ή τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό "
+"τους όρους της Ελεύθερης άδειας τεκμηρίωσης GNU, έκδοσης 1.2 ή σε "
+"οποιαδήποτε μεταγενέστερη, όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα ελεύθερου "
+"λογισμικού· χωρίς αμετάβλητα τμήματα, χωρίς κείμενα εξωφύλλου ή "
+"οπισθόφυλλου. Μπορείτε να λάβετε ένα αντίγραφο της Ελεύθερης άδειας "
+"τεκμηρίωσης GNU από το Ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού επισκεπτόμενοι τον "
+"ιστότοπό τους ή γράφοντας στο: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:118(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:121(title)
+msgid "This book"
+msgstr "Αυτό το βιβλίο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:123(para)
+msgid ""
+"This book explains key concepts of the <application>gtkmm</application> C++ "
+"API for creating user interfaces. It also introduces the main user interface "
+"elements (\"widgets\"). Although it mentions classes, constructors, and "
+"methods, it does not go into great detail. Therefore, for full API "
+"information you should follow the links into the reference documentation."
+msgstr ""
+"Αυτό το βιβλίο εξηγεί βασικές έννοιες του <application>gtkmm</application> C+"
+"+ API για δημιουργία διεπαφών χρήστη. Εισάγει επίσης τα κύρια στοιχεία "
+"διεπαφής χρήστη (\"γραφικά συστατικά\"). Αν και αναφέρει κλάσεις, "
+"κατασκευαστές και μεθόδους, δεν υπεισέρχεται σε πολύ λεπτομερώς. Συνεπώς, "
+"για πλήρεις πληροφορίες API, θα πρέπει να ακολουθήσετε τους συνδέσμους στην "
+"τεκμηρίωση αναφοράς."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:125(para)
+msgid ""
+"This book assumes a good understanding of C++, and how to create C++ "
+"programs."
+msgstr ""
+"Αυτό το βιβλίο υποθέτει καλή κατανόηση της C++ και πώς να δημιουργείτε "
+"προγράμματα C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:127(para)
+msgid ""
+"We would very much like to hear of any problems you have learning "
+"<application>gtkmm</application> with this document, and would appreciate "
+"input regarding improvements. Please see the <link linkend=\"chapter-"
+"contributing\">Contributing</link> section for further information."
+msgstr ""
+"Θα θέλαμε πάρα πολύ να ακούσουμε οποιαδήποτε προβλήματα έχετε μαθαίνοντας το "
+"<application>gtkmm</application> με αυτό το έγγραφο και θα εκτιμούσαμε "
+"εισαγωγή σχετικά με βελτιώσεις. Παρακαλούμε, δείτε την ενότητα <link linkend="
+"\"chapter-contributing\">Συνεισφορά</link> για παραπέρα πληροφορίες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:134(title)
+msgid "gtkmm"
+msgstr "gtkmm"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:135(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> is a C++ wrapper for <ulink url=\"http://";
+"www.gtk.org/\">GTK+</ulink>, a library used to create graphical user "
+"interfaces. It is licensed using the LGPL license, so you can develop open "
+"software, free software, or even commercial non-free software using "
+"<application>gtkmm</application> without purchasing licenses."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> είναι ένας συσκευαστής C++ για το <ulink "
+"url=\"http://www.gtk.org/\";>GTK+</ulink>, μια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται "
+"για τη δημιουργία γραφικών διεπαφών χρήστη. Αδειοδοτείται χρησιμοποιώντας "
+"την άδεια LGPL, έτσι μπορείτε να αναπτύξετε ανοικτό λογισμικό, ελεύθερο "
+"λογισμικό, ή ακόμα εμπορικό μη ελεύθερο λογισμικό χρησιμοποιώντας τη "
+"<application>gtkmm</application> χωρίς την αγορά αδειών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:143(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> was originally named gtk-- because GTK+ "
+"already has a + in the name. However, as -- is not easily indexed by search "
+"engines the package generally went by the name <application>gtkmm</"
+"application>, and that's what we stuck with."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> ονομάστηκε αρχικά gtk--, επειδή το GTK+ "
+"είχε ήδη ένα + στο όνομά του. Όμως, επειδή το -- δεν ευρετηριοποιείται "
+"εύκολα από τις μηχανές αναζήτησης, το πακέτο γενικά έγινε "
+"<application>gtkmm</application> και εκεί κολλήσαμε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:146(title)
+msgid "Why use <application>gtkmm</application> instead of GTK+?"
+msgstr ""
+"Γιατί χρησιμοποιούμε τη <application>gtkmm</application> αντί για το GTK+;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:147(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> allows you to write code using normal C++ "
+"techniques such as encapsulation, derivation, and polymorphism. As a C++ "
+"programmer you probably already realise that this leads to clearer and "
+"better organized code."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> επιτρέπει τη συγγραφή κώδικα "
+"χρησιμοποιώντας κανονικές τεχνικές C++ όπως ενθυλάκωση, παραγωγή και "
+"πολυμορφισμό. Ως προγραμματιστής C++ θα καταλάβατε ήδη ότι αυτό οδηγεί σε "
+"σαφέστερο και καλύτερα οργανωμένο κώδικα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:148(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> is more type-safe, so the compiler can "
+"detect errors that would only be detected at run time when using C. This use "
+"of specific types also makes the API clearer because you can see what types "
+"should be used just by looking at a method's declaration."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> είναι περισσότερο ασφαλές στους τύπους, "
+"έτσι ο μεταγλωττιστής μπορεί να αναγνωρίσει σφάλματα που θα μπορούσαν να "
+"ανιχνευτούν μόνο κατά τον χρόνο εκτέλεσης, κατά τη χρήση της C. Αυτή η χρήση "
+"ειδικών τύπων κάνει επίσης το API σαφέστερο, επειδή μπορείτε να δείτε τι "
+"τύποι πρέπει να χρησιμοποιηθούν κοιτώντας απλά σε μια δήλωση μεθόδου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:149(para)
+msgid ""
+"Inheritance can be used to derive new widgets. The derivation of new widgets "
+"in GTK+ C code is so complicated and error prone that almost no C coders do "
+"it. As a C++ developer you know that derivation is an essential Object "
+"Orientated technique."
+msgstr ""
+"Η κληρονομικότητα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παραγωγή νέων γραφικών "
+"συστατικών. Η παραγωγή νέων γραφικών συστατικών σε κώδικα GTK+ C είναι τόσο "
+"περίπλοκη και επιρρεπής σε σφάλματα που σχεδόν κανένας κωδικοποιητής C δεν "
+"το κάνει. Ως προγραμματιστής C++, ξέρετε ότι η παραγωγή είναι μια βασική "
+"αντικειμενοστραφής τεχνική."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:150(para)
+msgid ""
+"Member instances can be used, simplifying memory management. All GTK+ C "
+"widgets are dealt with by use of pointers. As a C++ coder you know that "
+"pointers should be avoided where possible."
+msgstr ""
+"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν στιγμιότυπα μελών, απλοποιώντας τη διαχείριση "
+"μνήμης. Όλα τα γραφικά συστατικά GTK+ C αντιμετωπίζονται με τη χρήση δεικτών."
+"Ως κωδικοποιητής C++, ξέρετε ότι οι δείκτες πρέπει να αποφεύγονται, όπου "
+"είναι δυνατό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:151(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> involves less code compared to GTK+, which "
+"uses prefixed function names and lots of cast macros."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> εμπεριέχει λιγότερο κώδικα συγκρινόμενη "
+"με τη GTK+, που χρησιμοποιεί ονόματα συναρτήσεων με πρόθεμα και πολλές "
+"αποχρώσεις μακροεντολών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:155(title)
+msgid "<application>gtkmm</application> compared to Qt"
+msgstr "Η <application>gtkmm</application> συγκρινόμενη με τη Qt"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:156(para)
+msgid ""
+"Trolltech's Qt is the closest competition to <application>gtkmm</"
+"application>, so it deserves discussion."
+msgstr ""
+"Η Qt του Trolltech είναι ο πλησιέστερος ανταγωνιστής με τη "
+"<application>gtkmm</application>, έτσι αξίζει συζήτηση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:158(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> developers tend to prefer "
+"<application>gtkmm</application> to Qt because <application>gtkmm</"
+"application> does things in a more C++ way. Qt originates from a time when C+"
+"+ and the standard library were not standardised or well supported by "
+"compilers. It therefore duplicates a lot of stuff that is now in the "
+"standard library, such as containers and type information. Most "
+"significantly, Trolltech modified the C++ language to provide signals, so "
+"that Qt classes cannot be used easily with non-Qt classes. "
+"<application>gtkmm</application> was able to use standard C++ to provide "
+"signals without changing the C++ language. See the FAQ for more detailed "
+"differences."
+msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές της <application>gtkmm</application> τείνουν να προτιμούν "
+"τη <application>gtkmm</application> από τη Qt επειδή η <application>gtkmm</"
+"application> κάνει πράγματα με έναν πιο C++ τρόπο. Η Qt προέρχεται από μια "
+"εποχή όταν η C++ και η τυπική βιβλιοθήκη δεν είχαν προτυποποιηθεί ή δεν "
+"υποστηριζόντουσαν καλά από μεταγλωττιστές. Συνεπώς, διπλοεγγράφει πολύ υλικό "
+"που είναι τώρα στην τυπική βιβλιοθήκη, όπως περιέκτες και πληροφορίες τύπων. "
+"Πιο σημαντικό, η Trolltech τροποποίησε τη γλώσσα C++ για να δώσει σήματα, "
+"έτσι ώστε οι κλάσεις Qt δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εύκολα με μη Qt "
+"κλάσεις. Η <application>gtkmm</application> μπορούσε να χρησιμοποιήσει την "
+"τυπική C++ για να παράσχει σήματα χωρίς αλλαγή της γλώσσας C++. Δείτε τις "
+"συχνές ερωτήσεις για περισσότερο λεπτομερείς διαφορές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:162(title)
+msgid "<application>gtkmm</application> is a wrapper"
+msgstr "Η <application>gtkmm</application> είναι ένας συσκευαστής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:163(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> is not a native C++ toolkit, but a C++ "
+"wrapper of a C toolkit. This separation of interface and implementation has "
+"advantages. The <application>gtkmm</application> developers spend most of "
+"their time talking about how <application>gtkmm</application> can present "
+"the clearest API, without awkward compromises due to obscure technical "
+"details. We contribute a little to the underlying GTK+ code base, but so do "
+"the C coders, and the Perl coders and the Python coders, etc. Therefore GTK+ "
+"benefits from a broader user base than language-specific toolkits - there "
+"are more implementers, more developers, more testers, and more users."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> δεν είναι ένα εγγενές πακέτο εργαλείων C+"
+"+, αλλά ένας συσκευαστής ενός πακέτου εργαλείων C. Αυτή ο χωρισμός της "
+"διεπαφής και της υλοποίησης έχει πλεονεκτήματα. Οι προγραμματιστές της "
+"<application>gtkmm</application> διαθέτουν τον περισσότερο χρόνο τους "
+"συζητώντας πώς η <application>gtkmm</application> μπορεί να παρουσιάσει τη "
+"πιο σαφή API, χωρίς περίεργους συμβιβασμούς λόγω των ασαφών τεχνικών "
+"λεπτομερειών. Συνεισφέρουμε λίγο στον υποκείμενο κώδικα βάσης GTK+, αλλά το "
+"ίδιο κάνουν και οι κωδικογράφοι της C και της Perl και του Python, κλπ. "
+"Συνεπώς η GTK+ επωφελείται από μια πλατύτερη βάση χρήστη από τα ειδικά "
+"πακέτα εργαλείων γλώσσας - υπάρχουν περισσότερα άτομα για υλοποίηση, "
+"ανάπτυξη, έλεγχο και χρήση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:171(title)
+msgid "Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:173(title)
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Εξαρτήσεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:174(para)
+msgid ""
+"Before attempting to install <application>gtkmm</application> 3.0, you might "
+"first need to install these other packages."
+msgstr ""
+"Πριν την προσπάθεια εγκατάστασης του <application>gtkmm</application> 3.0, "
+"ίσως χρειαστείτε πρώτα να εγκαταστήσετε αυτά τα άλλα πακέτα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:179(application)
+msgid "libsigc++ 2.0"
+msgstr "libsigc++ 2.0"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:180(application)
+msgid "GTK+ 3.0"
+msgstr "GTK+ 3.0"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:181(application)
+msgid "cairomm"
+msgstr "cairomm"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:182(application)
+msgid "pangomm"
+msgstr "pangomm"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:183(application)
+msgid "atkmm"
+msgstr "atkmm"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:185(para)
+msgid ""
+"These dependencies have their own dependencies, including the following "
+"applications and libraries:"
+msgstr ""
+"Αυτές οι εξαρτήσεις έχουν τις δικές τους εξαρτήσεις, συμπεριλαμβανόμενων των "
+"ακόλουθων εφαρμογών και βιβλιοθηκών:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:190(application)
+msgid "pkg-config"
+msgstr "pkg-config"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:191(application)
+msgid "glib"
+msgstr "glib"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:192(application)
+msgid "ATK"
+msgstr "ATK"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:193(application)
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:194(application)
+msgid "cairo"
+msgstr "cairo"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:195(application)
+msgid "gdk-pixbuf"
+msgstr "gdk-pixbuf"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:200(title)
+msgid "Unix and Linux"
+msgstr "Γιούνιξ και Λίνουξ"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:203(title)
+msgid "Prebuilt Packages"
+msgstr "Προκατασκευασμένα πακέτα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:205(para)
+msgid ""
+"Recent versions of <application>gtkmm</application> are packaged by nearly "
+"every major Linux distribution these days. So, if you use Linux, you can "
+"probably get started with <application>gtkmm</application> by installing the "
+"package from the official repository for your distribution. Distributions "
+"that include <application>gtkmm</application> in their repositories include "
+"Debian, Ubuntu, Red Hat, Fedora, Mandriva, Suse, and many others."
+msgstr ""
+"Οι πρόσφατες εκδόσεις της <application>gtkmm</application> είναι "
+"πακεταρισμένες από σχεδόν κάθε μεγάλη διανομή Λίνουξ αυτές τις ημέρες. Έτσι, "
+"αν χρησιμοποιείτε Λίνουξ, μπορείτε προφανώς να ξεκινήσετε με τη "
+"<application>gtkmm</application> εγκαθιστώντας το πακέτο από το επίσημο "
+"αποθετήριο για τη διανομή σας. Οι διανομές που περιλαμβάνουν τη "
+"<application>gtkmm</application> στα αποθετήριά τους περιλαμβάνουν Ντέμπιαν, "
+"Ουμπούντου, Ρέντ Χατ, Φεντόρα, Μαντρίβα, Σούσε και πολλές άλλες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:213(para)
+msgid ""
+"The names of the <application>gtkmm</application> packages vary from "
+"distribution to distribution (e.g. <application>libgtkmm3.0-dev</"
+"application> on Debian and Ubuntu or <application>gtkmm30-devel</"
+"application> on Red Hat Fedora), so check with your distribution's package "
+"management program for the correct package name and install it like you "
+"would any other package."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα των πακέτων της <application>gtkmm</application> ποικίλουν από "
+"διανομή σε διανομή (π.χ. <application>libgtkmm3.0-dev</application> στο "
+"Ντέμπιαν και Ουμπούντου ή <application>gtkmm30-devel</application> στο Ρέντ "
+"χατ φεντόρα), γιαυτό ελέγξτε το πρόγραμμα διαχείρισης πακέτου της διανομής "
+"σας για το σωστό όνομα πακέτου και εγκαταστήστε το όπως θα κάνατε με "
+"οποιοδήποτε άλλο πακέτο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:221(para)
+msgid ""
+"The package names will not change when new API/ABI-compatible versions of "
+"<application>gtkmm</application> are released. Otherwise they would not be "
+"API/ABI-compatible. So don't be surprised, for instance, to find "
+"<application>gtkmm</application> 3.2 supplied by Debian's "
+"<application>libgtkmm3.0-dev</application> package."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα του πακέτου δεν θα αλλάζουν όταν νέες συμβατές εκδόσεις API/ABI "
+"της <application>gtkmm</application> κυκλοφορούν. Αλλιώς, μπορεί να μην "
+"είναι συμβατά με API/ABI. Έτσι μην εκπλαγείτε, για παράδειγμα, αν βρείτε τη "
+"<application>gtkmm</application> 3.2 που παρέχεται από το πακέτο "
+"<application>libgtkmm3.0-dev</application> του Ντέμπιαν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:231(title)
+msgid "Installing From Source"
+msgstr "Εγκατάσταση από την πηγή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:233(para)
+msgid ""
+"If your distribution does not provide a pre-built <application>gtkmm</"
+"application> package, or if you want to install a different version than the "
+"one provided by your distribution, you can also install <application>gtkmm</"
+"application> from source. The source code for <application>gtkmm</"
+"application> can be downloaded from <ulink url=\"http://www.gtkmm.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Αν η διανομή σας δεν παρέχει ένα προκατασκευασμένο πακέτο της "
+"<application>gtkmm</application>, ή αν θέλετε να εγκαταστήσετε μια "
+"διαφορετική έκδοση από την παρεχόμενη από τη διανομή σας, μπορείτε επίσης να "
+"εγκαταστήσετε τη <application>gtkmm</application> από την πηγή. Ο πηγαίος "
+"κώδικας για τη <application>gtkmm</application> μπορεί να μεταφορτωθεί από "
+"το <ulink url=\"http://www.gtkmm.org/\"/>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:239(para)
+msgid ""
+"After you've installed all of the dependencies, download the "
+"<application>gtkmm</application> source code, unpack it, and change to the "
+"newly created directory. <application>gtkmm</application> can be built and "
+"installed with the following sequence of commands:"
+msgstr ""
+"Αφού έχετε εγκαταστήσει όλες τις εξαρτήσεις, μεταφορτώστε τον πηγαίο κώδικα "
+"της <application>gtkmm</application>, αποσυμπιέστε τον και αλλάξτε στον "
+"νεοδημιουργούμενο κατάλογο. Η <application>gtkmm</application> μπορεί να "
+"δομηθεί και να εγκατασταθεί με την ακόλουθη σειρά εντολών:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:244(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# ./configure\n"
+"# make\n"
+"# make install\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ./configure\n"
+"# make\n"
+"# make install\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:250(para)
+msgid ""
+"Remember that on a Unix or Linux operating system, you will probably need to "
+"be <literal>root</literal> to install software. The <command>su</command> "
+"command will allow you to enter the <literal>root</literal> password and "
+"have <literal>root</literal> status temporarily."
+msgstr ""
+"Να θυμάστε ότι σε ένα λειτουργικό σύστημα Γιούνιξ ή Λίνουξ θα χρειαστείτε "
+"προφανώς να είσαστε <literal>root</literal> (υπερχρήστης) για την "
+"εγκατάσταση λογισμικού. Η εντολή <command>su</command> θα επιτρέψει να "
+"εισέλθετε στον κωδικό πρόσβασης του <literal>root</literal> και να έχετε "
+"προσωρινά την κατάσταση <literal>root</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:257(para)
+msgid ""
+"The <filename>configure</filename> script will check to make sure all of the "
+"required dependencies are already installed. If you are missing any "
+"dependencies, it will exit and display an error."
+msgstr ""
+"Το σενάριο <filename>configure</filename> (διαμόρφωση) θα ελέγξει για να "
+"διασφαλίσει ότι όλες οι απαιτούμενες εξαρτήσεις έχουν ήδη εγκατασταθεί. Αν "
+"σας λείπει κάποια εξάρτηση, θα εξέλθει και θα εμφανίσει ένα σφάλμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:262(para)
+msgid ""
+"By default, <application>gtkmm</application> will be installed under the "
+"<filename>/usr/local</filename> directory. On some systems you may need to "
+"install to a different location. For instance, on Red Hat Linux systems you "
+"might use the <literal>--prefix</literal> option with configure, like so: "
+"<screen>\n"
+"# ./configure --prefix=/usr\n"
+"</screen>"
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, η <application>gtkmm</application> θα εγκατασταθεί στον "
+"κατάλογο <filename>/usr/local</filename>. Σε μερικά συστήματα ίσως "
+"χρειαστείτε να εγκαταστήσετε σε μια διαφορετική θέση. Για παράδειγμα, σε "
+"συστήματα Ρέντ χατ Λίνουξ μπορεί να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <literal>--"
+"prefix</literal> με μια ρύθμιση, όπως: <screen>\n"
+"# ./configure --prefix=/usr\n"
+"</screen>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:273(para)
+msgid ""
+"You should be very careful when installing to standard system prefixes such "
+"as <filename>/usr</filename>. Linux distributions install software packages "
+"to <filename>/usr</filename>, so installing a source package to this prefix "
+"could corrupt or conflict with software installed using your distribution's "
+"package-management system. Ideally, you should use a separate prefix for all "
+"software you install from source."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση σε τυπικά προθέματα "
+"συστήματος όπως <filename>/usr</filename>. Οι διανομές Λίνουξ εγκαθιστούν "
+"πακέτα λογισμικού στο <filename>/usr</filename>, έτσι η εγκατάσταση ενός "
+"πηγαίου πακέτου σε αυτό το πρόθεμα μπορεί να αλλοιώσει ή να συγκρουστεί με "
+"το εγκατεστημένο λογισμικό χρησιμοποιώντας το σύστημα διαχείρισης πακέτου "
+"της διανομής σας. Ιδανικά, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ξεχωριστό "
+"πρόθεμα για όλο το λογισμικό που εγκαθιστάτε από την πηγή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:282(para)
+msgid ""
+"If you want to help develop <application>gtkmm</application> or experiment "
+"with new features, you can also install <application>gtkmm</application> "
+"from git. Most users will never need to do this, but if you're interested in "
+"helping with <application>gtkmm</application> development, see the <link "
+"linkend=\"chapter-working-with-source\">Working with gtkmm's Source Code</"
+"link> appendix."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να βοηθήσετε στην ανάπτυξη της <application>gtkmm</application> ή "
+"να πειραματιστείτε με νέα χαρακτηριστικά, μπορείτε επίσης να εγκαταστήσετε "
+"τη <application>gtkmm</application> από το git. Οι περισσότεροι χρήστες δεν "
+"θα χρειαστεί ποτέ να το κάνουν αυτό, αλλά αν ενδιαφέρεστε να βοηθήσετε στην "
+"ανάπτυξη της <application>gtkmm</application>, δείτε το παράρτημα <link "
+"linkend=\"chapter-working-with-source\">Εργασία με τον πηγαίο κώδικα της "
+"gtkmm</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:293(title)
+msgid "Microsoft Windows"
+msgstr "Microsoft Windows"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:294(para)
+msgid ""
+"GTK+ and <application>gtkmm</application> were designed to work well with "
+"Microsoft Windows, and the developers encourage its use on the win32 "
+"platform. However, Windows has no standard installation system for "
+"development libraries. Please see the <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"gtkmm/MSWindows\">Windows Installation</ulink> page for Windows-specific "
+"installation instructions and notes."
+msgstr ""
+"Οι GTK+ και <application>gtkmm</application> σχεδιάστηκαν να δουλεύουν καλά "
+"με τα Microsoft Windows και οι προγραμματιστές ενθαρρύνουν τη χρήση τους σε "
+"λειτουργικό win32. Όμως, τα Windows δεν έχουν τυπικό σύστημα εγκατάστασης "
+"για ανάπτυξη βιβλιοθηκών. Παρακαλούμε, δείτε τη σελίδα <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/gtkmm/MSWindows\">Εγκατάσταση Windows</ulink> για οδηγίες και "
+"σημειώσεις εγκατάστασης ειδικής για Windows."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:301(title)
+msgid "Basics"
+msgstr "Τα βασικά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:303(para)
+msgid ""
+"This chapter will introduce some of the most important aspects of "
+"<application>gtkmm</application> coding. These will be demonstrated with "
+"simple working example code. However, this is just a taster, so you need to "
+"look at the other chapters for more substantial information."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο θα εισάγει μερικές από τις πιο σημαντικές πτυχές της "
+"κωδικοποίησης της <application>gtkmm</application>. Αυτές θα παρουσιαστούν "
+"με απλό παράδειγμα εργασίας κώδικα. Όμως, αυτό είναι απλά μια δοκιμή, έτσι "
+"χρειάζεται να κοιτάξετε τα άλλα κεφάλαια για περισσότερο ουσιαστικές "
+"πληροφορίες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:306(para)
+msgid ""
+"Your existing knowledge of C++ will help you with <application>gtkmm</"
+"application> as it would with any library. Unless we state otherwise, you "
+"can expect <application>gtkmm</application> classes to behave like any other "
+"C++ class, and you can expect to use your existing C++ techniques with "
+"<application>gtkmm</application> classes."
+msgstr ""
+"Η υπάρχουσα γνώση της C++ θα σας βοηθήσει με τη <application>gtkmm</"
+"application>, όπως θα έκανε με οποιαδήποτε βιβλιοθήκη. Εκτός και δηλωθεί "
+"αλλιώς, μπορείτε να περιμένετε οι κλάσεις της <application>gtkmm</"
+"application> να συμπεριφέρονται όπως οποιαδήποτε άλλη κλάση C++ και μπορείτε "
+"να περιμένετε να χρησιμοποιήσετε τις υπάρχουσες τεχνικές C++ με τις κλάσεις "
+"της <application>gtkmm</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:311(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3400(title)
+msgid "Simple Example"
+msgstr "Απλό παράδειγμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:313(para)
+msgid ""
+"To begin our introduction to <application>gtkmm</application>, we'll start "
+"with the simplest program possible. This program will create an empty 200 x "
+"200 pixel window."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσουμε την εισαγωγή μας στη <application>gtkmm</application>, θα "
+"αρχίσουμε με το πιο απλό δυνατό πρόγραμμα. Αυτό το πρόγραμμα θα δημιουργήσει "
+"ένα κενό παράθυρο 200 x 200 εικονοστοιχεία."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:318(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:500(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:768(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:876(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:985(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1148(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1202(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1272(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1319(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1346(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1371(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1519(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1585(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1609(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1640(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1697(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1737(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1782(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1817(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1856(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1985(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2146(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2187(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2229(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2290(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2330(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2926(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2945(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2964(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2986(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3008(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3081(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3094(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3165(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3178(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3409(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3584(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3597(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3653(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3906(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3968(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3995(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4018(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4042(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4074(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4275(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4365(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4393(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4469(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4541(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4604(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4630(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4843(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5009(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5029(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5403(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5624(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5758(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5882(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5950(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6011(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:6108(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6145(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:6472(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6540(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:7184(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7241(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:7497(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8382(ulink)
+msgid "Source Code"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:320(para)
+msgid "We will now explain each line of the example"
+msgstr "Θα εξηγήσουμε τώρα κάθε γραμμή του παραδείγματος"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:321(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "#include &lt;gtkmm.h&gt;"
+msgstr "#include &lt;gtkmm.h&gt;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:322(para)
+msgid ""
+"All <application>gtkmm</application> programs must include certain "
+"<application>gtkmm</application> headers; <literal>gtkmm.h</literal> "
+"includes the entire <application>gtkmm</application> kit. This is usually "
+"not a good idea, because it includes a megabyte or so of headers, but for "
+"simple programs, it suffices."
+msgstr ""
+"Όλα τα προγράμματα της <application>gtkmm</application> πρέπει να "
+"περιλαμβάνουν συγκεκριμένες κεφαλίδες της <application>gtkmm</application>· "
+"η <literal>gtkmm.h</literal> περιλαμβάνει το πλήρες πακέτο της "
+"<application>gtkmm</application>. Αυτό συνήθως δεν είναι καλή ιδέα, επειδή "
+"περιλαμβάνει ένα Mb περίπου κεφαλίδες, αλλά για απλά προγράμματα, επαρκεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:332(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app = Gtk::Application::create(argc, argv, 
\"org.gtkmm.examples.base\");"
+msgstr "Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app = Gtk::Application::create(argc, argv, 
\"org.gtkmm.examples.base\")·"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:329(para)
+msgid ""
+"The next statement: <placeholder-1/> creates a <classname>Gtk::Application</"
+"classname> object, stored in a <classname>RefPtr</classname> smartpointer. "
+"This is needed in all <application>gtkmm</application> applications. The "
+"<methodname>create()</methodname> method for this object initializes "
+"<application>gtkmm</application>, and checks the arguments passed to your "
+"application on the command line, looking for standard options such as "
+"<literal>--display</literal>. It takes these from the argument list, leaving "
+"anything it does not recognize for your application to parse or ignore. This "
+"ensures that all <application>gtkmm</application> applications accept the "
+"same set of standard arguments."
+msgstr ""
+"Η επόμενη πρόταση: <placeholder-1/> δημιουργεί ένα αντικείμενο "
+"<classname>Gtk::Application</classname>, αποθηκευμένο σε έναν έξυπνο δείκτη "
+"<classname>RefPtr</classname>. Αυτό χρειάζεται σε όλες τις εφαρμογές "
+"<application>gtkmm</application>. Η μέθοδος <methodname>create()</"
+"methodname> για αυτό το αντικείμενο αρχικοποιεί το <application>gtkmm</"
+"application> και ελέγχει τα ορίσματα που πέρασαν στην εφαρμογή σας στη "
+"γραμμή εντολών, κοιτώντας για τυπικές επιλογές όπως <literal>--display</"
+"literal>. Τις παίρνει από τη λίστα ορισμάτων, αφήνοντας οτιδήποτε δεν "
+"αναγνωρίζει για την εφαρμογή σας να αναλυθεί ή να αγνοηθεί. Αυτό διασφαλίζει "
+"ότι όλες οι εφαρμογές του <application>gtkmm</application> δέχονται το ίδιο "
+"σύνολο τυπικών ορισμάτων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:342(para)
+msgid ""
+"The next two lines of code create a window and set its default (initial) "
+"size:"
+msgstr ""
+"Οι επόμενες δύο γραμμές κώδικα δημιουργούν ένα παράθυρο και ορίζουν το "
+"προεπιλεγμένο (αρχικό) μέγεθος τους:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:345(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::Window window;\n"
+"window.set_default_size(200, 200);"
+msgstr ""
+"Gtk::Window window;\n"
+"window.set_default_size(200, 200);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:347(para)
+msgid ""
+"The last line shows the window and enters the <application>gtkmm</"
+"application> main processing loop, which will finish when the window is "
+"closed. Your <function>main()</function> function will then return with an "
+"appropriate success or error code."
+msgstr ""
+"Η τελευταία γραμμή εμφανίζει το παράθυρο και εισάγει τον κύριο βρόχο "
+"επεξεργασίας της <application>gtkmm</application>, που θα τελειώσει, όταν "
+"κλείσει το παράθυρο. Η συνάρτηση <function>main()</function>, θα επιστρέψει "
+"τότε με τον κατάλληλο κώδικα επιτυχίας ή σφάλματος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:352(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "return app-&gt;run(window);"
+msgstr "return app-&gt;run(window);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:357(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "g++ simple.cc -o simple `pkg-config gtkmm-3.0 --cflags --libs`"
+msgstr "g++ simple.cc -o simple `pkg-config gtkmm-3.0 --cflags --libs`"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:354(para)
+msgid ""
+"After putting the source code in <literal>simple.cc</literal> you can "
+"compile the above program with <application>gcc</application> using: "
+"<placeholder-1/> Note that you must surround the <literal>pkg-config</"
+"literal> invocation with backquotes. Backquotes cause the shell to execute "
+"the command inside them, and to use the command's output as part of the "
+"command line. Note also that <literal>simple.cc</literal> must come before "
+"the <literal>pkg-config</literal> invocation on the command line."
+msgstr ""
+"Μετά την εισαγωγή του πηγαίου κώδικα στη <literal>simple.cc</literal>, "
+"μπορείτε να μεταγλωττίσετε το παραπάνω πρόγραμμα με τη <application>gcc</"
+"application> χρησιμοποιώντας: <placeholder-1/>. Σημειώστε ότι πρέπει να "
+"περιβάλετε την κλήση <literal>pkg-config</literal> με `. Τα ` προκαλούν την "
+"εκτέλεση από το φλοιό της εντολής μέσα τους και τη χρήση της εξόδου της "
+"εντολής ως μέρους της γραμμής εντολών. Σημειώστε επίσης ότι η "
+"<literal>simple.cc</literal> πρέπει να έρθει πριν την κλήση <literal>pkg-"
+"config</literal> στη γραμμή εντολών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:367(title)
+msgid "Headers and Linking"
+msgstr "Κεφαλίδες και σύνδεση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:368(para)
+msgid ""
+"Although we have shown the compilation command for the simple example, you "
+"really should use the automake and autoconf tools, as described in "
+"\"Autoconf, Automake, Libtool\", by G. V. Vaughan et al. The examples used "
+"in this book are included in the <application>gtkmm</application> package, "
+"with appropriate build files, so we won't show the build commands in future. "
+"You'll just need to find the appropriate directory and type <literal>make</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Αν και έχουμε εμφανίσει την εντολή μεταγλώττισης για το απλό παράδειγμα, θα "
+"πρέπει πραγματικά να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία automake και autoconf, όπως "
+"περιγράφονται στο \"Autoconf, Automake, Libtool\", από τον G. V. Vaughan κ."
+"α. Τα χρησιμοποιούμενα παραδείγματα σε αυτό το βιβλίο περιλαμβάνονται στο "
+"πακέτο <application>gtkmm</application>, με κατάλληλα αρχεία δόμησης, έτσι "
+"δεν θα εμφανίσουμε τις εντολές δόμησης στο μέλλον. Θα χρειαστείτε απλά να "
+"βρείτε τον κατάλληλο κατάλογο και να πληκτρολογήσετε <literal>make</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:371(para)
+msgid ""
+"To simplify compilation, we use <literal>pkg-config</literal>, which is "
+"present in all (properly installed) <application>gtkmm</application> "
+"installations. This program 'knows' what compiler switches are needed to "
+"compile programs that use <application>gtkmm</application>. The <literal>--"
+"cflags</literal> option causes <literal>pkg-config</literal> to output a "
+"list of include directories for the compiler to look in; the <literal>--"
+"libs</literal> option requests the list of libraries for the compiler to "
+"link with and the directories to find them in. Try running it from your "
+"shell-prompt to see the results on your system."
+msgstr ""
+"Για απλοποίηση της μεταγλώττισης, χρησιμοποιούμε <literal>pkg-config</"
+"literal>, που είναι παρόν σε όλες τις (σωστά εγκατεστημένες εγκαταστάσεις) "
+"της <application>gtkmm</application>. Αυτό το πρόγραμμα 'ξέρει' τι διακόπτες "
+"μεταγλωττιστή απαιτούνται για μεταγλώττιση προγραμμάτων που χρησιμοποιούν τη "
+"<application>gtkmm</application>. Η επιλογή <literal>--cflags</literal> "
+"προκαλεί τη <literal>pkg-config</literal> να δώσει μια λίστα των "
+"περιλαμβανόμενων καταλόγων για να ψάξει ο μεταγλωττιστής· η επιλογή "
+"<literal>--libs</literal> ζητά τη λίστα των βιβλιοθηκών ώστε ο "
+"μεταγλωττιστής να συνδεθεί και οι κατάλογοι να τους βρουν. Δοκιμάστε να το "
+"εκτελέσετε από την προτροπή φλοιού για να δείτε τα αποτελέσματα στο σύστημά "
+"σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:384(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "PKG_CHECK_MODULES([MYAPP], [gtkmm-3.0 &gt;= 3.0.0])"
+msgstr "PKG_CHECK_MODULES([MYAPP], [gtkmm-3.0 &gt;= 3.0.0])"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:381(para)
+msgid ""
+"However, this is even simpler when using the <function>PKG_CHECK_MODULES()</"
+"function> macro in a standard configure.ac file with autoconf and automake. "
+"For instance: <placeholder-1/> This checks for the presence of gtkmm and "
+"defines MYAPP_LIBS and MYAPP_CFLAGS for use in your Makefile.am files."
+msgstr ""
+"Όμως, αυτό είναι ακόμα πιο απλό όταν χρησιμοποιείται η μακροεντολή "
+"<function>PKG_CHECK_MODULES()</function> σε ένα τυπικό αρχείο configure.ac "
+"με autoconf και automake. Για παράδειγμα: <placeholder-1/>. Αυτό ελέγχει την "
+"παρουσία του gtkmm και ορίζει τα MYAPP_LIBS και MYAPP_CFLAGS για χρήση στα "
+"αρχεία σας Makefile.am."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:387(para)
+msgid ""
+"gtkmm-3.0 is the name of the current stable API. There was an older API "
+"called gtkmm-2-4 which installs in parallel when it is available. There were "
+"several versions of gtkmm-2.4, such as gtkmm 2.10 and there will be several "
+"versions of the gtkmm-3.0 API. Note that the API name does not change for "
+"every version because that would be an incompatible API and ABI break. "
+"Theoretically, there might be a future gtkmm-4.0 API which would install in "
+"parallel with gtkmm-3.0 without affecting existing applications."
+msgstr ""
+"gtkmm-3.0 είναι το όνομα της τρέχουσας σταθερού API. Υπήρξε μια παλιότερη "
+"API που λεγότανε gtkmm-2-4 που εγκαθιστάται παράλληλα όταν είναι διαθέσιμη. "
+"Υπήρξαν πολλές εκδόσεις του gtkmm-2.4, όπως gtkmm 2.10 και θα υπάρξουν "
+"αρκετές εκδόσεις του gtkmm-3.0 API. Σημειώστε ότι το όνομα API δεν αλλάζει "
+"για κάθε έκδοση, επειδή αυτό θα ήταν μια ασύμβατη διακοπή API και ABI. "
+"Θεωρετικά, μπορεί να υπάρξει μια μελλοντική API gtkmm-4.0 που θα "
+"εγκαθίσταται παράλληλα με το gtkmm-3.0 χωρίς να επηρεάζει τις υπάρχουσες "
+"εφαρμογές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:390(para)
+msgid ""
+"Note that if you mention extra modules in addition to gtkmm-3.0, they should "
+"be separated by spaces, not commas."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι αν αναφέρετε πρόσθετα αρθρώματα πέρα από το gtkmm-3.0, θα "
+"πρέπει να χωρίζονται από διαστήματα, όχι κόμματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:392(para)
+msgid ""
+"Openismus has more <ulink url=\"http://www.openismus.com/documents/linux/";
+"automake/automake.shtml\">basic help with automake and autoconf</ulink>."
+msgstr ""
+"Openismus έχει περισσότερη <ulink url=\"http://www.openismus.com/documents/";
+"linux/automake/automake.shtml\">βασική βοήθεια με automake και autoconf</"
+"ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:399(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:6168(title)
+msgid "Widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:400(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> applications consist of windows containing "
+"widgets, such as buttons and text boxes. In some other systems, widgets are "
+"called \"controls\". For each widget in your application's windows, there is "
+"a C++ object in your application's code. So you just need to call a method "
+"of the widget's class to affect the visible widget."
+msgstr ""
+"Οι εφαρμογές της <application>gtkmm</application> αποτελούνται από παράθυρα "
+"που περιέχουν γραφικά συστατικά, όπως κουμπιά και πλαίσια κειμένου. Σε "
+"μερικά άλλα συστήματα, τα γραφικά συστατικά λέγονται \"στοιχεία ελέγχου\". "
+"Για κάθε γραφικό συστατικό στα παράθυρα της εφαρμογής σας, υπάρχει ένα "
+"αντικείμενο C++ στον κώδικα της εφαρμογής σας. Έτσι χρειάζεστε απλά να "
+"καλέσετε μια μέθοδο της κλάσης του γραφικού συστατικού για να επηρεάσετε το "
+"ορατό γραφικό συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:402(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"m_box.pack_start(m_Button1);\n"
+"m_box.pack_start(m_Button2);"
+msgstr ""
+"m_box.pack_start(m_Button1);\n"
+"m_box.pack_start(m_Button2);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:405(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "m_frame.add(m_box);"
+msgstr "m_frame.add(m_box);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:401(para)
+msgid ""
+"Widgets are arranged inside container widgets such as frames and notebooks, "
+"in a hierarchy of widgets within widgets. Some of these container widgets, "
+"such as <classname>Gtk::Grid</classname>, are not visible - they exist only "
+"to arrange other widgets. Here is some example code that adds 2 "
+"<classname>Gtk::Button</classname> widgets to a <classname>Gtk::Box</"
+"classname> container widget: <placeholder-1/> and here is how to add the "
+"<classname>Gtk::Box</classname>, containing those buttons, to a "
+"<classname>Gtk::Frame</classname>, which has a visible frame and title: "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά τακτοποιούνται μέσα στα γραφικά συστατικά του περιέκτη "
+"όπως σκελετοί (frames) και σημειωματάρια, σε μια ιεραρχία των γραφικών "
+"συστατικών μέσα σε γραφικά συστατικά. Μερικά από αυτά τα γραφικά συστατικά "
+"του περιέκτη όπως το <classname>Gtk::Grid</classname>, δεν είναι ορατά - "
+"υπάρχουν μόνο για τακτοποίηση άλλων γραφικών συστατικών. Να κάποιο "
+"παράδειγμα κώδικα που προσθέτει 2 γραφικά συστατικά <classname>Gtk::Button</"
+"classname> σε ένα γραφικό συστατικό περιέκτη <classname>Gtk::Box</"
+"classname>: <placeholder-1/> και να πώς προστίθεται το <classname>Gtk::Box</"
+"classname>, που περιέχει αυτά τα κουμπιά, σε ένα <classname>Gtk::Frame</"
+"classname>, που έχει ένα ορατό σκελετό (frame) και τίτλο: <placeholder-2/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:407(para)
+msgid ""
+"Most of the chapters in this book deal with specific widgets. See the <link "
+"linkend=\"chapter-container-widgets\">Container Widgets</link> section for "
+"more details about adding widgets to container widgets."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα από τα κεφάλαια σε αυτό το βιβλίο πραγματεύονται ειδικά "
+"γραφικά συστατικά. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"chapter-container-"
+"widgets\">Γραφικά συστατικά περιέκτη</link> για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"για την προσθήκη γραφικών συστατικών σε γραφικά συστατικά περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:411(para)
+msgid ""
+"Although you can specify the layout and appearance of windows and widgets "
+"with C++ code, you will probably find it more convenient to design your user "
+"interfaces with <literal>Glade</literal> and load them at runtime with "
+"<literal>Gtk::Builder</literal>. See the <link linkend=\"chapter-builder"
+"\">Glade and Gtk::Builder</link> chapter."
+msgstr ""
+"Αν και μπορείτε να ορίσετε τη διάταξη και την εμφάνιση των παραθύρων και των "
+"γραφικών συστατικών με τον κώδικα C++, θα βρείτε πιο βολικό να σχεδιάσετε "
+"τις διεπαφές χρήστη σας με το <literal>Glade</literal> και να τις φορτώσετε "
+"στον χρόνο εκτέλεσης με <literal>Gtk::Builder</literal>. Δείτε το κεφάλαιο "
+"<link linkend=\"chapter-builder\">Glade and Gtk::Builder</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:414(para)
+msgid ""
+"Although <application>gtkmm</application> widget instances have lifetimes "
+"and scopes just like those of other C++ classes, <application>gtkmm</"
+"application> has an optional time-saving feature that you will see in some "
+"of the examples. <function>Gtk::manage()</function> allows you to say that a "
+"child widget is owned by the container into which you place it. This allows "
+"you to <function>new</function> the widget, add it to the container and "
+"forget about deleting it. You can learn more about <application>gtkmm</"
+"application> memory management techniques in the <link linkend=\"chapter-"
+"memory\">Memory Management chapter</link>."
+msgstr ""
+"Αν και τα στιγμιότυπα γραφικών συστατικών του <application>gtkmm</"
+"application> έχουν χρόνους ζωής και εμβέλειες ακριβώς όπως αυτά των άλλων "
+"κλάσεων της C++, η <application>gtkmm</application> έχει ένα προαιρετικό "
+"χαρακτηριστικό αποθήκευσης χρόνου που θα δείτε σε μερικά παραδείγματα. Η "
+"<function>Gtk::manage()</function> επιτρέπει να πείτε ότι ένα θυγατρικό "
+"γραφικό συστατικό κατέχεται από τον περιέκτη στον οποίο το τοποθετείτε. Αυτό "
+"σας επιτρέπει <function>new</function> γραφικό συστατικό, προσθήκη του στον "
+"περιέκτη και παράλειψη της διαγραφής του. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για "
+"τις τεχνικές διαχείρισης μνήμης της <application>gtkmm</application> στο "
+"<link linkend=\"chapter-memory\">κεφάλαιο διαχείρισης μνήμης</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:420(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:772(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4761(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5058(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7775(title)
+msgid "Signals"
+msgstr "Σήματα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:422(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application>, like most GUI toolkits, is <emphasis>event-"
+"driven</emphasis>. When an event occurs, such as the press of a mouse "
+"button, the appropriate signal will be <emphasis>emitted</emphasis> by the "
+"Widget that was pressed. Each Widget has a different set of signals that it "
+"can emit. To make a button click result in an action, we set up a "
+"<emphasis>signal handler</emphasis> to catch the button's \"clicked\" signal."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application>, όπως τα περισσότερα πακέτα εργαλείων "
+"γραφικής διεπαφής, <emphasis>οδηγείται από τα συμβάντα</emphasis>. Όταν "
+"συμβαίνει ένα γεγονός, όπως το πάτημα ενός πλήκτρου του ποντικιού, το "
+"κατάλληλο σήμα θα <emphasis>εκπεμφθεί</emphasis> από το γραφικό συστατικό "
+"που πατήθηκε. Κάθε γραφικό συστατικό έχει ένα διαφορετικό σύνολο σημάτων που "
+"μπορεί να εκπέμψει. Για να κάνετε ένα πάτημα κουμπιού αποτέλεσμα σε μια "
+"ενέργεια, ορίζουμε έναν <emphasis>χειριστή σήματος</emphasis> για τη σύλληψη "
+"του σήματος \"πατημένο\" του κουμπιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:430(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"m_button1.signal_clicked().connect( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"  &amp;HelloWorld::on_button_clicked) );"
+msgstr ""
+"m_button1.signal_clicked().connect( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"  &amp;HelloWorld::on_button_clicked) );"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:429(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> uses the libsigc++ library to implement "
+"signals. Here is an example line of code that connects a Gtk::Button's "
+"\"clicked\" signal with a signal handler called \"on_button_clicked\": "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη libsigc++ για "
+"την υλοποίηση σημάτων. Να ένα παράδειγμα γραμμής κώδικα που συνδέει ένα "
+"\"πατημένο\" σήμα του Gtk::Button με έναν χειριστή σήματος που λέγεται "
+"\"on_button_clicked\": <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:434(para)
+msgid ""
+"For more detailed information about signals, see the <link linkend=\"chapter-"
+"signals\">appendix</link>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερο λεπτομερείς πληροφορίες για τα σήματα, δείτε το <link "
+"linkend=\"chapter-signals\">παράρτημα</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:435(para)
+msgid ""
+"For information about implementing your own signals rather than just "
+"connecting to the existing <application>gtkmm</application> signals, see the "
+"<link linkend=\"chapter-custom-signals\">appendix</link>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες υλοποίησης των δικών σας σημάτων αντί για απλή σύνδεση σε "
+"υπάρχοντα σήματα της <application>gtkmm</application>, δείτε το <link "
+"linkend=\"chapter-custom-signals\">παράρτημα</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:441(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9893(classname)
+msgid "Glib::ustring"
+msgstr "Glib::ustring"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:442(para)
+msgid ""
+"You might be surprised to learn that <application>gtkmm</application> "
+"doesn't use <classname>std::string</classname> in it its interfaces. Instead "
+"it uses <classname>Glib::ustring</classname>, which is so similar and "
+"unobtrusive that you could actually pretend that each Glib::ustring is a "
+"<classname>std::string</classname> and ignore the rest of this section. But "
+"read on if you want to use languages other than English in your application."
+msgstr ""
+"Μπορεί να εκπλαγείτε μαθαίνοντας ότι η <application>gtkmm</application> δεν "
+"χρησιμοποιεί σε αυτή τις διεπαφές της <classname>std::string</classname>. "
+"Αντίθετα χρησιμοποιεί η <classname>Glib::ustring</classname>, που είναι τόσο "
+"παρόμοιο και διακριτικό που θα μπορούσατε στην πραγματικότητα να "
+"προσποιηθείτε ότι κάθε Glib::ustring είναι μία <classname>std::string</"
+"classname> και αγνοήστε το υπόλοιπο αυτής της ενότητας. Αλλά διαβάστε, αν "
+"θέλετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές γλώσσες από τα αγγλικά στην εφαρμογή "
+"σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:443(para)
+msgid ""
+"std::string uses 8 bit per character, but 8 bits aren't enough to encode "
+"languages such as Arabic, Chinese, and Japanese. Although the encodings for "
+"these languages have now been specified by the Unicode Consortium, the C and "
+"C++ languages do not yet provide any standardised Unicode support. GTK+ and "
+"GNOME chose to implement Unicode using UTF-8, and that's what is wrapped by "
+"Glib::ustring. It provides almost exactly the same interface as std::string, "
+"along with automatic conversions to and from std::string."
+msgstr ""
+"Το std::string χρησιμοποιεί 8 δυαδικά ψηφία ανά χαρακτήρα, αλλά 8 δυαδικά "
+"δεν είναι αρκετά για κωδικοποίηση γλωσσών όπως αραβικά, κινέζικα και "
+"ιαπωνικά. Αν και οι κωδικοποιήσεις για αυτές τις γλώσσες έχουν τώρα "
+"καθοριστεί από την κοινοπραξία Unicode, οι γλώσσες C και C++ δεν παρέχουν "
+"ακόμα καμιά προτυποποιημένη υποστήριξη Unicode. GTK+ και GNOME επιλέγουν την "
+"υλοποίηση του Unicode χρησιμοποιώντας UTF-8 και αυτό συσκευάζεται από το "
+"Glib::ustring. Παρέχει σχεδόν ακριβώς την ίδια διεπαφή ως std::string, μαζί "
+"με αυτόματες μετατροπές προς και από std::string."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:444(para)
+msgid ""
+"One of the benefits of UTF-8 is that you don't need to use it unless you "
+"want to, so you don't need to retrofit all of your code at once. "
+"<classname>std::string</classname> will still work for 7-bit ASCII strings. "
+"But when you try to localize your application for languages like Chinese, "
+"for instance, you will start to see strange errors, and possible crashes. "
+"Then all you need to do is start using <classname>Glib::ustring</classname> "
+"instead."
+msgstr ""
+"Ένα από τα πλεονεκτήματα του UTF-8 είναι ότι δεν χρειάζεστε να το "
+"χρησιμοποιήσετε εκτός και το θέλετε, έτσι δεν χρειάζεστε να τροποποιήσετε "
+"όλο τον κώδικά σας μονομιάς. Η <classname>std::string</classname> θα "
+"δουλέψει ακόμα για συμβολοσειρές ASCII 7 δυαδικών ψηφίων. Αλλά, όταν "
+"δοκιμάσετε να τοπικοποιήσετε την εφαρμογή σας για γλώσσες όπως κινέζικα, για "
+"παράδειγμα, θα αρχίσετε να βλέπετε περίεργα σφάλματα και πιθανές "
+"καταρρεύσεις. Τότε, αυτό που χρειάζεται να κάνετε είναι να αρχίσετε να "
+"χρησιμοποιείτε τη <classname>Glib::ustring</classname> στη θέση του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:445(para)
+msgid ""
+"Note that UTF-8 isn't compatible with 8-bit encodings like ISO-8859-1. For "
+"instance, German umlauts are not in the ASCII range and need more than 1 "
+"byte in the UTF-8 encoding. If your code contains 8-bit string literals, you "
+"have to convert them to UTF-8 (e.g. the Bavarian greeting \"Grüß Gott\" "
+"would be \"Gr\\xC3\\xBC\\xC3\\x9F Gott\")."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι το UTF-8 δεν είναι συμβατό με κωδικοποιήσεις 8 δυαδικών όπως "
+"το ISO-8859-1. Για παράδειγμα, τα γερμανικά umlauts δεν είναι στην περιοχή "
+"ASCII και χρειάζεται περισσότερο από 1 ψηφιολέξη στην κωδικοποίηση UTF-8. Αν "
+"ο κώδικας σας περιέχει κυριολεκτικές συμβολοσειρές 8 δυαδικών, πρέπει να τις "
+"μετατρέψετε σε UTF-8 (π.χ. ο βαυαρικός χαιρετισμός \"Grüß Gott\" πρέπει να "
+"είναι \"Gr\\xC3\\xBC\\xC3\\x9F Gott\")."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:446(para)
+msgid ""
+"You should avoid C-style pointer arithmetic, and functions such as strlen(). "
+"In UTF-8, each character might need anywhere from 1 to 6 bytes, so it's not "
+"possible to assume that the next byte is another character. <classname>Glib::"
+"ustring</classname> worries about the details of this for you so you can use "
+"methods such as Glib::ustring::substr() while still thinking in terms of "
+"characters instead of bytes."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αποφύγετε τον αριθμητικό δείκτη τεχνοτροπίας C και συναρτήσεις "
+"όπως strlen(). Σε UTF-8, κάθε χαρακτήρας μπορεί να χρειαστεί οπουδήποτε από "
+"1 έως 6 ψηφιολέξεις, έτσι δεν είναι δυνατό να θεωρήσετε ότι η επόμενη "
+"ψηφιολέξη είναι ένας άλλος χαρακτήρας. Η <classname>Glib::ustring</"
+"classname> ασχολείται με τις λεπτομέρειες αυτού για σας, έτσι μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε μεθόδους όπως Glib::ustring::substr(), ενώ σκεφτόσαστε ακόμα "
+"χαρακτήρες αντί για ψηφιολέξεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:448(para)
+msgid ""
+"Unlike the Windows UCS-2 Unicode solution, this does not require any special "
+"compiler options to process string literals, and it does not result in "
+"Unicode executables and libraries which are incompatible with ASCII ones."
+msgstr ""
+"Αντίθετα με τη λύση Unicode UCS-2 των Windows, αυτό δεν απαιτεί καμιά ειδική "
+"επιλογή μεταγλωττιστή για επεξεργασία κυριολεκτικών συμβολοσειρών και δεν "
+"καταλήγει σε εκτελέσιμα Unicode και βιβλιοθήκες που είναι ασύμβατες με τις "
+"αντίστοιχες ASCII."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:450(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:752(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:850(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:865(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:968(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1022(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1039(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1084(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1186(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1256(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1302(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1502(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1550(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1598(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1686(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1726(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1767(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1800(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1840(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2076(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2175(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2212(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2279(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2319(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2366(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2382(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2400(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2508(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3027(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3217(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3245(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3274(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3326(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3346(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3394(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3888(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3945(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3956(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3983(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4006(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4030(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4062(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4876(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5148(ulink)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5180(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:7647(ulink)
+msgid "Reference"
+msgstr "Αναφορά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:452(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"chapter-internationalization\">Internationalization</"
+"link> section for information about providing the UTF-8 string literals."
+msgstr ""
+"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"chapter-internationalization"
+"\">διεθνοποίηση</link> για πληροφορίες σχετικές με την παροχή κυριολεκτικών "
+"συμβολοσειρών UTF-8."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:457(title)
+msgid "Intermediate types"
+msgstr "Ενδιάμεσοι τύποι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:458(para)
+msgid ""
+"Some API related to gtkmm uses intermediate data containers, such as "
+"<classname>Glib::StringArrayHandle</classname>, instead of a specific "
+"Standard C++ container such as <classname>std::vector</classname> or "
+"<classname>std::list</classname>, though <application>gtkmm</application> "
+"itself now uses just <classname>std::vector</classname> since "
+"<application>gtkmm</application> 3.0."
+msgstr ""
+"Μερικές API που σχετίζονται με τη gtkmm χρησιμοποιούν ενδιάμεσους περιέκτες "
+"δεδομένων, όπως <classname>Glib::StringArrayHandle</classname>, αντί για "
+"ειδικό τυπικό περιέκτη C++ όπως <classname>std::vector</classname> ή "
+"<classname>std::list</classname>, αν και το ίδιο το <application>gtkmm</"
+"application> τώρα χρησιμοποιεί απλά <classname>std::vector</classname> από "
+"το <application>gtkmm</application> 3.0."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:461(para)
+msgid ""
+"<classname>Glib::StringArrayHandle</classname> or <classname>Glib::"
+"ArrayHandle&lt;Glib::ustring&gt;</classname>: Use <classname>std::vector&lt;"
+"Glib::ustring&gt;</classname>, <classname>std::list&lt;Glib::ustring&gt;</"
+"classname>, <type>const char*[]</type>, etc."
+msgstr ""
+"<classname>Glib::StringArrayHandle</classname> or <classname>Glib::"
+"ArrayHandle&lt;Glib::ustring&gt;</classname>: Χρησιμοποιήστε <classname>std::"
+"vector&lt;Glib::ustring&gt;</classname>, <classname>std::list&lt;Glib::"
+"ustring&gt;</classname>, <type>const char*[]</type>, κλπ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:462(para)
+msgid ""
+"<classname>Glib::ListHandle&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>: Use "
+"<classname>std::vector&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, <classname>std::"
+"list&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, etc."
+msgstr ""
+"<classname>Glib::ListHandle&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>: "
+"Χρησιμοποιήστε<classname>std::vector&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, "
+"<classname>std::list&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, etc."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:463(para)
+msgid ""
+"<classname>Glib::SListHandle&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>: Use "
+"<classname>std::vector&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, <classname>std::"
+"list&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, etc."
+msgstr ""
+"<classname>Glib::SListHandle&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>: Χρησιμοποιήστε "
+"<classname>std::vector&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, <classname>std::"
+"list&lt;Gtk::Widget*&gt;</classname>, κλπ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:459(para)
+msgid ""
+"You should not declare these types yourself. You should instead use whatever "
+"Standard C++ container you prefer. glibmm will do the conversion for you. "
+"Here are some of these intermediate types: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Δεν θα πρέπει να δηλώσετε αυτούς τους τύπους εσείς. Θα πρέπει αντίθετα να "
+"χρησιμοποιήσετε τον τυπικό περιέκτη C++ που προτιμάτε. Το glibmm θα το "
+"μετατρέψει για σας. Να μερικοί από αυτούς τους ενδιάμεσους τύπους: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:471(title)
+msgid "Mixing C and C++ APIs"
+msgstr "Ανάμειξη APIs C και C++"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:472(para)
+msgid ""
+"You can use C APIs which do not yet have convenient C++ interfaces. It is "
+"generally not a problem to use C APIs from C++, and <application>gtkmm</"
+"application> helps by providing access to the underlying C object, and "
+"providing an easy way to create a C++ wrapper object from a C object, "
+"provided that the C API is also based on the GObject system."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε APIs C που δεν έχουν ακόμα βολικές διεπαφές C++. "
+"Δεν είναι γενικά πρόβλημα να χρησιμοποιήσετε APIs C από C++ και τη "
+"<application>gtkmm</application> βοηθά δίνοντας πρόσβαση στο υποκείμενο "
+"αντικείμενο C και παρέχοντας έναν εύκολο τρόπο δημιουργίας αντικειμένου "
+"συσκευαστή C++ από ένα αντικείμενο C, με την προϋπόθεση ότι η API C "
+"βασίζεται επίσης στο σύστημα GObject."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:474(para)
+msgid ""
+"To use a <application>gtkmm</application> instance with a C function that "
+"requires a C GObject instance, use the <function>gobj()</function> function "
+"to obtain a pointer to the underlying GObject instance. For instance"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε ένα στιγμιότυπο της <application>gtkmm</application> "
+"με μια συνάρτηση C που απαιτεί ένα στιγμιότυπο GObject της C, χρησιμοποιήστε "
+"τη συνάρτηση <function>gobj()</function> για να πάρετε έναν δείκτη στο "
+"υποκείμενο στιγμιότυπο GObject. Για παράδειγμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:477(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Gtk::Button* button = new Gtk::Button(\"example\");\n"
+"gtk_button_do_something_new(button-&gt;gobj());\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gtk::Button* button = new Gtk::Button(\"example\");\n"
+"gtk_button_do_something_new(button-&gt;gobj());\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:483(para)
+msgid ""
+"To obtain a <application>gtkmm</application> instance from a C GObject "
+"instance, use the Glib::wrap() function. For instance"
+msgstr ""
+"Για να πάρετε ένα στιγμιότυπο της <application>gtkmm</application> από ένα "
+"στιγμιότυπο GObject της C, χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση Glib::wrap(). Για "
+"παράδειγμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:485(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GtkButton* cbutton = get_a_button();\n"
+"Gtk::Button* button = Glib::wrap(cbutton);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GtkButton* cbutton = get_a_button();\n"
+"Gtk::Button* button = Glib::wrap(cbutton);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:493(title)
+msgid "Hello World in <application>gtkmm</application>"
+msgstr "Hello World στη <application>gtkmm</application>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:495(para)
+msgid ""
+"We've now learned enough to look at a real example. In accordance with an "
+"ancient tradition of computer science, we now introduce Hello World, a la "
+"<application>gtkmm</application>:"
+msgstr ""
+"Έχουμε τώρα μάθει αρκετά για να κοιτάξουμε ένα πραγματικό παράδειγμα. "
+"Σύμφωνα με μια παλιά παράδοση της επιστήμης των υπολογιστών, θα εισάγουμε "
+"τώρα Hello World, στη <application>gtkmm</application>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:502(para)
+msgid ""
+"Try to compile and run it before going on. You should see something like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε να μεταγλωττίσετε και να το εκτελέσετε πριν να συνεχίσουμε. Θα "
+"πρέπει να δείτε κάτι σαν αυτό:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:507(title)
+msgid "Hello World"
+msgstr "Hello World"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:513(para)
+msgid ""
+"Pretty thrilling, eh? Let's examine the code. First, the "
+"<classname>HelloWorld</classname> class:"
+msgstr ""
+"Αρκετά συναρπαστικό; Ας εξετάσουμε τον κώδικα. Πρώτα, την κλάση "
+"<classname>HelloWorld</classname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:518(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"class HelloWorld : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"\n"
+"public:\n"
+"  HelloWorld();\n"
+"  virtual ~HelloWorld();\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"  //Signal handlers:\n"
+"  virtual void on_button_clicked();\n"
+"\n"
+"  //Member widgets:\n"
+"  Gtk::Button m_button;\n"
+"};"
+msgstr ""
+"class HelloWorld : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"\n"
+"public:\n"
+"  HelloWorld()·\n"
+"  virtual ~HelloWorld();\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"  //Signal handlers:\n"
+"  virtual void on_button_clicked();\n"
+"\n"
+"  //Member widgets:\n"
+"  Gtk::Button m_button;\n"
+"};"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:533(para)
+msgid ""
+"This class implements the \"Hello World\" window. It's derived from "
+"<classname>Gtk::Window</classname>, and has a single <classname>Gtk::Button</"
+"classname> as a member. We've chosen to use the constructor to do all of the "
+"initialisation work for the window, including setting up the signals. Here "
+"it is, with the comments omitted:"
+msgstr ""
+"Αυτή η κλάση υλοποιεί το παράθυρο \"Hello World\". Παράγεται από τη "
+"<classname>Gtk::Window</classname> και έχει ένα μοναδικό <classname>Gtk::"
+"Button</classname> ως μέλος. Έχουμε επιλέξει να χρησιμοποιήσουμε τον "
+"κατασκευαστή για να κάνει όλη την εργασία αρχικοποίησης για το παράθυρο, "
+"συμπεριλαμβανόμενης της ρύθμισης των σημάτων. Να το, με παράλειψη των "
+"σχολίων:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:542(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"HelloWorld::HelloWorld()\n"
+":\n"
+"  m_button (\"Hello World\")\n"
+"{\n"
+"  set_border_width(10);\n"
+"  m_button.signal_clicked().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;HelloWorld::on_button_clicked));\n"
+"  add(m_button);.\n"
+"  m_button.show();\n"
+"}"
+msgstr ""
+"HelloWorld::HelloWorld()\n"
+":\n"
+"  m_button (\"Hello World\")\n"
+"{\n"
+"  set_border_width(10)·\n"
+"  m_button.signal_clicked().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;HelloWorld::on_button_clicked));\n"
+"  add(m_button);.\n"
+"  m_button.show();\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:553(para)
+msgid ""
+"Notice that we've used an initialiser statement to give the "
+"<literal>m_button</literal> object the label \"Hello World\"."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι έχουμε χρησιμοποιήσει μια πρόταση αρχικοποίησης για να δώσουμε "
+"στο αντικείμενο <literal>m_button</literal> την ετικέτα \"Hello World\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:558(para)
+msgid ""
+"Next we call the Window's <methodname>set_border_width()</methodname> "
+"method. This sets the amount of space between the sides of the window and "
+"the widget it contains."
+msgstr ""
+"Έπειτα, καλούμε τη μέθοδο <methodname>set_border_width()</methodname> του "
+"παραθύρου. Αυτό ρυθμίζει τον χώρο μεταξύ των πλευρών του παραθύρου και του "
+"γραφικού συστατικού που περιέχει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:564(para)
+msgid ""
+"We then hook up a signal handler to <literal>m_button</literal>'s "
+"<literal>clicked</literal> signal. This prints our friendly greeting to "
+"<literal>stdout</literal>."
+msgstr ""
+"Έπειτα συνδέουμε έναν χειριστή σήματος στο <literal>m_button</literal> το "
+"σήμα του <literal>clicked</literal> (πατημένο). Αυτό εκτυπώνει τον φιλικό "
+"μας χαιρετισμό στην <literal>stdout</literal> (τυπική έξοδος)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:569(para)
+msgid ""
+"Next, we use the Window's <methodname>add()</methodname> method to put "
+"<literal>m_button</literal> in the Window. (<methodname>add()</methodname> "
+"comes from <classname>Gtk::Container</classname>, which is described in the "
+"chapter on container widgets.) The <methodname>add()</methodname> method "
+"places the Widget in the Window, but it doesn't display the widget. "
+"<application>gtkmm</application> widgets are always invisible when you "
+"create them - to display them, you must call their <methodname>show()</"
+"methodname> method, which is what we do in the next line."
+msgstr ""
+"Κατόπιν, χρησιμοποιούμε τη μέθοδο <methodname>add()</methodname> του "
+"παραθύρου για να βάλουμε στο παράθυρο <literal>m_button</literal>. (η "
+"<methodname>add()</methodname> έρχεται από το <classname>Gtk::Container</"
+"classname>, που περιγράφεται στο κεφάλαιο των γραφικών συστατικών περιέκτη.) "
+"Η μέθοδος <methodname>add()</methodname> βάζει το γραφικό συστατικό στο "
+"παράθυρο, αλλά δεν εμφανίζει το γραφικό συστατικό. Τα γραφικά συστατικά της "
+"<application>gtkmm</application> είναι πάντα αόρατα, όταν τα δημιουργείτε - "
+"για την εμφάνισή τους, πρέπει να καλέσετε τη μέθοδό τους <methodname>show()</"
+"methodname>, που είναι αυτό που κάνουμε στην επόμενη γραμμή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:579(para)
+msgid ""
+"Now let's look at our program's <function>main()</function> function. Here "
+"it is, without comments:"
+msgstr ""
+"Τώρα ας κοιτάξουμε στη συνάρτηση <function>main()</function> του "
+"προγράμματός μας. Να τη, χωρίς σχόλια:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:584(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app = Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.example\");\n"
+"\n"
+"  HelloWorld helloworld;\n"
+"  return app-&gt;run(helloworld);\n"
+"}"
+msgstr ""
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app = Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.example\");\n"
+"\n"
+"  HelloWorld helloworld;\n"
+"  return app-&gt;run(helloworld);\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:592(para)
+msgid ""
+"First we instantiate an object stored in a <classname>RefPtr</classname> "
+"smartpointer called <literal>app</literal>. This is of type <classname>Gtk::"
+"Application</classname>. Every <application>gtkmm</application> program must "
+"have one of these. We pass our command-line arguments to its create() "
+"method. It takes the arguments it wants, and leaves you the rest, as we "
+"described earlier."
+msgstr ""
+"Πρώτα, δημιουργούμε ένα αποθηκευμένο αντικείμενο στον έξυπνο δείκτη "
+"<classname>RefPtr</classname> που λέγεται <literal>app</literal>. Αυτό είναι "
+"του τύπου <classname>Gtk::Application</classname>. Κάθε πρόγραμμα της "
+"<application>gtkmm</application> πρέπει να έχει ένα από αυτά. Περνάμε τα "
+"ορίσματα της γραμμής εντολών μας στη μέθοδο της create(). Παίρνει τα "
+"ορίσματα που θέλει και σας αφήνει τα υπόλοιπα, όπως περιγράψαμε νωρίτερα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:599(para)
+msgid ""
+"Next we make an object of our <classname>HelloWorld</classname> class, whose "
+"constructor takes no arguments, but it isn't visible yet. When we "
+"call<methodname>Gtk::Application::run()</methodname>, giving it the "
+"helloworld Window, it shows the Window and starts the <application>gtkmm</"
+"application><emphasis>event loop</emphasis>. During the event loop "
+"<application>gtkmm</application> idles, waiting for actions from the user, "
+"and responding appropriately. When the user closes the Window, run() will "
+"return, causing the final line of our main() function be to executed. The "
+"application will then finish."
+msgstr ""
+"Έπειτα, κάνουμε ένα αντικείμενο της κλάσης μας <classname>HelloWorld</"
+"classname>, του οποίου ο κατασκευαστής δεν παίρνει ορίσματα, αλλά δεν είναι "
+"ορατός ακόμα. Όταν καλούμε <methodname>Gtk::Application::run()</methodname>, "
+"δίνοντας το στο παράθυρο helloworld, εμφανίζει το παράθυρο και ξεκινά την "
+"<application>gtkmm</application><emphasis>βρόχος συμβάντος</emphasis>. Κατά "
+"τη διάρκεια του βρόχου συμβάντος της <application>gtkmm</application> "
+"αδρανεί, περιμένοντας για ενέργειες από τον χρήστη και απαντώντας κατάλληλα. "
+"Όταν ο χρήστης κλείνει το παράθυρο, η run() θα επιστρέψει, προκαλώντας την "
+"τελική γραμμή της συνάρτησής μας main() να εκτελεστεί. Η εφαρμογή στη "
+"συνέχεια θα τελειώσει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:608(title)
+msgid "Changes in <application>gtkmm</application> 3"
+msgstr "Αλλαγές στη <application>gtkmm</application> 3"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:610(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application>-3.0 is a new version of the "
+"<application>gtkmm</application> API that installs in parallel with the "
+"older <application>gtkmm</application>-2.4 API. The last version of the "
+"<application>gtkmm</application>-2.4 API was <application>gtkmm</"
+"application> 2.24. <application>gtkmm</application> 3 has no major "
+"fundamental differences to <application>gtkmm</application> 2 but does make "
+"several small changes that were not possible while maintaining binary "
+"compatibility. If you never used the <application>gtkmm</application>-2.4 "
+"API then you can safely ignore this chapter."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application>-3.0 είναι μια νέα έκδοση της API της "
+"<application>gtkmm</application> που εγκαθίσταται παράλληλα με την παλιότερη "
+"API της <application>gtkmm</application>-2.4. Η τελευταία έκδοση της API της "
+"<application>gtkmm</application>-2.4 ήταν η <application>gtkmm</application> "
+"2.24. Η <application>gtkmm</application> 3 δεν έχει κύριες θεμελιακές "
+"διαφορές με την <application>gtkmm</application> 2, αλλά κάνει πολλές μικρές "
+"αλλαγές που δεν ήταν δυνατές κατά τη διατήρηση δυαδικής συμβατότητας. Αν δεν "
+"έχετε ποτέ χρησιμοποιήσει την API της <application>gtkmm</application>-2.4, "
+"τότε μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια αυτό το κεφάλαιο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:612(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> 3's library is called "
+"<literal>libgtkmm-3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> "
+"and installs its headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-"
+"config check should ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than "
+"<literal>gtkmm-2.4</literal>."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη της <application>gtkmm</application> 3 λέγεται "
+"<literal>libgtkmm-3.0</literal> αντί για <literal>libgtkmm-2.4</literal> και "
+"εγκαθιστά τις κεφαλίδες της σε έναν κατάλογο παρόμοιας έκδοσης, έτσι ο "
+"έλεγχος σας pkg-config πρέπει να ζητήσει για <literal>gtkmm-3.0</literal> "
+"αντί για <literal>gtkmm-2.4</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:615(para)
+msgid "<application>gtkmm</application> 3 added some new classes:"
+msgstr "Η <application>gtkmm</application> 3 πρόσθεσε μερικές νέες κλάσεις:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:619(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::AppChooser</classname>, <classname>Gtk::AppChooserButton</"
+"classname>, <classname>Gtk::AppChooserDialog</classname> allow the user to "
+"select an installed application to open a particular type of content."
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gtk::AppChooser</classname>, <classname>Gtk::AppChooserButton</"
+"classname>, <classname>Gtk::AppChooserDialog</classname> επιτρέπουν την "
+"επιλογή μιας εγκατεστημένης εφαρμογής που θα ανοίξει έναν συγκεκριμένο τύπο "
+"περιεχομένου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:621(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Grid</classname> is a new container widget that will "
+"eventually replace <classname>Gtk::Box</classname>. It arranges its children "
+"according to properties of those children rather than its own layout details."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Grid</classname> είναι ένα νέο γραφικό συστατικό περιέκτη "
+"που θα αντικαταστήσει τελικά την <classname>Gtk::Box</classname>. Ταξινομεί "
+"τα θυγατρικά της σύμφωνα με τις ιδιότητες αυτών των θυγατρικών αντί για τις "
+"δικές της λεπτομέρειες διάταξης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:622(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Switch</classname> displays On/Off states more explictly "
+"than <classname>Gtk::CheckBox</classname>. It may be useful, for instance, "
+"when allowing users to activate hardware."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Switch</classname> εμφανίζει καταστάσεις ναι/όχι πιο σαφώς "
+"από την <classname>Gtk::CheckBox</classname>. Μπορεί να είναι χρήσιμη, για "
+"παράδειγμα, όταν επιτρέπει στους χρήστες να ενεργοποιούν υλικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:625(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> 3 also made several small changes to the "
+"API, which you will probably encounter when porting code that used "
+"<application>gtkmm</application>-2.4. Here is a short list:"
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> 3 επίσης έκανε πολλές μικρές αλλαγές στην "
+"API, τις οποίες προφανώς θα αντιμετωπίσετε κατά τη μεταφορά κώδικα που "
+"χρησιμοποιήθηκε στο <application>gtkmm</application>-2.4. Να μια σύντομη "
+"λίστα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:630(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::CellLayout</classname>, used by <classname>Gtk::IconView</"
+"classname>, <classname>Gtk::TreeView::Column</classname> and <classname>Gtk::"
+"ComboBox</classname>, now has a <classname>Gtk::CellArea</classname> which "
+"can be used to specify more details of how the <classname>CellRenderer</"
+"classname>s are arranged and aligned."
+msgstr ""
+"<classname>Gtk::CellLayout</classname>, χρησιμοποιήθηκε από <classname>Gtk::"
+"IconView</classname>, <classname>Gtk::TreeView::Column</classname> και "
+"<classname>Gtk::ComboBox</classname>, τώρα έχει μια <classname>Gtk::"
+"CellArea</classname> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει περισσότερες "
+"λεπτομέρειες τακτοποίησης και στοίχισης των <classname>CellRenderer</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:632(simpara)
+msgid ""
+"Gtk::ComboBox now derives from CellLayout, allowing easier layout and "
+"alignment of its <classname>Gtk::CellRenderer</classname>s."
+msgstr ""
+"Το Gtk::ComboBox τώρα παράγεται από CellLayout, επιτρέποντας ευκολότερη "
+"διάταξη και στοίχιση των <classname>Gtk::CellRenderer</classname> του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:634(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Adjustment</classname> and <classname>IconSet</classname> "
+"and <classname>Gdk::Cursor</classname> are now used via <classname>Glib::"
+"RefPtr</classname>."
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gtk::Adjustment</classname>, <classname>IconSet</classname> "
+"και <classname>Gdk::Cursor</classname> χρησιμοποιούνται τώρα μέσα από "
+"<classname>Glib::RefPtr</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:636(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Box</classname>, <classname>Gtk::ButtonBox</classname>, "
+"<classname>Gtk::IconView</classname>, <classname>Gtk::Paned</classname>, "
+"<classname>Gtk::ProgressBar</classname>, <classname>Gtk::ScaleButton</"
+"classname>, <classname>Gtk::Scrollbar</classname> and <classname>Gtk::"
+"Separator</classname> now derive from <classname>Gtk::Orientable</"
+"classname>, allowing their orientation (vertical or horizontal) to be "
+"specified without requiring the use of a derived class such as "
+"<classname>Gtk::HBox</classname>."
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gtk::Box</classname>, <classname>Gtk::ButtonBox</classname>, "
+"<classname>Gtk::IconView</classname>, <classname>Gtk::Paned</classname>, "
+"<classname>Gtk::ProgressBar</classname>, <classname>Gtk::ScaleButton</"
+"classname>, <classname>Gtk::Scrollbar</classname> και <classname>Gtk::"
+"Separator</classname> παράγονται τώρα από <classname>Gtk::Orientable</"
+"classname>, επιτρέποντας τον προσανατολισμό τους (κάθετο ή οριζόντιο) να "
+"οριστεί χωρίς αίτηση χρήσης παράγωγης κλάσης όπως <classname>Gtk::HBox</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:639(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::IconView</classname>, <classname>Gtk::TextView</classname>, "
+"<classname>Gtk::TreeView</classname> and other widgets derive from "
+"Scrollable instead of having their own methods such as "
+"<methodname>get_vadjustment()</methodname> and instead of having their own "
+"set_scroll_adjustments signal."
+msgstr ""
+"<classname>Gtk::IconView</classname>, <classname>Gtk::TextView</classname>, "
+"<classname>Gtk::TreeView</classname> και άλλα γραφικά συστατικά παράγονται "
+"από κυλιόμενα αντί να έχουν τις δικές τους μεθόδους όπως "
+"<methodname>get_vadjustment()</methodname> και αντί να έχουν το δικό τους "
+"σήμα set_scroll_adjustments."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:641(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Style</classname> and <classname>Gtk::Rc</classname> were "
+"removed, replaced by <classname>Gtk::StyleContext</classname>, and "
+"<classname>Gtk::StyleProvider</classname>s, such as <classname>Gtk::"
+"CssProvider</classname>."
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gtk::Style</classname> and <classname>Gtk::Rc</classname> "
+"αφαιρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν με <classname>Gtk::StyleContext</classname> "
+"και <classname>Gtk::StyleProvider</classname>s, όπως <classname>Gtk::"
+"CssProvider</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:643(simpara)
+msgid ""
+"Widget::on_expose_event() was replaced by Widget::on_draw(), which assumes "
+"that cairomm is used for drawing, via the provided <classname>Cairo::"
+"Context</classname> and does not require you to call <methodname>Cairo::"
+"Context::clip()</methodname>."
+msgstr ""
+"Η Widget::on_expose_event() αντικαταστάθηκε από Widget::on_draw(), που "
+"υποθέτει ότι το cairomm χρησιμοποιείται για σχεδίαση, μέσα από την "
+"παρεχόμενη <classname>Cairo::Context</classname> και δεν σας ζητά να "
+"καλέσετε την <methodname>Cairo::Context::clip()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:645(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gdk::RGBA</classname> replaces <classname>Color</classname>, "
+"adding an alpha component for opacity. <classname>Colormap</classname> was "
+"removed, along with its awkward use to allocate colors."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gdk::RGBA</classname> αντικαθιστά την <classname>Color</"
+"classname>, προσθέτοντας ένα άλφα συστατικό για αδιαφάνεια. Η "
+"<classname>Colormap</classname> αφαιρέθηκε, μαζί με τη περίεργη χρήση της "
+"για κατανομή χρωμάτων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:647(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gdk::Pixmap</classname> and <classname>Gdk::Bitmap</classname> "
+"were removed in favour of <classname>Gdk::Pixbuf</classname>."
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gdk::Pixmap</classname> και αφαιρέθηκαν <classname>Gdk::"
+"Bitmap</classname> υπέρ της <classname>Gdk::Pixbuf</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:649(simpara)
+msgid ""
+"<classname>Gdk::Drawable</classname> was removed, with its methods moving "
+"into <classname>Gdk::Window</classname>."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gdk::Drawable</classname> αφαιρέθηκε, με τις μεθόδους της να "
+"μετακινούνται στο <classname>Gdk::Window</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:651(simpara)
+msgid ""
+"We now use std::vector in several methods instead of the intermediate "
+"*Handle types to make the API clearer."
+msgstr ""
+"Τώρα χρησιμοποιούμε std::vector σε αρκετές μεθόδους αντί για τους "
+"ενδιάμεσους τύπους *Handle για να κάνουμε την API πιο σαφή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:656(para)
+msgid ""
+"All deprecated API was removed in <application>gtkmm</application> 3.0, "
+"though there will be new deprecations in future versions."
+msgstr ""
+"Όλες οι παρωχημένες API αφαιρέθηκαν στην <application>gtkmm</application> "
+"3.0, αν και θα υπάρχουν νέα παρωχημένα στις μελλοντικές εκδόσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:658(para)
+msgid ""
+"As a first step to porting your source code to <application>gtkmm</"
+"application>-3.0; you should probably ensure that your application builds "
+"with the deprecated <application>gtkmm</application>-2.4; API disabled, by "
+"defining macro such as GTK_DISABLE_DEPRECATED. There are some autotools "
+"macros that can help with this by defining them optionally at build time. "
+"See the <ulink url=\"https://live.gnome.org/gtkmm/PortingToGtkmm3\";>gtkmm 3 "
+"porting wiki page</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Ως πρώτο βήμα για μεταφορά του πηγαίου κώδικά σας στο <application>gtkmm</"
+"application>-3.0· θα πρέπει προφανώς να εξασφαλίσετε ότι η εφαρμογή σας "
+"δομεί με την παρωχημένη <application>gtkmm</application>-2.4· με ανενεργή "
+"API, ορίζοντας μακροεντολή όπως GTK_DISABLE_DEPRECATED. Υπάρχουν μερικά "
+"αυτόματα εργαλεία μακροεντολών που μπορούν να βοηθήσουν με αυτό ορίζοντας τα "
+"προαιρετικά την ώρα δόμησης. Δείτε τη <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
+"gtkmm/PortingToGtkmm3\">σελίδα βίκι μεταφοράς gtkmm 3</ulink> για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:663(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:665(para)
+msgid "<application>gtkmm</application> provides four basic types of buttons:"
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> παρέχει τέσσερις βασικούς τύπους κουμπιών:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:672(term)
+msgid "Push-Buttons"
+msgstr "Κουμπιά πίεσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:674(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/classGtk_1_1Button.";
+"html\"><classname>Gtk::Button</classname></ulink>. Standard buttons, usually "
+"marked with a label or picture. Pushing one triggers an action. See the "
+"<link linkend=\"sec-pushbuttons\">Button</link> section."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/classGtk_1_1Button.";
+"html\"><classname>Gtk::Button</classname></ulink>. Τυπικά κουμπιά, συνήθως "
+"σημειωμένα με μια ετικέτα ή εικόνα. Πιέζοντας ένα προκαλεί μια ενέργεια. "
+"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"sec-pushbuttons\">Κουμπί</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:681(term)
+msgid "Toggle buttons"
+msgstr "Κουμπιά εναλλαγής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:683(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/";
+"classGtk_1_1ToggleButton.html\"><classname>Gtk::ToggleButton</classname></"
+"ulink>. Unlike a normal Button, which springs back up, a ToggleButton stays "
+"down until you press it again. It might be useful as an on/off switch. See "
+"the <link linkend=\"sec-toggle-buttons\">ToggleButton</link> section."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/";
+"classGtk_1_1ToggleButton.html\"><classname>Gtk::ToggleButton</classname></"
+"ulink>. Αντίθετα με ένα κανονικό κουμπί, που αναπηδά πίσω, ένα ToggleButton "
+"παραμένει κάτω μέχρι να το ξαναπήσετε. Μπορεί να είναι χρήσιμο ως ένας "
+"διακόπτης ναι/όχι. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"sec-toggle-buttons"
+"\">ToggleButton</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:691(term)
+msgid "Checkboxes"
+msgstr "Πλαίσια ελέγχου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:693(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/";
+"classGtk_1_1CheckButton.html\"><classname>Gtk::CheckButton</classname></"
+"ulink>. These act like ToggleButtons, but show their state in small squares, "
+"with their label at the side. They should be used in most situations which "
+"require an on/off setting. See the <link linkend=\"sec-checkboxes"
+"\">CheckBox</link> section."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/";
+"classGtk_1_1CheckButton.html\"><classname>Gtk::CheckButton</classname></"
+"ulink>. Αυτά δρουν ως ToggleButtons, αλλά εμφανίζουν την κατάστασή τους σε "
+"μικρά τετράγωνα, με την ετικέτα τους στο πλάι. Πρέπει να χρησιμοποιούνται "
+"στις περισσότερες περιπτώσεις που απαιτούν μια ρύθμιση ναι/όχι. Δείτε την "
+"ενότητα <link linkend=\"sec-checkboxes\">CheckBox</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:703(term)
+msgid "Radio buttons"
+msgstr "Ραδιοπλήκτρα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:705(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/";
+"classGtk_1_1RadioButton.html\"><classname>Gtk::RadioButton</classname></"
+"ulink>. Named after the station selectors on old car radios, these buttons "
+"are used in groups for options which are mutually exclusive. Pressing one "
+"causes all the others in its group to turn off. They are similar to "
+"CheckBoxes (a small widget with a label at the side), but usually look "
+"different. See the <link linkend=\"sec-radio-buttons\">RadioButton</link> "
+"section."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtkmm/unstable/";
+"classGtk_1_1RadioButton.html\"><classname>Gtk::RadioButton</classname></"
+"ulink>. Ονομάστηκαν σύμφωνα με τους επιλογείς σταθμών σε παλιά ραδιόφωνα "
+"αυτοκινήτων, αυτά τα κουμπιά χρησιμοποιούνται σε ομάδες για επιλογές που "
+"αποκλείονται αμοιβαία. Πατώντας ένα προκαλεί όλα τα άλλα σε αυτήν την ομάδα "
+"να απενεργοποιηθούν. Είναι παρόμοια με τα CheckBoxes (ένα μικρό γραφικό "
+"συστατικό με μια ετικέτα στο πλάι), αλλά συνήθως μοιάζουν διαφορετικά. Δείτε "
+"την ενότητα <link linkend=\"sec-radio-buttons\">RadioButton</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:719(para)
+msgid ""
+"Note that, due to GTK+'s theming system, the appearance of these widgets "
+"will vary. In the case of checkboxes and radio buttons, they may vary "
+"considerably."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι, λόγω του συστήματος θεμάτων του GTK+, η εμφάνιση αυτών των "
+"γραφικών συστατικών θα ποικίλει. Στην περίπτωση των πλαισίων ελέγχου και "
+"ραδιοπλήκτρων, μπορεί να ποικίλουν σημαντικά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:726(title)
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπί"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:728(title)
+msgid "Constructors"
+msgstr "Κατασκευαστές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:730(para)
+msgid ""
+"There are two ways to create a Button. You can specify a label string in the "
+"<classname>Gtk::Button</classname> constructor, or set it later with "
+"<methodname>set_label()</methodname>."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο τρόποι δημιουργίας ενός κουμπιού. Μπορείτε να ορίσετε μια "
+"συμβολοσειρά ετικέτας στον κατασκευαστή <classname>Gtk::Button</classname>, "
+"ή να το ορίσετε αργότερα με <methodname>set_label()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:736(para)
+msgid ""
+"To define an accelerator key for keyboard navigation, place an underscore "
+"before one of the label's characters and specify <literal>true</literal> for "
+"the optional <literal>mnemonic</literal> parameter. For instance:"
+msgstr ""
+"Για τον ορισμό ενός πλήκτρου επιταχυντή για περιήγηση πληκτρολογίου, "
+"τοποθετήστε μια υπογράμμιση πριν από έναν από τους χαρακτήρες της ετικέτας "
+"και ορίστε <literal>true</literal> (αληθές) για την προαιρετική παράμετρο "
+"<literal>mnemonic</literal> (μνημονική). Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:738(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Gtk::Button* pButton = new Gtk::Button(\"_Something\", true);"
+msgstr "Gtk::Button* pButton = new Gtk::Button(\"_Something\", true);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:742(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Gtk::Button* pButton = new Gtk::Button(Gtk::Stock::OK);"
+msgstr "Gtk::Button* pButton = new Gtk::Button(Gtk::Stock::OK);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:740(para)
+msgid ""
+"Wherever possible you should use Stock items, to ensure consistency with "
+"other applications, and to improve the appearance of your applications by "
+"using icons. For instance, <placeholder-1/> This will use standard text, in "
+"all languages, with standard keyboard accelerators, with a standard icon."
+msgstr ""
+"Όπου είναι δυνατό θα πρέπει να χρησιμοποιείτε έτοιμα στοιχεία, για να "
+"εξασφαλίσετε συνέπεια με άλλες εφαρμογές και να βελτιώσετε την εμφάνιση των "
+"εφαρμογών σας χρησιμοποιώντας εικονίδια. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>. "
+"Αυτό θα χρησιμοποιήσει τυπικό κείμενο, σε όλες τις γλώσσες, με τυπικούς "
+"επιταχυντές πληκτρολογίου και τυπικό εικονίδιο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:746(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Button</classname> is also a container so you could put any "
+"other widget, such as a <classname>Gtk::Image</classname> into it."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Button</classname> είναι επίσης ένας περιέκτης, έτσι "
+"μπορείτε να βάλετε οποιοδήποτε άλλο γραφικό συστατικό, όπως μια "
+"<classname>Gtk::Image</classname> μέσα του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:755(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:867(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:972(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1131(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1188(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1506(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1576(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1600(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1631(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1688(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1728(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1769(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1803(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1843(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2142(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2178(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2214(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2281(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2321(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3891(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3959(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3986(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4009(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4033(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4065(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4237(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4381(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4456(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4528(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4593(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4833(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5384(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5864(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5913(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6466(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:6535(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7171(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:7230(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7473(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:8376(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:757(para)
+msgid "This example creates a button with a picture and a label."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί ένα κουμπί με μια εικόνα και μια ετικέτα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:762(title)
+msgid "buttons example"
+msgstr "παράδειγμα κουμπιών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:774(para)
+msgid ""
+"The <classname>Gtk::Button</classname> widget has the following signals, but "
+"most of the time you will just handle the <literal>clicked</literal> signal:"
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>Gtk::Button</classname> έχει τα παρακάτω "
+"σήματα, αλλά τον περισσότερο χρόνο θα χειρίζεστε μόνο το <literal>clicked</"
+"literal> (πατημένο) σήμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:782(literal)
+msgid "pressed"
+msgstr "πατημένο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:784(para)
+msgid "Emitted when the button is pressed."
+msgstr "Εκπέμπεται όταν πατιέται το κουμπί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:790(literal)
+msgid "released"
+msgstr "ελευθερωμένο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:792(para)
+msgid "Emitted when the button is released."
+msgstr "Εκπέμπεται όταν πατιέται το κουμπί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:798(literal)
+msgid "clicked"
+msgstr "πατημένο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:800(para)
+msgid "Emitted when the button is pressed and released."
+msgstr "Εκπέμπεται όταν πατιέται το κουμπί και ελευθερώνεται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:806(literal)
+msgid "enter"
+msgstr "εισαγωγή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:808(para)
+msgid "Emitted when the mouse pointer moves over the button's window."
+msgstr ""
+"Εκπέμπεται όταν ο δείκτης του ποντικιού μετακινείται πάνω από το παράθυρο "
+"του κουμπιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:814(literal)
+msgid "leave"
+msgstr "αποχώρηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:816(para)
+msgid "Emitted when the mouse pointer leaves the button's window."
+msgstr ""
+"Εκπέμπεται όταν ο δείκτης του ποντικιού αφήνει το παράθυρο του κουμπιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:828(title)
+msgid "ToggleButton"
+msgstr "Κουμπί εναλλαγής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:830(para)
+msgid ""
+"<classname>ToggleButton</classname>s are like normal <classname>Button</"
+"classname>s, but when clicked they remain activated, or pressed, until "
+"clicked again."
+msgstr ""
+"Οι <classname>ToggleButton</classname> είναι όπως τα κανονικά "
+"<classname>Button</classname>, αλλά όταν πατιούνται παραμένουν "
+"ενεργοποιημένα, ή πατημένα, μέχρι να ξαναπατηθούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:832(para)
+msgid ""
+"To retrieve the state of the <classname>ToggleButton</classname>, you can "
+"use the <methodname>get_active()</methodname> method. This returns "
+"<literal>true</literal> if the button is \"down\". You can also set the "
+"toggle button's state, with <methodname>set_active()</methodname>. Note "
+"that, if you do this, and the state actually changes, it causes the \"clicked"
+"\" signal to be emitted. This is usually what you want."
+msgstr ""
+"Για ανάκτηση της κατάστασης της <classname>ToggleButton</classname>, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>get_active()</methodname>. "
+"Αυτή επιστρέφει <literal>true</literal> (αληθές), αν το κουπί είναι \"κάτω"
+"\". Μπορείτε επίσης να ορίσετε την κατάσταση του κουμπιού εναλλαγής, με "
+"<methodname>set_active()</methodname>. Σημειώστε ότι, αν το κάνετε αυτό και "
+"η κατάσταση στην πραγματικότητα αλλάξει, προκαλεί την εκπομπή του σήματος "
+"\"πατημένο\". Αυτό είναι συνήθως αυτό που θέλετε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:839(para)
+msgid ""
+"You can use the <methodname>toggled()</methodname> method to toggle the "
+"button, rather than forcing it to be up or down: This switches the button's "
+"state, and causes the <literal>toggled</literal> signal to be emitted."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>toggled()</methodname> για "
+"εναλλαγή του κουμπιού, αντί να το εξαναγκάσετε να είναι πάνω ή κάτω: Αυτό "
+"εναλλάσσει την κατάσταση του κουμπιού και προκαλεί την εκπομπή του σήματος "
+"<literal>toggled</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:844(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::ToggleButton</classname> is most useful as a base class for "
+"the <classname>Gtk::CheckButton</classname> and <classname>Gtk::RadioButton</"
+"classname> classes."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::ToggleButton</classname> είναι η πιο χρήσιμη ως βασική "
+"κλάση για τις κλάσεις <classname>Gtk::CheckButton</classname> και "
+"<classname>Gtk::RadioButton</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:855(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:870(title)
+msgid "CheckButton"
+msgstr "Κουμπί ελέγχου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:857(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::CheckButton</classname> inherits from <classname>Gtk::"
+"ToggleButton</classname>. The only real difference between the two is "
+"<classname>Gtk::CheckButton</classname>'s appearance. You can check, set, "
+"and toggle a checkbox using the same member methods as for <classname>Gtk::"
+"ToggleButton</classname>."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::CheckButton</classname> κληρονομεί από την <classname>Gtk::"
+"ToggleButton</classname>. Η μόνη πραγματική διαφορά μεταξύ των δύο είναι η "
+"εμφάνιση της <classname>Gtk::CheckButton</classname>. Μπορείτε να ελέγξετε, "
+"να ορίσετε και να εναλλάξετε ένα πλαίσιο ελέγχου χρησιμοποιώντας τις ίδιες "
+"μεθόδους μέλους όπως για την <classname>Gtk::ToggleButton</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:882(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:979(title)
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:884(para)
+msgid ""
+"Like checkboxes, radio buttons also inherit from <classname>Gtk::"
+"ToggleButton</classname>, but these work in groups, and only one RadioButton "
+"in a group can be selected at any one time."
+msgstr ""
+"Όπως τα πλαίσια ελέγχου, τα ραδιοπλήκτρα κληρονομούν επίσης από την "
+"<classname>Gtk::ToggleButton</classname>, αλλά αυτά δουλεύουν σε ομάδες και "
+"μόνο ένα RadioButton σε μια ομάδα μπορεί να επιλεγεί οποτεδήποτε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:890(title)
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:891(para)
+msgid ""
+"There are two ways to set up a group of radio buttons. The first way is to "
+"create the buttons, and set up their groups afterwards. Only the first two "
+"constructors are used. In the following example, we make a new window class "
+"called <classname>RadioButtons</classname>, and then put three radio buttons "
+"in it:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε μια ομάδα ραδιοπλήκτρων. Ο πρώτος τρόπος "
+"είναι η δημιουργία κουμπιών και η ρύθμιση των ομάδων τους κατόπιν. Μόνο οι "
+"πρώτοι δύο κατασκευαστές χρησιμοποιούνται. Στο παρακάτω παράδειγμα, κάνουμε "
+"μια νέα κλάση παραθύρων που λέγεται <classname>RadioButtons</classname> και "
+"έπειτα βάζουμε τρία ραδιοπλήκτρα μέσα της:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:899(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"class RadioButtons : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"    RadioButtons();\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"    Gtk::RadioButton m_rb1, m_rb2, m_rb3;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"RadioButtons::RadioButtons()\n"
+"  : m_rb1(\"button1\"),\n"
+"    m_rb2(\"button2\"),\n"
+"    m_rb3(\"button3\")\n"
+"{\n"
+"    Gtk::RadioButton::Group group = m_rb1.get_group();\n"
+"    m_rb2.set_group(group);\n"
+"    m_rb3.set_group(group);\n"
+"}"
+msgstr ""
+"class RadioButtons : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"    RadioButtons();\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"    Gtk::RadioButton m_rb1, m_rb2, m_rb3;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"RadioButtons::RadioButtons()\n"
+"  : m_rb1(\"button1\"),\n"
+"    m_rb2(\"button2\"),\n"
+"    m_rb3(\"button3\")\n"
+"{\n"
+"    Gtk::RadioButton::Group group = m_rb1.get_group();\n"
+"    m_rb2.set_group(group);\n"
+"    m_rb3.set_group(group);\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:917(para)
+msgid ""
+"We told <application>gtkmm</application> to put all three "
+"<classname>RadioButton</classname>s in the same group by obtaining the group "
+"with <methodname>get_group()</methodname> and using <methodname>set_group()</"
+"methodname> to tell the other <classname>RadioButton</classname>s to share "
+"that group."
+msgstr ""
+"Είπαμε στη <application>gtkmm</application> να βάλει και τα τρία "
+"<classname>RadioButton</classname> στην ίδια ομάδα παίρνοντας την ομάδα με "
+"<methodname>get_group()</methodname> και χρησιμοποιώντας "
+"<methodname>set_group()</methodname> για να πούμε στις άλλες "
+"<classname>RadioButton</classname> να μοιραστούν αυτήν την ομάδα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:926(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "m_rb2.set_group(m_rb1.get_group()); //doesn't work"
+msgstr "m_rb2.set_group(m_rb1.get_group()); //δεν δουλεύει"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:924(para)
+msgid ""
+"Note that you can't just do <placeholder-1/> because the group is modified "
+"by <methodname>set_group()</methodname> and therefore non-const."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι δεν μπορείτε απλά να βάλετε <placeholder-1/>, επειδή η ομάδα "
+"τροποποιείται από τη <methodname>set_group()</methodname> και συνεπώς δεν "
+"είναι σταθερή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:932(para)
+msgid ""
+"The second way to set up radio buttons is to make a group first, and then "
+"add radio buttons to it. Here's an example:"
+msgstr ""
+"Ο δεύτερος τρόπος να ρυθμίσετε τα ραδιοπλήκτρα είναι να κάνετε πρώτα μια "
+"ομάδα και έπειτα να προσθέσετε ραδιοπλήκτρα σε αυτή. Ιδού ένα παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:936(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"class RadioButtons : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"    RadioButtons();\n"
+"};\n"
+"\n"
+"RadioButtons::RadioButtons()\n"
+"{\n"
+"    Gtk::RadioButton::Group group;\n"
+"    Gtk::RadioButton *m_rb1 = Gtk::manage(\n"
+"      new Gtk::RadioButton(group,\"button1\"));\n"
+"    Gtk::RadioButton *m_rb2 = manage(\n"
+"      new Gtk::RadioButton(group,\"button2\"));\n"
+"      Gtk::RadioButton *m_rb3 = manage(\n"
+"        new Gtk::RadioButton(group,\"button3\"));\n"
+"}"
+msgstr ""
+"class RadioButtons : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"    RadioButtons();\n"
+"};\n"
+"\n"
+"RadioButtons::RadioButtons()\n"
+"{\n"
+"    Gtk::RadioButton::Group group;\n"
+"    Gtk::RadioButton *m_rb1 = Gtk::manage(\n"
+"      new Gtk::RadioButton(group,\"button1\"));\n"
+"    Gtk::RadioButton *m_rb2 = manage(\n"
+"      new Gtk::RadioButton(group,\"button2\"));\n"
+"      Gtk::RadioButton *m_rb3 = manage(\n"
+"        new Gtk::RadioButton(group,\"button3\"));\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:953(para)
+msgid ""
+"We made a new group by simply declaring a variable, <literal>group</"
+"literal>, of type <classname>Gtk::RadioButton::Group</classname>. Then we "
+"made three radio buttons, using a constructor to make each of them part of "
+"<literal>group</literal>."
+msgstr ""
+"Κάναμε μια νέα ομάδα δηλώνοντας απλά μια μεταβλητή, <literal>group</"
+"literal>, του τύπου <classname>Gtk::RadioButton::Group</classname>. Έπειτα "
+"κάναμε τρία ραδιοπλήκτρα, χρησιμοποιώντας έναν κατασκευαστή για να κάνουμε "
+"καθένα τους μέρος της <literal>group</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:961(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1456(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4704(title)
+msgid "Methods"
+msgstr "Μέθοδοι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:962(para)
+msgid ""
+"<classname>RadioButtons</classname> are \"off\" when created; this means "
+"that when you first make a group of them, they will all be off. Don't forget "
+"to turn one of them on using <methodname>set_active()</methodname>:"
+msgstr ""
+"Τα <classname>RadioButtons</classname> είναι \"ανενεργά\" όταν "
+"δημιουργούνται· αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε πρώτα μια ομάδα τους, θα είναι "
+"όλα ανενεργά. Μην παραλείψετε να ενεργοποιήσετε ένα τους χρησιμοποιώντας "
+"<methodname>set_active()</methodname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:973(para)
+msgid ""
+"The following example demonstrates the use of <classname>RadioButton</"
+"classname>s:"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει τη χρήση των <classname>RadioButton</"
+"classname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:995(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1142(title)
+msgid "Range Widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά περιοχής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:997(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Scale</classname> and <classname>Gtk::Scrollbar</classname> "
+"both inherit from <classname>Gtk::Range</classname> and share much "
+"functionality. They contain a \"trough\" and a \"slider\" (sometimes called "
+"a \"thumbwheel\" in other GUI environments). Dragging the slider with the "
+"pointer moves it within the trough, while clicking in the trough advances "
+"the slider towards the location of the click, either completely, or by a "
+"designated amount, depending on which mouse button is used. This should be "
+"familiar scrollbar behaviour."
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gtk::Scale</classname> και <classname>Gtk::Scrollbar</"
+"classname> κληρονομούν από <classname>Gtk::Range</classname> και μοιράζονται "
+"πολλή λειτουργικότητα. Περιέχουν έναν \"περιέκτη\" και έναν \"ολισθητή"
+"\" (μερικές φορές λέγεται \"ιχνοσφαίρα\" σε άλλα περιβάλλοντα γραφικής "
+"διεπαφής. Σύροντας τον ολισθητή με τον δείκτη τον μετακινεί μέσα στον "
+"περιέκτη, ενώ πατώντας στον περιέκτη προωθεί τον ολισθητή προς τη θέση του "
+"πατήματος, είτε πλήρως, ή με υποδεικνυόμενη ποσότητα, ανάλογα με το ποιο "
+"πλήκτρο του ποντικιού χρησιμοποιείται. Αυτό πρέπει να εξοικειωθεί με τη "
+"συμπεριφορά της γραμμής κύλισης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1008(para)
+msgid ""
+"As will be explained in the <link linkend=\"chapter-adjustment\">Adjustment</"
+"link> section, all Range widgets are associated with a "
+"<classname>Adjustment</classname> object. To change the lower, upper, and "
+"current values used by the widget you need to use the methods of its "
+"<classname>Adjustment</classname>, which you can get with the "
+"<methodname>get_adjustment()</methodname> method. The <classname>Range</"
+"classname> widgets' default constructors create an <classname>Adjustment</"
+"classname> automatically, or you can specify an existing "
+"<classname>Adjustment</classname>, maybe to share it with another widget. "
+"See the <link linkend=\"chapter-adjustment\">Adjustments</link> section for "
+"further details."
+msgstr ""
+"Όπως θα εξηγηθεί στην ενότητα <link linkend=\"chapter-adjustment\">ρύθμιση</"
+"link>, όλα τα γραφικά συστατικά της περιοχής συσχετίζονται με ένα "
+"αντικείμενο <classname>Adjustment</classname>. Για να αλλάξετε την "
+"χαμηλότερη, ανώτερη και τρέχουσα τιμή που χρησιμοποιείται από το γραφικό "
+"συστατικό χρειάζεστε να χρησιμοποιήσετε τις μεθόδους της "
+"<classname>Adjustment</classname>, που μπορείτε να πάρετε με τη μέθοδο "
+"<methodname>get_adjustment()</methodname>. Οι προεπιλεγμένοι κατασκευαστές "
+"των γραφικών συστατικών <classname>Range</classname> δημιουργούν μια "
+"<classname>Adjustment</classname> αυτόματα, ή μπορείτε να ορίσετε μια "
+"υπάρχουσα <classname>Adjustment</classname>, μπορί να την μοιραστεί με ένα "
+"άλλο γραφικό συστατικό. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"chapter-adjustment"
+"\">Ρυθμίσεις</link> για παραπέρα λεπτομέρειες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1025(title)
+msgid "Scrollbar Widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά γραμμής κύλισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1027(para)
+msgid ""
+"These are standard scrollbars. They should be used only to scroll another "
+"widget, such as, a <classname>Gtk::Entry</classname>, or a <classname>Gtk::"
+"Viewport</classname>, though it's usually easier to use the <classname>Gtk::"
+"ScrolledWindow</classname> widget in most cases."
+msgstr ""
+"Αυτές είναι τυπικές γραμμές κύλισης. Πρέπει να χρησιμοποιηθούν μόνο για "
+"κύλιση ενός άλλου γραφικού συστατικού, όπως, <classname>Gtk::Entry</"
+"classname>, ή <classname>Gtk::Viewport</classname>, αν και είναι συνήθως "
+"ευκολότερη η χρήση του γραφικού συστατικού <classname>Gtk::ScrolledWindow</"
+"classname> στις περισσότερες περιπτώσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1034(para)
+msgid ""
+"The orientation of a <classname>Gtk::Scrollbar</classname> can be either "
+"horizontal or vertical."
+msgstr ""
+"Ο προσανατολισμός μιας <classname>Gtk::Scrollbar</classname> μπορεί να είναι "
+"ή οριζόντιος ή κάθετος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1044(title)
+msgid "Scale Widgets"
+msgstr "Κλιμάκωση γραφικών συστατικών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1046(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Scale</classname> widgets (or \"sliders\") allow the user to "
+"visually select and manipulate a value within a specific range. You might "
+"use one, for instance, to adjust the magnification level on a zoomed preview "
+"of a picture, or to control the brightness of a colour, or to specify the "
+"number of minutes of inactivity before a screensaver takes over the screen."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά (ή \"ολισθητές\") <classname>Gtk::Scale</classname> "
+"επιτρέπουν στον χρήστη την οπτική επιλογή και χειρισμό μιας τιμής μέσα σε "
+"μια συγκεκριμένη περιοχή. Μπορεί να χρησιμοποιήσετε, για παράδειγμα, για να "
+"προσαρμόσετε το επίπεδο μεγέθυνσης σε μια εστιασμένη προεπισκόπηση μιας "
+"εικόνας, ή να ελέγξετε τη φωτεινότητα ενός χρώματος, ή να ορίσετε τον αριθμό "
+"των λεπτών αδράνειας πριν μια προφύλαξη οθόνης αναλάβει την οθόνη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1055(para)
+msgid ""
+"As with <classname>Scrollbar</classname>s, the orientation can be either "
+"horizontal or vertical. The default constructor creates an "
+"<classname>Adjustment</classname> with all of its values set to "
+"<literal>0.0</literal>. This isn't useful so you will need to set some "
+"<classname>Adjustment</classname> details to get meaningful behaviour."
+msgstr ""
+"Όσον αφορά <classname>Scrollbar</classname>s, ο προσανατολισμός μπορεί να "
+"είναι ή οριζόντιος ή κάθετος. Ο προεπιλεγμένος κατασκευαστής δημιουργεί μια "
+"<classname>Adjustment</classname> με όλες τις τιμές του που ορίστηκαν στο "
+"<literal>0.0</literal>. Αυτό δεν είναι χρήσιμο, έτσι θα χρειαστείτε να "
+"ορίσετε μερικές λεπτομέρειες της <classname>Adjustment</classname> για να "
+"πάρετε συμπεριφορά με νόημα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1064(title)
+msgid "Useful methods"
+msgstr "Χρήσιμες μέθοδοι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1066(para)
+msgid ""
+"<classname>Scale</classname> widgets can display their current value as a "
+"number next to the trough. By default they show the value, but you can "
+"change this with the <methodname>set_draw_value()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά <classname>Scale</classname> μπορούν να εμφανίσουν την "
+"τρέχουσα τιμή τους ως έναν αριθμό δίπλα στον περιέκτη. Από προεπιλογή, "
+"εμφανίζουν την τιμή, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε με τη μέθοδο "
+"<methodname>set_draw_value()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1072(para)
+msgid ""
+"The value displayed by a scale widget is rounded to one decimal point by "
+"default, as is the <literal>value</literal> field in its <classname>Gtk::"
+"Adjustment</classname>. You can change this with the <methodname>set_digits()"
+"</methodname> method."
+msgstr ""
+"Η εμφανιζόμενη τιμή από ένα γραφικό συστατικό κλίμακας στρογγυλοποιείται σε "
+"μια δεκαδική θέση από προεπιλογή, όπως είναι το πεδίο <literal>value</"
+"literal> στο <classname>Gtk::Adjustment</classname>. Μπορείτε να το αλλάξετε "
+"με τη μέθοδο <methodname>set_digits()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1079(para)
+msgid ""
+"Also, the value can be drawn in different positions relative to the trough, "
+"specified by the <methodname>set_value_pos()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Επίσης, η τιμή μπορεί να σχεδιαστεί σε διαφορετικές θέσεις σχετικά με τον "
+"περιέκτη, που ορίζεται από τη μέθοδο <methodname>set_value_pos()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1090(title)
+msgid "Update Policies"
+msgstr "Πολιτικές αναβάθμισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1102(para)
+msgid ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_CONTINUOUS</literal> - This is the default. The "
+"<literal>value_changed</literal> signal is emitted continuously, i.e. "
+"whenever the slider is moved by even the tiniest amount."
+msgstr ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_CONTINUOUS</literal> - Αυτό είναι η προεπιλογή. Το σήμα "
+"<literal>value_changed</literal> εκπέμπεται συνεχώς, δηλαδή όποτε ο "
+"ολισθητής μετακινείται ακόμα και κατά το πιο μικρό ποσό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1110(para)
+msgid ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_DISCONTINUOUS</literal> - The <literal>value_changed</"
+"literal> signal is only emitted once the slider has stopped moving and the "
+"user has released the mouse button."
+msgstr ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_DISCONTINUOUS</literal> - Το σήμα "
+"<literal>value_changed</literal> εκπέμπεται μόνο μόλις ο ολισθητής έχει "
+"σταματήσει τη μετακίνηση και ο χρήστης έχει ελευθερώσει το πλήκτρο του "
+"ποντικιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1118(para)
+msgid ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_DELAYED</literal> - The <literal>value_changed</"
+"literal> signal is emitted when the user releases the mouse button, or if "
+"the slider stops moving for a short period of time."
+msgstr ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_DELAYED</literal> - Το σήμα <literal>value_changed</"
+"literal> εκπέμπεται όταν ο χρήστης ελευθερώσει το πλήκτρο του ποντικιού, ή "
+"αν ο ολισθητής σταματήσει τη μετακίνηση για μια σύντομη περίοδο του χρόνου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1092(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>update policy</emphasis> of a <classname>Range</classname> "
+"widget defines at what points during user interaction it will change the "
+"<literal>value</literal> field of its <classname>Gtk::Adjustment</classname> "
+"and emit the <literal>value_changed</literal> signal. The update policies, "
+"set with the <methodname>set_update_policy()</methodname> method, are: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η <emphasis>πολιτική ενημέρωσης</emphasis> του γραφικού συστατικού "
+"<classname>Range</classname> ορίζει σε ποια σημεία κατά τη διάρκεια "
+"αλληλεπίδρασης τους χρήστη, θα αλλάξει το πεδίο <literal>value</literal> της "
+"<classname>Gtk::Adjustment</classname> και θα εκπέμψει το σήμα "
+"<literal>value_changed</literal>. Οι πολιτικές ενημέρωσης, που ορίστηκαν με "
+"τη μέθοδο <methodname>set_update_policy()</methodname>, είναι: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1133(para)
+msgid ""
+"This example displays a window with three range widgets all connected to the "
+"same adjustment, along with a couple of controls for adjusting some of the "
+"parameters mentioned above and in the section on adjustments, so you can see "
+"how they affect the way these widgets work for the user."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα εμφανίζει ένα παράθυρο με τρία γραφικά συστατικά περιοχής "
+"που όλα είναι συνδεμένα με την ίδια ρύθμιση, μαζί με λίγα στοιχεία ελέγχου "
+"για ρύθμιση κάποιων παραμέτρων που αναφέρθηκαν παραπάνω και στην ενότητα των "
+"ρυθμίσεων, έτσι μπορείτε να δείτε πώς επηρεάζουν τον τρόπο εργασίας αυτά τα "
+"γραφικά συστατικά για τον χρήστη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1155(title)
+msgid "Miscellaneous Widgets"
+msgstr "Ποικίλα γραφικά συστατικά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1158(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1196(title)
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1160(para)
+msgid ""
+"Labels are the main method of placing non-editable text in windows, for "
+"instance to place a title next to a <classname>Entry</classname> widget. You "
+"can specify the text in the constructor, or later with the "
+"<methodname>set_text()</methodname> or <methodname>set_markup()</methodname> "
+"methods."
+msgstr ""
+"Οι ετικέτες είναι η κύρια μέθοδος τοποθέτησης μη επεξεργάσιμου κειμένου στα "
+"παράθυρα, για παράδειγμα η τοποθέτηση ενός τίτλου δίπλα σε ένα γραφικό "
+"συστατικό <classname>Entry</classname>. Μπορείτε να ορίσετε το κείμενο στον "
+"κατασκευαστή, ή αργότερα με τις μεθόδους <methodname>set_text()</methodname> "
+"ή <methodname>set_markup()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1167(para)
+msgid ""
+"The width of the label will be adjusted automatically. You can produce multi-"
+"line labels by putting line breaks (\"\\n\") in the label string."
+msgstr ""
+"Το πλάτος της ετικέτας θα προσαρμοστεί αυτόματα. Μπορείτε να παράξετε "
+"ετικέτες πολλαπλών γραμμών βάζοντας αλλαγές γραμμών (\"\\n\") στη "
+"συμβολοσειρά της ετικέτας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1171(para)
+msgid ""
+"The label text can be justified using the <methodname>set_justify()</"
+"methodname> method. The widget is also capable of word-wrapping, which can "
+"be activated with <methodname>set_line_wrap()</methodname>."
+msgstr ""
+"Το κείμενο της ετικέτας μπορεί να στοιχιστεί χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
+"<methodname>set_justify()</methodname>. Το γραφικό συστατικό μπορεί επίσης "
+"να αναδιπλώσει λέξεις, που μπορεί να ενεργοποιηθεί με τη "
+"<methodname>set_line_wrap()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Gtk::Label support some simple formatting, for instance allowing you to make "
+"some text bold, colored, or larger. You can do this by providing a string to "
+"<methodname>set_markup()</methodname>, using the <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/pango/unstable/PangoMarkupFormat.html\">Pango Markup "
+"syntax</ulink>. For instance, <code> &lt;b&gt;bold text&lt;/b&gt; and &lt;"
+"s&gt;strikethrough text&lt;/s&gt; </code> ."
+msgstr ""
+"Το Gtk::Label υποστηρίζει κάποια απλή μορφοποίηση, για παράδειγμα επιτρέπει "
+"τη δημιουργία κάποιου έντονου, χρωματιστού ή μεγαλύτερου κειμένου. Μπορείτε "
+"να το κάνετε δίνοντας μια συμβολοσειρά στο <methodname>set_markup()</"
+"methodname>, χρησιμοποιώντας τη <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"pango/unstable/PangoMarkupFormat.html\">σύνταξη σήμανσης Pango</ulink>. Για "
+"παράδειγμα, <code> &lt;b&gt;bold text&lt;/b&gt; και &lt;s&gt;strikethrough "
+"text&lt;/s&gt; </code> ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1189(para)
+msgid ""
+"Below is a short example to illustrate these functions. This example makes "
+"use of the Frame widget to better demonstrate the label styles. (The Frame "
+"widget is explained in the <link linkend=\"sec-frame\">Frame</link> section.)"
+msgstr ""
+"Παρακάτω είναι ένα σύντομο παράδειγμα που επεξηγεί αυτές τις λειτουργίες. "
+"Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί το γραφικό συστατικό σκελετός (frame) για "
+"καλύτερη εμφάνιση των τεχνοτροπιών ετικέτας. (Το γραφικό συστατικό σκελετού "
+"εξηγείται στην ενότητα <link linkend=\"sec-frame\">Πλαίσιο</link>.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1209(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1266(title)
+msgid "Entry"
+msgstr "Καταχώριση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1212(title)
+msgid "Simple Use"
+msgstr "Απλή χρήση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1214(para)
+msgid ""
+"Entry widgets allow the user to enter text. You can change the contents with "
+"the <methodname>set_text()</methodname> method, and read the current "
+"contents with the <methodname>get_text()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά καταχώρισης επιτρέπουν στον χρήστη να εισάγει κείμενο. "
+"Μπορείτε να αλλάξετε τα περιεχόμενα με τη μέθοδο <methodname>set_text()</"
+"methodname> και να διαβάσετε τα τρέχοντα περιεχόμενα με τη μέθοδο "
+"<methodname>get_text()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Occasionally you might want to make an <classname>Entry</classname> widget "
+"read-only. This can be done by passing <literal>false</literal> to the "
+"<methodname>set_editable()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Ενίοτε μπορεί να θέλετε να κάνετε ένα γραφικό συστατικό <classname>Entry</"
+"classname> μόνο για ανάγνωση. Αυτό μπορεί να γίνει περνώντας το "
+"<literal>false</literal> στη μέθοδο <methodname>set_editable()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1225(para)
+msgid ""
+"For the input of passwords, passphrases and other information you don't want "
+"echoed on the screen, calling <methodname>set_visibility()</methodname> with "
+"<literal>false</literal> will cause the text to be hidden."
+msgstr ""
+"Για την είσοδο των κωδικών πρόσβασης, συνθηματικών και άλλων πληροφοριών που "
+"δεν θέλετε να εμφανίζονται στην οθόνη, η κλήση της <methodname>set_visibility"
+"()</methodname> με <literal>false</literal> θα προκαλέσει την απόκρυψη του "
+"κειμένου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1231(para)
+msgid ""
+"You might want to be notified whenever the user types in a text entry "
+"widget. <classname>Gtk::Entry</classname> provides two signals, "
+"<literal>activate</literal> and <literal>changed</literal>, for this "
+"purpose. <literal>activate</literal> is emitted when the user presses the "
+"Enter key in a text-entry widget; <literal>changed</literal> is emitted when "
+"the text in the widget changes. You can use these, for instance, to validate "
+"or filter the text the user types. Moving the keyboard focus to another "
+"widget may also signal that the user has finished entering text. The "
+"<literal>focus_out_event</literal> signal that <classname>Gtk::Entry</"
+"classname> inherits from <classname>Gtk::Widget</classname> can notify you "
+"when that happens. The <link linkend=\"sec-comboboxentry\">ComboBox with an "
+"Entry</link> section contains example programs that use these signals."
+msgstr ""
+"Μπορεί να θέλετε να ειδοποιηθεί όποτε ο χρήστης πληκτρολογεί σε ένα γραφικό "
+"συστατικό καταχώρισης κειμένου. Η <classname>Gtk::Entry</classname> παρέχει "
+"δύο σήματα, <literal>activate</literal> και <literal>changed</literal>, για "
+"αυτόν τον σκοπό. Το <literal>activate</literal> εκπέμπεται όταν ο χρήστης "
+"πατά το πλήκτρο εισαγωγής στο γραφικό συστατικό καταχώρισης κειμένου· το "
+"<literal>changed</literal> εκπέμπεται, όταν το κείμενο στο γραφικό συστατικό "
+"αλλάζει. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά, για παράδειγμα, για να "
+"επικυρώσετε ή να φιλτράρετε το κείμενο που πληκτρολογεί ο χρήστης. Η "
+"μετακίνηση της εστίασης του πληκτρολογίου σε ένα άλλο γραφικό συστατικό "
+"μπορεί επίσης να δώσει σήμα ότι ο χρήστης έχει τελειώσει την εισαγωγή "
+"κειμένου. Το σήμα <literal>focus_out_event</literal> που η <classname>Gtk::"
+"Entry</classname> κληρονομεί από την <classname>Gtk::Widget</classname> "
+"μπορεί να σας ειδοποιήσει όταν αυτό συμβαίνει. Η ενότητα <link linkend=\"sec-"
+"comboboxentry\">Σύνθετο πλαίσιο με μια καταχώριση</link> περιέχει παράδειγμα "
+"προγραμμάτων που χρησιμοποιούν αυτά τα σήματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1246(para)
+msgid ""
+"If you pass <literal>true</literal> to the <methodname>set_activates_default"
+"()</methodname> method, pressing Enter in the <classname>Gtk::Entry</"
+"classname> will activate the default widget for the window containing the "
+"<classname>Gtk::Entry</classname>. This is especially useful in dialog "
+"boxes. The default widget is usually one of the dialog buttons, which e.g. "
+"will close the dialog box. To set a widget as the default widget, use "
+"<methodname>Gtk::Widget::set_can_default()</methodname> and <methodname>Gtk::"
+"Widget::grab_default()</methodname>."
+msgstr ""
+"Αν περάσετε <literal>true</literal> στη μέθοδο "
+"<methodname>set_activates_default()</methodname>, πατώντας εισαγωγή στη "
+"<classname>Gtk::Entry</classname> θα ενεργοποιήσει το προεπιλεγμένο γραφικό "
+"συστατικό για το παράθυρο που περιέχει την <classname>Gtk::Entry</"
+"classname>. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο σε πλαίσια διαλόγων. Το "
+"προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό είναι συνήθως ένα από τα κουμπιά διαλόγου, "
+"που π.χ. θα κλείσει το πλαίσιο διαλόγου. Για τον ορισμό ενός γραφικού "
+"συστατικού ως το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό, χρησιμοποιήστε τις "
+"<methodname>Gtk::Widget::set_can_default()</methodname> και <methodname>Gtk::"
+"Widget::grab_default()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1258(title)
+msgid "Simple Entry Example"
+msgstr "Απλό παράδειγμα καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1259(para)
+msgid ""
+"This example uses <classname>Gtk::Entry</classname>. It also has two "
+"<classname>CheckButton</classname>s, with which you can toggle the editable "
+"and visible flags."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί την <classname>Gtk::Entry</classname>. Έχει "
+"επίσης δύο <classname>CheckButton</classname>s, με τα οποία μπορείτε να "
+"εναλλάξετε την επεξεργάσιμη και την ορατή σημαία."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1279(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1313(title)
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Συμπλήρωση καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1280(para)
+msgid ""
+"A <classname>Entry</classname> widget can offer a drop-down list of pre-"
+"existing choices based on the first few characters typed by the user. For "
+"instance, a search dialog could suggest text from previous searches."
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό συστατικό <classname>Entry</classname> μπορεί να προσφέρει μια "
+"πτυσσόμενη λίστα προϋπαρχουσών επιλογών με βάση τους πρώτους λίγους "
+"χαρακτήρες που πληκτρολογήθηκαν από τον χρήστη. Για παράδειγμα, ένας "
+"διάλογος αναζήτησης μπορεί να προτείνει κείμενο από προηγούμενες αναζητήσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1285(para)
+msgid ""
+"To enable this functionality, you must create a <classname>EntryCompletion</"
+"classname> object, and provide it to the <classname>Entry</classname> widget "
+"via the <methodname>set_completion()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Για την ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
+"αντικείμενο <classname>EntryCompletion</classname> και να το δώσετε στο "
+"γραφικό συστατικό <classname>Entry</classname> μέσα από τη μέθοδο "
+"<methodname>set_completion()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1290(para)
+msgid ""
+"The <classname>EntryCompletion</classname> may use a <classname>TreeModel</"
+"classname> containing possible entries, specified with <methodname>set_model"
+"()</methodname>. You should then call <methodname>set_text_column()</"
+"methodname> to specify which of your model columns should be used to match "
+"possible text entries."
+msgstr ""
+"Η <classname>EntryCompletion</classname> μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα "
+"<classname>TreeModel</classname> που περιέχει πιθανές καταχωρίσεις, που "
+"ορίστηκαν με <methodname>set_model()</methodname>. Τότε θα πρέπει να "
+"καλέσετε την <methodname>set_text_column()</methodname> για να ορίσετε ποιες "
+"στήλες του προτύπου σας πρέπει να χρησιμοποιηθούν για να ταιριάζουν με "
+"πιθανές καταχωρίσεις κειμένου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1296(para)
+msgid ""
+"Alternatively, if a complete list of possible entries would be too large or "
+"too inconvenient to generate, a callback slot may instead be specified with "
+"<methodname>set_match_func()</methodname>. This is also useful if you wish "
+"to match on a part of the string other than the start."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, αν μια πλήρης λίστα των πιθανών καταχωρίσεων μπορεί να είναι "
+"υπερβολικά μεγάλη ή υπερβολικά άβολη για να δημιουργηθεί, μια σχισμή "
+"επανάκλησης μπορεί να οριστεί με <methodname>set_match_func()</methodname>. "
+"Αυτό είναι επίσης χρήσιμο, αν θέλετε να ταιριάξετε ένα μέρος της "
+"συμβολοσειράς διαφορετικό από την αρχή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1304(title)
+msgid "Entry Completion Example"
+msgstr "Παράδειγμα συμπλήρωσης καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1305(para)
+msgid ""
+"This example creates a <classname>Gtk::EntryCompletion</classname> and "
+"associates it with a <classname>Gtk::Entry</classname> widget. The "
+"completion uses a <classname>Gtk::TreeModel</classname> of possible entries, "
+"and some additional actions."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια <classname>Gtk::EntryCompletion</"
+"classname> και την συσχετίζει με ένα γραφικό συστατικό <classname>Gtk::"
+"Entry</classname>. Η συμπλήρωση χρησιμοποιεί μια <classname>Gtk::TreeModel</"
+"classname> των πιθανών καταχωρίσεων και κάποιες πρόσθετες ενέργειες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1325(title)
+msgid "Entry Icons"
+msgstr "Εικονίδια καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1326(para)
+msgid ""
+"An <classname>Entry</classname> widget can show an icon at the start or end "
+"of the text area. The icon can be specifed by methods such as "
+"<methodname>set_icon_from_pixbuf()</methodname> or "
+"<methodname>set_icon_from_stock()</methodname>. An application can respond "
+"to the user pressing the icon by handling the <methodname>signal_icon_press</"
+"methodname> signal."
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό συστατικό <classname>Entry</classname> μπορεί να εμφανίσει ένα "
+"εικονίδιο στην αρχή ή το τέλος της περιοχής κειμένου. Το εικονίδιο μπορεί να "
+"οριστεί με μεθόδους όπως <methodname>set_icon_from_pixbuf()</methodname> ή "
+"<methodname>set_icon_from_stock()</methodname>. Μια εφαρμογή μπορεί να "
+"απαντά στο πάτημα του εικονιδίου από τον χρήστη με επεξεργασία του σήματος "
+"<methodname>signal_icon_press</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1333(title)
+msgid "Entry Icon Example"
+msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1334(para)
+msgid ""
+"This example shows a <classname>Gtk::Entry</classname> widget with a stock "
+"search icon, and prints text to the terminal when the icon is pressed."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δείχνει ένα γραφικό συστατικό <classname>Gtk::Entry</"
+"classname> με ένα έτοιμο εικονίδιο αναζήτησης και εκτυπώνει το κείμενο στο "
+"τερματικό, όταν το εικονίδιο πατιέται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1340(title)
+msgid "Entry with Icon"
+msgstr "Καταχώριση με εικονίδιο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1352(title)
+msgid "Entry Progress"
+msgstr "Πρόοδος καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1353(para)
+msgid ""
+"An <classname>Entry</classname> widget can show a progress bar inside the "
+"text area, under the entered text. The progress bar will be shown if the "
+"<methodname>set_progress_fraction()</methodname> or "
+"<methodname>set_progress_pulse_step()</methodname> methods are called."
+msgstr ""
+"Ένα γραφικό συστατικό <classname>Entry</classname> μπορεί να προβάλει μια "
+"γραμμή προόδου μέσα στην περιοχή κειμένου, κάτω από το εισαγόμενο κείμενο. Η "
+"γραμμή προόδου θα εμφανιστεί αν οι μέθοδοι <methodname>set_progress_fraction"
+"()</methodname> ή <methodname>set_progress_pulse_step()</methodname> κληθούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1358(title)
+msgid "Entry Progress Example"
+msgstr "Παράδειγμα προόδου καταχώρισης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1359(para)
+msgid ""
+"This example shows a <classname>Gtk::Entry</classname> widget with a "
+"progress bar."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δείχνει ένα γραφικό συστατικό <classname>Gtk::Entry</"
+"classname> με μια γραμμή προόδου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1365(title)
+msgid "Entry with Progress Bar"
+msgstr "Καταχώριση με γραμμή προόδου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1379(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1513(title)
+msgid "SpinButton"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1381(para)
+msgid ""
+"A <classname>SpinButton</classname> allows the user to select a value from a "
+"range of numeric values. It has an Entry widget with up and down arrow "
+"buttons at the side. Clicking the buttons causes the value to 'spin' up and "
+"down across the range of possible values. The <classname>Entry</classname> "
+"widget may also be used to enter a value directly."
+msgstr ""
+"Μια <classname>SpinButton</classname> επιτρέπει την επιλογή μιας τιμής από "
+"μια περιοχή αριθμητικών τιμών. Έχει ένα γραφικό συστατικό καταχώρισης με "
+"πάνω και κάτω κουμπιά βελών στο πλάι. Πατώντας τα κουμπιά προκαλεί στην τιμή "
+"να 'αυξομειωθεί' πάνω και κάτω μες την περιοχή των δυνατών τιμών. Το γραφικό "
+"συστατικό <classname>Entry</classname> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για "
+"εισαγωγή μιας τιμής άμεσα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1389(para)
+msgid ""
+"The value can have an adjustable number of decimal places, and the step size "
+"is configurable. <classname>SpinButton</classname>s have an 'auto-repeat' "
+"feature as well: holding down one of the arrows can optionally cause the "
+"value to change more quickly the longer the arrow is held down."
+msgstr ""
+"Η τιμή μπορεί να έχει έναν ρυθμίσιμο αριθμό δεκαδικών θέσεων και το βήμα του "
+"μεγέθους είναι διαμορφώσιμο. Οι <classname>SpinButton</classname>s έχουν ένα "
+"γνώρισμα 'αυτόματης επανάληψης' επίσης: κρατώντας πατημένο ένα από τα βέλη "
+"μπορεί προαιρετικά μια πιο γρήγορη αλλαγή της τιμής όσο το βέλος κρατιέται "
+"πατημένο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1404(para)
+msgid "<literal>value</literal>: value for the Spin Button"
+msgstr "<literal>value</literal>: η τιμή για το κουμπί αυξομείωσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1410(para)
+msgid "<literal>lower</literal>: lower range value"
+msgstr "<literal>lower</literal>: μικρότερη τιμή περιοχής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1416(para)
+msgid "<literal>upper</literal>: upper range value"
+msgstr "<literal>lower</literal>: μεγαλύτερη τιμή περιοχής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1421(para)
+msgid ""
+"<literal>step_increment</literal>: value to increment/decrement when "
+"pressing mouse button 1 on a button"
+msgstr ""
+"<literal>step_increment</literal>: η τιμή για αύξηση/μείωση όταν πατιέται το "
+"πλήκτρου του ποντικιού 1 σε ένα κουμπί"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1428(para)
+msgid ""
+"<literal>page_increment</literal>: value to increment/decrement when "
+"pressing mouse button 2 on a button"
+msgstr ""
+"<literal>page_increment</literal>: η τιμή για αύξηση/μείωση όταν πατιέται το "
+"πλήκτρου του ποντικιού 2 σε ένα κουμπί"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1435(para)
+msgid "<literal>page_size</literal>: unused"
+msgstr "<literal>page_size</literal>: αχρησιμοποίητο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1396(para)
+msgid ""
+"<classname>SpinButton</classname>s use an <link linkend=\"chapter-adjustment"
+"\">Adjustment</link> object to hold information about the range of values. "
+"These Adjustment attributes are used by the Spin Button like so: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Οι <classname>SpinButton</classname>s χρησιμοποιούν ένα αντικείμενο <link "
+"linkend=\"chapter-adjustment\">Adjustment</link> για να κρατήσουν "
+"πληροφορίες για την περιοχή των τιμών. Αυτά τα γνωρίσματα της ρύθμισης "
+"χρησιμοποιούνται από κουμπί αυξομείωσης όπως το: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1443(para)
+msgid ""
+"Additionally, mouse button 3 can be used to jump directly to the "
+"<literal>upper</literal> or <literal>lower</literal> values."
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετα, το πλήκτρο του ποντικιού 3 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άμεση "
+"μετάβαση στις τιμές <literal>ανώτερη</literal> ή <literal>κατώτερη</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1448(para)
+msgid ""
+"The <classname>SpinButton</classname> can create a default "
+"<classname>Adjustment</classname>, which you can access via the "
+"<methodname>get_adjustment()</methodname> method, or you can specify an "
+"existing <classname>Adjustment</classname> in the constructor."
+msgstr ""
+"Η <classname>SpinButton</classname> μπορεί να δημιουργήσει μια προεπιλεγμένη "
+"<classname>Adjustment</classname>, που μπορείτε να προσπελάσετε μέσα από τη "
+"μέθοδο <methodname>get_adjustment()</methodname>, ή μπορείτε να ορίσετε μια "
+"υπάρχουσα <classname>Adjustment</classname> στον κατασκευαστή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1458(para)
+msgid ""
+"The number of decimal places can be altered using the <methodname>set_digits"
+"()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των δεκαδικών θέσεων μπορεί να αλλαχτεί χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
+"<methodname>set_digits()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1463(para)
+msgid ""
+"You can set the spinbutton's value using the <methodname>set_value()</"
+"methodname> method, and retrieve it with <methodname>get_value()</"
+"methodname>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε τιμή κουμπιού αυξομείωσης χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
+"<methodname>set_value()</methodname> και να την ανακτήσετε με "
+"<methodname>get_value()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1468(para)
+msgid ""
+"The <methodname>spin()</methodname> method 'spins' the "
+"<classname>SpinButton</classname>, as if one of its arrows had been clicked. "
+"You need to specify a <classname>Gtk::SpinType</classname> to specify the "
+"direction or new position."
+msgstr ""
+"Η μέθοδος <methodname>spin()</methodname> 'αυξομειώνει' την "
+"<classname>SpinButton</classname>, ως εάν ένα από τα βέλη της να είχε "
+"πατηθεί. Χρειάζεται να ορίσετε μια <classname>Gtk::SpinType</classname> για "
+"να ορίσετε την κατεύθυνση ή τη νέα θέση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1475(para)
+msgid ""
+"To prevent the user from typing non-numeric characters into the entry box, "
+"pass <literal>true</literal> to the <methodname>set_numeric()</methodname> "
+"method."
+msgstr ""
+"Για να αποτραπεί η πληκτρολόγηση από τον χρήστη μη αριθμητικών χαρακτήρων "
+"στο πλαίσιο καταχώρισης, περάστε <literal>αληθές</literal> στη μέθοδο "
+"<methodname>set_numeric()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1480(para)
+msgid ""
+"To make the <classname>SpinButton</classname> 'wrap' between its upper and "
+"lower bounds, use the <methodname>set_wrap()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε την <classname>SpinButton</classname> να 'αναδιπλωθεί' μεταξύ "
+"του ανώτερου και κατώτερου ορίου, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>set_wrap()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1485(para)
+msgid ""
+"To force it to snap to the nearest <literal>step_increment</literal>, use "
+"<methodname>set_snap_to_ticks()</methodname>."
+msgstr ""
+"Για να την εξαναγκάσετε να προσκολληθεί στο πλησιέστερο "
+"<literal>step_increment</literal>, χρησιμοποιήστε "
+"<methodname>set_snap_to_ticks()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1490(para)
+msgid ""
+"You can modify the update policy using the <methodname>set_update_policy()</"
+"methodname> method, specifying either <literal>Gtk::UPDATE_ALWAYS</literal> "
+"or <literal>Gtk::UPDATE_IF_VALID</literal>. <literal>Gtk::UPDATE_ALWAYS</"
+"literal> causes the <classname>SpinButton</classname> to ignore errors "
+"encountered while converting the text in the entry box to a numeric value. "
+"This setting also therefore allows the <classname>SpinButton</classname> to "
+"accept non-numeric values. You can force an immediate update using the "
+"<methodname>update()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε την πολιτική ενημέρωσης χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
+"<methodname>set_update_policy()</methodname>, ορίζοντας ή <literal>Gtk::"
+"UPDATE_ALWAYS</literal> ή <literal>Gtk::UPDATE_IF_VALID</literal>. Το "
+"<literal>Gtk::UPDATE_ALWAYS</literal> προκαλεί το <classname>SpinButton</"
+"classname> να αγνοήσει σφάλματα που παρουσιάστηκαν κατά τη μετατροπή του "
+"κειμένου στο πλαίσιο καταχώρισης σε μια αριθμητική τιμή. Αυτή η ρύθμιση "
+"επίσης επιτρέπει στην <classname>SpinButton</classname> να δεχτεί μη "
+"αριθμητικές τιμές. Μπορείτε να εξαναγκάσετε μια άμεση ενημέρωση "
+"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <methodname>update()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1508(para)
+msgid "Here's an example of a <classname>SpinButton</classname> in action:"
+msgstr "Να ένα παράδειγμα μιας <classname>SpinButton</classname> σε ενέργεια:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1526(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1579(title)
+msgid "ProgressBar"
+msgstr "Γραμμή προόδου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1528(para)
+msgid ""
+"Progress bars are used to show the status of an ongoing operation. For "
+"instance, a <classname>ProgressBar</classname> can show how much of a task "
+"has been completed."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές προόδου χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση της κατάστασης της "
+"συνεχιζόμενης λειτουργίας. Για παράδειγμα, μια <classname>ProgressBar</"
+"classname> μπορεί να εμφανίσει πόση εργασία έχει ολοκληρωθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1534(para)
+msgid ""
+"To change the value shown, use the <methodname>set_fraction()</methodname> "
+"method, passing a double between 0 and 1 to provide the new percentage."
+msgstr ""
+"Για την αλλαγή της εμφανιζόμενης τιμής, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>set_fraction()</methodname>, περνώντας έναν αριθμό διπλής "
+"ακρίβειας μεταξύ 0 και 1 για να δώσετε το νέο ποσοστό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1539(para)
+msgid ""
+"where <literal>percentage</literal> is a number, from 0 to 1, indicating "
+"what fraction of the bar should be filled."
+msgstr ""
+"όπου <literal>ποσοστό</literal> είναι ένας αριθμός, από 0 μέχρι 1, που "
+"δείχνει ποιο κλάσμα της γραμμής πρέπει να συμπληρωθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1544(para)
+msgid ""
+"A <classname>ProgressBar</classname>is horizontal and left-to-right by "
+"default, but you can change it to a vertical progress bar by using the "
+"<methodname>set_orientation()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Μια <classname>ProgressBar</classname> είναι οριζόντια και από αριστερά προς "
+"τα δεξιά από προεπιλογή, αλλά μπορείτε να την αλλάξετε σε μια κάθετη γραμμή "
+"προόδου χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <methodname>set_orientation()</methodname> "
+"method."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1553(title)
+msgid "Activity Mode"
+msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1554(para)
+msgid ""
+"Besides indicating the amount of progress that has occured, the progress bar "
+"can also be used to indicate that there is some activity; this is done by "
+"placing the progress bar in <emphasis>activity mode</emphasis>. In this "
+"mode, the progress bar displays a small rectangle which moves back and "
+"forth. Activity mode is useful in situations where the progress of an "
+"operation cannot be calculated as a value range (e.g., receiving a file of "
+"unknown length)."
+msgstr ""
+"Εκτός από την υπόδειξη του ποσού της προόδου που έχει συμβεί, η γραμμή "
+"προόδου μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να δείξει ότι υπάρχει κάποια "
+"δραστηριότητα· αυτό γίνεται τοποθετώντας τη γραμμή προόδου στην "
+"<emphasis>κατάσταση δραστηριότητας</emphasis>. Σε αυτήν την κατάσταση, η "
+"γραμμή προόδου εμφανίζει ένα μικρό ορθογώνιο που μετακινείται πίσω και "
+"μπρος. Η κατάσταση δραστηριότητας είναι χρήσιμη σε περιπτώσεις, όπου η "
+"πρόοδος μιας λειτουργίας δεν μπορεί να υπολογιστεί ως μια περιοχή τιμών (π."
+"χ., λήψη αρχείου άγνωστου μήκους)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1564(para)
+msgid ""
+"To do this, you need to call the <methodname>pulse()</methodname> method at "
+"regular intervals. You can also choose the step size, with the "
+"<methodname>set_pulse_step()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Για να το κάνετε αυτό, χρειάζεται να καλέσετε τη μέθοδο <methodname>pulse()</"
+"methodname> σε κανονικά διαστήματα. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε το μέγεθος "
+"βήματος, με τη μέθοδο <methodname>set_pulse_step()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1570(para)
+msgid ""
+"When in continuous mode, the progress bar can also display a configurable "
+"text string within its trough, using the <methodname>set_text()</methodname> "
+"method."
+msgstr ""
+"Όταν είναι σε συνεχή κατάσταση, η γραμμή προόδου μπορεί επίσης να εμφανίσει "
+"διαμορφώσιμη συμβολοσειρά κειμένου μέσα στον περιέκτη του, χρησιμοποιώντας "
+"τη μέθοδο <methodname>set_text()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1593(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1603(title)
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Γραμμή πληροφοριών (InfoBar)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1595(para)
+msgid ""
+"An <classname>InfoBar</classname> may show small items of information or ask "
+"brief questions. Unlike a <classname>Dialog</classname>, it appears at the "
+"top of the current window instead of opening a new window. Its API is very "
+"similar to the <link linkend=\"chapter-dialogs\">Gtk::Dialog</link> API."
+msgstr ""
+"Μια <classname>InfoBar</classname> μπορεί να εμφανίσει μικρά στοιχεία "
+"πληροφοριών ή να ζητήσει σύντομες ερωτήσεις. Αντίθετα με έναν "
+"<classname>Dialog</classname>, εμφανίζεται στην κορυφή του τρέχοντος "
+"παραθύρου αντί για άνοιγμα ενός νέου παραθύρου. Η API της είναι πολύ "
+"παρόμοια με την API <link linkend=\"chapter-dialogs\">Gtk::Dialog</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1616(title)
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Συμβουλές οθόνης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1618(para)
+msgid ""
+"Tooltips are the little information windows that pop up when you leave your "
+"pointer over a widget for a few seconds. Use <methodname>set_tooltip_text()</"
+"methodname> to set a text string as a tooltip on any <classname>Widget</"
+"classname>. <classname>Gtk::ToolItem</classname>s are not <classname>Widget</"
+"classname>s, but have the same method for convenience. <classname>Gtk::"
+"Tooltip</classname> is used for more advanced tooltip usage, such as showing "
+"an image as well as text."
+msgstr ""
+"Οι συμβουλές οθόνης είναι τα μικρά παράθυρα πληροφοριών που αναδύονται όταν "
+"αφήνετε τον δείκτη σας πάνω από ένα γραφικό συστατικό για λίγα δευτερόλεπτα. "
+"Χρησιμοποιήστε την <methodname>set_tooltip_text()</methodname> για να "
+"ορίσετε μια συμβολοσειρά κειμένου ως συμβουλή οθόνης σε οποιοδήποτε "
+"<classname>Widget</classname>. Οι <classname>Gtk::ToolItem</classname>s δεν "
+"είναι <classname>Widget</classname>s, αλλά έχουν την ίδια μέθοδο για "
+"διευκόλυνση. Η <classname>Gtk::Tooltip</classname> χρησιμοποιείται για πιο "
+"προχωρημένη χρήση συμβουλών οθόνης, όπως εμφάνιση μιας εικόνας καθώς και "
+"κειμένου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1628(ulink)
+msgid "Widget Reference"
+msgstr "Αναφορά γραφικού συστατικού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1629(ulink)
+msgid "Tooltip Reference"
+msgstr "Αναφορά συμβουλής οθόνης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1634(title)
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Συμβουλή οθόνης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1649(title)
+msgid "Container Widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά περιέκτη"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1651(para)
+msgid ""
+"All container widgets derive from <classname>Gtk::Container</classname>, not "
+"always directly. Some container widgets, such as <classname>Gtk::Grid</"
+"classname> can hold many child widgets, so these typically have more complex "
+"interfaces. Others, such as <classname>Gtk::Frame</classname> contain only "
+"one child widget."
+msgstr ""
+"Όλα τα γραφικά συστατικά περιέκτη παράγονται από την <classname>Gtk::"
+"Container</classname>, όχι πάντα άμεσα. Μερικά γραφικά συστατικά περιέκτη, "
+"όπως <classname>Gtk::Grid</classname> μπορούν να κρατήσουν πολλά θυγατρικά "
+"γραφικά συστατικά, έτσι αυτά τυπικά έχουν περισσότερο σύνθετες διεπαφές. "
+"Άλλα, όπως <classname>Gtk::Frame</classname> περιέχουν μόνο ένα θυγατρικό "
+"γραφικό συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1660(title)
+msgid "Single-item Containers"
+msgstr "Περιέκτες μοναδικού στοιχείου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1662(para)
+msgid ""
+"The single-item container widgets derive from <classname>Gtk::Bin</"
+"classname>, which provides the <methodname>add()</methodname> and "
+"<methodname>remove()</methodname> methods for the child widget. Note that "
+"<classname>Gtk::Button</classname> and <classname>Gtk::Window</classname> "
+"are technically single-item containers, but we have discussed them already "
+"elsewhere."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά περιέκτη μοναδικού στοιχείου παράγονται από "
+"<classname>Gtk::Bin</classname>, που παρέχει τις μεθόδους <methodname>add()</"
+"methodname> και <methodname>remove()</methodname> για το θυγατρικό γραφικό "
+"συστατικό. Σημειώστε ότι, οι <classname>Gtk::Button</classname> και "
+"<classname>Gtk::Window</classname> είναι τεχνικά περιέκτες μοναδικού "
+"στοιχείου, αλλά το έχουμε ήδη συζητήσει αλλού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1670(para)
+msgid ""
+"We also discuss the <classname>Gtk::Paned</classname> widget, which allows "
+"you to divide a window into two separate \"panes\". This widget actually "
+"contains two child widgets, but the number is fixed so it seems appropriate."
+msgstr ""
+"Θα συζητήσουμε επίσης το γραφικό συστατικό <classname>Gtk::Paned</"
+"classname>, που επιτρέπει τη διαίρεση ενός παραθύρου σε δύο ξεχωριστά "
+"\"φατνώματα\". Αυτό το γραφικό συστατικό στην πραγματικότητα περιέχει δύο "
+"θυγατρικά γραφικά συστατικά, αλλά ο αριθμός ορίστηκε έτσι ώστε να φαίνεται "
+"κατάλληλος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1677(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1691(title)
+msgid "Frame"
+msgstr "Σκελετός (frame)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1679(para)
+msgid ""
+"Frames can enclose one or a group of widgets within a box, optionally with a "
+"title. For instance, you might place a group of <classname>RadioButton</"
+"classname>s or <classname>CheckButton</classname>s in a <classname>Frame</"
+"classname>."
+msgstr ""
+"Οι σκελετοί (Frames) μπορούν να περικλείουν ένα ή μια ομάδα γραφικών "
+"συστατικών μέσα σε ένα πλαίσιο, προαιρετικά με τίτλο. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε να βάλετε μια ομάδα <classname>RadioButton</classname>s ή "
+"<classname>CheckButton</classname>s σε μια <classname>Frame</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1705(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1731(title)
+msgid "Paned"
+msgstr "Με φατνώματα (Paned)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1707(para)
+msgid ""
+"Panes divide a widget into two halves, separated by a moveable divider. The "
+"two halves (panes) can be oriented either horizontally (side by side) or "
+"vertically (one above the other)."
+msgstr ""
+"Τα φατνώματα (Panes) διαιρούν ένα γραφικό συστατικό σε δύο μισά, που "
+"χωρίζονται από ένα μετακινήσιμο χώρισμα. Τα δύο μισά (φατνώματα) μπορούν να "
+"προσανατολιστούν ή οριζόντια (πλάι-πλάι) ή κάθετα (το ένα πάνω από το άλλο)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1713(para)
+msgid ""
+"Unlike the other widgets in this section, pane widgets contain not one but "
+"two child widgets, one in each pane. Therefore, you should use "
+"<methodname>add1()</methodname> and <methodname>add2()</methodname> instead "
+"of the <methodname>add()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Αντίθετα με τα άλλα γραφικά συστατικά σε αυτήν την ενότητα, τα γραφικά "
+"συστατικά φατνωμάτων (pane) δεν περιέχουν ένα αλλά δύο θυγατρικά γραφικά "
+"συστατικά, ένα σε κάθε φάτνωμα. Συνεπώς, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε "
+"<methodname>add1()</methodname> και <methodname>add2()</methodname> αντί για "
+"τη μέθοδο <methodname>add()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1720(para)
+msgid ""
+"You can adjust the position of the divider using the <methodname>set_position"
+"()</methodname> method, and you will probably need to do so."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θέση του χωρίσματος χρησιμοποιώντας τη μέθοδο "
+"<methodname>set_position()</methodname> και θα χρειαστείτε προφανώς να το "
+"κάνετε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1744(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1776(title)
+msgid "ScrolledWindow"
+msgstr "Κυλιόμενο παράθυρο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1746(para)
+msgid ""
+"<classname>ScrolledWindow</classname> widgets create a scrollable area. You "
+"can insert any type of widget into a <classname>ScrolledWindow</classname> "
+"window, and it will be accessible regardless of its size by using the "
+"scrollbars. Note that <classname>ScrolledWindow</classname> is not a "
+"<classname>Gtk::Window</classname> despite the slightly misleading name."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά <classname>ScrolledWindow</classname> δημιουργούν μια "
+"κυλιόμενη περιοχή. Μπορείτε να εισάγετε οποιοδήποτε τύπο γραφικού συστατικού "
+"στο παράθυρο <classname>ScrolledWindow</classname> και θα είναι προσβάσιμο "
+"ανεξάρτητα από το μέγεθος του χρησιμοποιώντας τις γραμμές κύλισης. Σημειώστε "
+"ότι το <classname>ScrolledWindow</classname> δεν είναι μια <classname>Gtk::"
+"Window</classname> παρά το ελαφρώς παραπλανητικό όνομα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1755(para)
+msgid ""
+"Scrolled windows have <emphasis>scrollbar policies</emphasis> which "
+"determine whether the <classname>Scrollbar</classname>s will be displayed. "
+"The policies can be set with the <methodname>set_policy()</methodname> "
+"method. The policy may be one of <literal>Gtk::POLICY_AUTOMATIC</literal> or "
+"<literal>Gtk::POLICY_ALWAYS</literal>. <literal>Gtk::POLICY_AUTOMATIC</"
+"literal> will cause the scrolled window to display the scrollbar only if the "
+"contained widget is larger than the visible area. <literal>Gtk::"
+"POLICY_ALWAYS</literal> will cause the scrollbar to be displayed always."
+msgstr ""
+"Τα κυλιόμενα παράθυρα έχουν <emphasis>πολιτικές γραμμής κύλισης</emphasis> "
+"που προσδιορίζουν αν οι <classname>Scrollbar</classname>s θα εμφανίζονται. "
+"Οι πολιτικές μπορούν να οριστούν με τη μέθοδο <methodname>set_policy()</"
+"methodname>. Η πολιτική μπορεί να είναι από τις <literal>Gtk::"
+"POLICY_AUTOMATIC</literal> ή <literal>Gtk::POLICY_ALWAYS</literal>. Το "
+"<literal>Gtk::POLICY_AUTOMATIC</literal> θα προκαλέσει στο κυλιόμενο "
+"παράθυρο να εμφανίζει τη γραμμή κύλισης μόνο αν το περιεχόμενο γραφικό "
+"συστατικό είναι μεγαλύτερο από την ορατή περιοχή. Το <literal>Gtk::"
+"POLICY_ALWAYS</literal> θα προκαλέσει στη γραμμή κύλισης να εμφανίζεται "
+"πάντα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1771(para)
+msgid ""
+"Here is a simple example that packs 100 toggle buttons into a "
+"ScrolledWindow. Try resizing the window to see the scrollbars react."
+msgstr ""
+"Να ένα απλό παράδειγμα που πακετάρει 100 κουμπιά εναλλαγής σε ένα κυλιόμενο "
+"παράθυρο. Δοκιμάστε αυξομείωση του παραθύρου για να δείτε την αντίδραση των "
+"γραμμών κύλισης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1789(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1811(title)
+msgid "AspectFrame"
+msgstr "Σκελετός όψης (AspectFrame)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1791(para)
+msgid ""
+"The <classname>AspectFrame</classname> widget looks like a <classname>Frame</"
+"classname> widget, but it also enforces the <emphasis>aspect ratio</"
+"emphasis> (the ratio of the width to the height) of the child widget, adding "
+"extra space if necessary. For instance, this would allow you to display a "
+"photograph without allowing the user to distort it horizontally or "
+"vertically while resizing."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>AspectFrame</classname> φαίνεται σαν ένα "
+"γραφικό συστατικό <classname>Frame</classname>, αλλά εξαναγκάζει επίσης την "
+"<emphasis>αναλογία διαστάσεων</emphasis> (ο λόγος του πλάτους προς το ύψος) "
+"του θυγατρικού γραφικού συστατικού, προσθέτοντας πρόσθετο χώρο, αν είναι "
+"απαραίτητο. Για παράδειγμα, αυτό μπορεί να επιτρέψει την εμφάνιση μιας "
+"φωτογραφίας χωρίς να επιτρέπει στον χρήστη να την παραμόρφωση οριζόντια ή "
+"κάθετα κατά την αυξομείωση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1804(para)
+msgid ""
+"The following program uses a <classname>Gtk::AspectFrame</classname> to "
+"present a drawing area whose aspect ratio will always be 2:1, no matter how "
+"the user resizes the top-level window."
+msgstr ""
+"Το παρακάτω πρόγραμμα χρησιμοποιεί μία <classname>Gtk::AspectFrame</"
+"classname> για να παρουσιάσει μια περιοχή σχεδίασης της οποίας η αναλογία "
+"διαστάσεων θα είναι πάντα 2:1, ανεξάρτητα πώς ο χρήστης αυξομειώνει το "
+"παράθυρο κορυφαίου επιπέδου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1824(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1850(title)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Στοίχιση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1826(para)
+msgid ""
+"The <classname>Alignment</classname> widget allows you to place a widget at "
+"a position and size relative to the size of the <classname>Alignment</"
+"classname> widget itself. For instance, it might be used to center a widget."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>Alignment</classname> επιτρέπει την "
+"τοποθέτηση ενός γραφικού συστατικού σε μια θέση και μέγεθος σχετικά με το "
+"μέγεθος του ίδιου του γραφικού συστατικού <classname>Alignment</classname>. "
+"Για παράδειγμα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κεντράρισμα ενός γραφικού "
+"συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1832(para)
+msgid ""
+"You need to specify the <classname>Alignment</classname>'s characteristics "
+"to the constructor, or to the <methodname>set()</methodname> method. In "
+"particular, you won't notice much effect unless you specify a number other "
+"than 1.0 for the <literal>xscale</literal> and <literal>yscale</literal> "
+"parameters, because 1.0 simply means that the child widget will expand to "
+"fill all available space."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να ορίσετε τα χαρακτηριστικά της <classname>Alignment</classname> "
+"στον κατασκευαστή, ή τη μέθοδο <methodname>set()</methodname>. Συγκεκριμένα, "
+"δεν θα παρατηρήσετε σημαντική επίδραση εκτός και ορίσετε έναν αριθμό "
+"διαφορετικό από 1.0 για τις παραμέτρους <literal>xscale</literal> και "
+"<literal>yscale</literal>, επειδή 1.0 σημαίνει απλά ότι το θυγατρικό γραφικό "
+"συστατικό θα επεκταθεί για να γεμίσει όλον τον διαθέσιμο χώρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1844(para)
+msgid ""
+"This example right-aligns a button in a window by using an "
+"<classname>Alignment</classname> widget."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα στοιχίζει δεξιά ένα κουμπί σε ένα παράθυρο "
+"χρησιμοποιώντας ένα γραφικό συστατικό <classname>Alignment</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1858(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"sec-progressbar\">ProgressBar</link> section for "
+"another example that uses an <classname>Alignment</classname>."
+msgstr ""
+"Δείτε την ενότητα <link linkend=\"sec-progressbar\">Γραμμή προόδου</link> "
+"για ένα άλλο παράδειγμα που χρησιμοποιεί μια <classname>Alignment</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1870(title)
+msgid "Multiple-item widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά πολλαπλών στοιχείων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1872(para)
+msgid ""
+"Multiple-item widgets inherit from <classname>Gtk::Container</classname>; "
+"just as with <classname>Gtk::Bin</classname>, you use the <methodname>add()</"
+"methodname> and <methodname>remove()</methodname> methods to add and remove "
+"contained widgets. Unlike <methodname>Gtk::Bin::remove()</methodname>, "
+"however, the <methodname>remove()</methodname> method for <classname>Gtk::"
+"Container</classname> takes an argument, specifiying which widget to remove."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά πολλαπλών στοιχείων κληρονομούν από την <classname>Gtk::"
+"Container</classname>; ακριβώς όπως με την <classname>Gtk::Bin</classname>, "
+"χρησιμοποιείτε τις μεθόδους <methodname>add()</methodname> και "
+"<methodname>remove()</methodname> για την πρόσθεση και αφαίρεση περιεχόμενων "
+"γραφικών συστατικών. Αντίθετα με την <methodname>Gtk::Bin::remove()</"
+"methodname>, όμως, η μέθοδος <methodname>remove()</methodname> για την "
+"<classname>Gtk::Container</classname> παίρνει ένα όρισμα, ορίζοντας ποιο "
+"γραφικό συστατικό θα αφαιρεθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1882(title)
+msgid "Packing"
+msgstr "Πακετάρισμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1883(para)
+msgid ""
+"You've probably noticed that <application>gtkmm</application> windows seem "
+"\"elastic\" - they can usually be stretched in many different ways. This is "
+"due to the <emphasis>widget packing</emphasis> system."
+msgstr ""
+"Έχετε προφανώς σημειώσει ότι τα παράθυρα <application>gtkmm</application> "
+"φαίνονται \"ελαστικά\" - μπορούν συνήθως να τεντωθούν με πολλούς "
+"διαφορετικούς τρόπους. Αυτό οφείλεται στο σύστημα <emphasis>συσκευασίας "
+"γραφικού συστατικού</emphasis>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1888(para)
+msgid ""
+"Many GUI toolkits require you to precisely place widgets in a window, using "
+"absolute positioning, often using a visual editor. This leads to several "
+"problems:"
+msgstr ""
+"Πολλά πακέτα εργαλείων GUI απαιτούν την ακριβή τοποθέτηση γραφικών "
+"συστατικών σε ένα παράθυρο, χρησιμοποιώντας απόλυτη τοποθέτηση, "
+"χρησιμοποιώντας συχνά έναν οπτικό επεξεργαστή. Αυτό οδηγεί σε πολλά "
+"προβλήματα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1895(para)
+msgid ""
+"The widgets don't rearrange themselves when the window is resized. Some "
+"widgets are hidden when the window is made smaller, and lots of useless "
+"space appears when the window is made larger."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά δεν αναδιατάσσουν τους εαυτούς τους όταν το παράθυρο "
+"αυξομειώνεται. Κάποια γραφικά συστατικά κρύβονται όταν το παράθυρο γίνεται "
+"μικρότερο και πολύς άχρηστος χώρος εμφανίζεται όταν το παράθυρο γίνεται "
+"μεγαλύτερο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1899(para)
+msgid ""
+"It's impossible to predict the amount of space necessary for text after it "
+"has been translated to other languages, or displayed in a different font. On "
+"Unix it is also impossible to anticipate the effects of every theme and "
+"window manager."
+msgstr ""
+"Είναι αδύνατο να προβλέψετε τον απαραίτητο χώρο για κείμενο αφού έχει "
+"μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες ή όταν εμφανίζεται με μια διαφορετική "
+"γραμματοσειρά. Στο Γιούνιξ είναι επίσης αδύνατο να προβλέψτε τις επιδράσεις "
+"κάθε θέματος και διαχειριστή παραθύρου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1903(para)
+msgid ""
+"Changing the layout of a window \"on the fly\", to make some extra widgets "
+"appear, for instance, is complex. It requires tedious recalculation of every "
+"widget's position."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή της διάταξης ενός παραθύρου \"άμεσα\", για να εμφανιστούν κάποια "
+"πρόσθετα γραφικά συστατικά, για παράδειγμα, είναι σύνθετη. Απαιτεί "
+"κουραστικούς επανυπολογισμούς κάθε θέσης του γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1909(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> uses the packing system to solve these "
+"problems. Rather than specifying the position and size of each widget in the "
+"window, you can arrange your widgets in rows, columns, and/or tables. "
+"<application>gtkmm</application> can size your window automatically, based "
+"on the sizes of the widgets it contains. And the sizes of the widgets are, "
+"in turn, determined by the amount of text they contain, or the minimum and "
+"maximum sizes that you specify, and/or how you have requested that the "
+"available space should be shared between sets of widgets. You can perfect "
+"your layout by specifying padding distance and centering values for each of "
+"your widgets. <application>gtkmm</application> then uses all this "
+"information to resize and reposition everything sensibly and smoothly when "
+"the user manipulates the window."
+msgstr ""
+"Το <application>gtkmm</application> χρησιμοποιεί το σύστημα συσκευασίας για "
+"την επίλυση αυτών των προβλημάτων. Αντί να ορίζει τη θέση και το μέγεθος "
+"κάθε γραφικού συστατικού στο παράθυρο, μπορείτε να τακτοποιήσετε τα γραφικά "
+"συστατικά σας σε γραμμες, στήλες και/ή πίνακες. Το <application>gtkmm</"
+"application> μπορεί να προσαρμόσει το παράθυρό σας αυτόματα, με βάση τα "
+"μεγέθη των γραφικών συστατικών που περιέχει. Και τα μεγέθη των γραφικών "
+"συστατικών καθορίζονται, με τη σειρά τους, από το πόσο κείμενο περιέχουν, ή "
+"το ελάχιστο και μέγιστο μέγεθος που ορίζετε, και/ή πώς έχετε ζητήσει να "
+"μοιράζεται ο διαθέσιμος χώρος μεταξύ ομάδων γραφικών συστατικών. Μπορείτε να "
+"τελειοποιήσετε τη διάταξή σας ορίζοντας απόσταση συμπλήρωσης και κεντράρισμα "
+"τιμών για κάθε γραφικό συστατικό σας. Τότε το <application>gtkmm</"
+"application> χρησιμοποιεί όλες αυτές τις πληροφορίες για αυξομείωση και "
+"ανατοποθέτηση καθενός λογικά και ομαλά, όταν ο χρήστης χειρίζεται το "
+"παράθυρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1918(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> arranges widgets hierarchically, using "
+"<emphasis>containers</emphasis>. A Container widget contains other widgets. "
+"Most <application>gtkmm</application> widgets are containers. Windows, "
+"Notebook tabs, and Buttons are all container widgets. There are two flavours "
+"of containers: single-child containers, which are all descendants of "
+"<classname>Gtk::Bin</classname>, and multiple-child containers, which are "
+"descendants of <classname>Gtk::Container</classname>. Most widgets in "
+"<application>gtkmm</application> are descendants of <classname>Gtk::Bin</"
+"classname>, including <classname>Gtk::Window</classname>."
+msgstr ""
+"Το <application>gtkmm</application> τακτοποιεί τα γραφικά συστατικά "
+"ιεραρχικά, χρησιμοποιώντας <emphasis>περιέκτες</emphasis>. Ένα γραφικό "
+"συστατικό περιέκτη περιέχει άλλα γραφικά συστατικά. Τα περισσότερα γραφικά "
+"συστατικά του <application>gtkmm</application> είναι περιέκτες. Παράθυρα, "
+"καρτέλες σημειωματάριου και κουμπιά είναι όλα γραφικά συστατικά περιεκτών. "
+"Υπάρχουν δύο γεύσεις περιεκτών: περιέκτες μοναδικού θυγατρικού, που είναι "
+"όλοι απόγονοι της <classname>Gtk::Bin</classname>, και περιέκτες πολλαπλών "
+"θυγατρικών, που είναι απόγονοι της <classname>Gtk::Container</classname>. Τα "
+"περισσότερα γραφικά συστατικά στο <application>gtkmm</application> είναι "
+"απόγονοι της <classname>Gtk::Bin</classname>, συμπεριλαμβανόμενης της "
+"<classname>Gtk::Window</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1929(para)
+msgid ""
+"Yes, that's correct: a Window can contain at most one widget. How, then, can "
+"we use a window for anything useful? By placing a multiple-child container "
+"in the window. The most useful container widgets are <classname>Gtk::Grid</"
+"classname> and <classname>Gtk::Box</classname>."
+msgstr ""
+"Ναι, αυτό είναι σωστό: ένα παράθυρο μπορεί να περιέχει το πολύ ένα γραφικό "
+"συστατικό. Πώς, τότε, μπορούμε να χρησιμοποιούμε ένα παράθυρο για ο,τιδήποτε "
+"χρήσιμο; Τοποθετώντας έναν περιέκτη πολλαπλού θυγατρικού στο παράθυρο. Τα "
+"πιο χρήσιμα γραφικά συστατικά περιεκτών είναι οι <classname>Gtk::Grid</"
+"classname> και <classname>Gtk::Box</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1940(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Grid</classname> arranges its child widgets in rows and "
+"columns. Use <methodname>attach()</methodname>, <methodname>attach_next_to()"
+"</methodname> and <methodname>add()</methodname> to insert child widgets."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Grid</classname> τακτοποιεί τα θυγατρικά της γραφικά "
+"συστατικά σε γραμμές και στήλες. Χρησιμοποιήστε <methodname>attach()</"
+"methodname>, <methodname>attach_next_to()</methodname> και <methodname>add()"
+"</methodname> για την εισαγωγή θυγατρικών γραφικών συστατικών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1949(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Box</classname> arranges its child widgets vertically or "
+"horizontally. Use <methodname>pack_start()</methodname> and "
+"<methodname>pack_end()</methodname> to insert child widgets."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Box</classname> τακτοποιεί τα θυγατρικά της γραφικά "
+"συστατικά κάθετα ή οριζόντια. Χρησιμοποιήστε <methodname>pack_start()</"
+"methodname> και <methodname>pack_end()</methodname> για εισαγωγή θυγατρικών "
+"γραφικών συστατικών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1958(para)
+msgid "There are several other containers, which we will also discuss."
+msgstr "Υπάρχουν αρκετοί άλλοι περιέκτες, που θα συζητήσουμε επίσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1962(para)
+msgid ""
+"If you've never used a packing toolkit before, it can take some getting used "
+"to. You'll probably find, however, that you don't need to rely on visual "
+"form editors quite as much as you might with other toolkits."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ποτέ πριν ένα πακέτο εργαλείων συσκευασίας, "
+"μπορεί να πάρει κάμποσο για να το χρησιμοποιήσετε. Θα βρείτε προφανώς, όμως, "
+"ότι δεν χρειάζεστε να βασίζεστε σε οπτικές μορφές επεξεργαστών τόσο πολύ όσο "
+"θα πρέπει με άλλα πακέτα εργαλείων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1972(title)
+msgid "An improved Hello World"
+msgstr "Ένα βελτιωμένο Hello World"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1974(para)
+msgid ""
+"Let's take a look at a slightly improved <literal>helloworld</literal>, "
+"showing what we've learnt."
+msgstr ""
+"Ας ρίξουμε μια ματιά σε ένα ελαφρά βελτιωμένο <literal>helloworld</literal>, "
+"που δείχνει τι έχουμε μάθει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1979(title)
+msgid "Hello World 2"
+msgstr "Hello World 2"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1987(para)
+msgid ""
+"After building and running this program, try resizing the window to see the "
+"behaviour. Also, try playing with the options to <methodname>pack_start()</"
+"methodname> while reading the <link linkend=\"sec-boxes\">Boxes</link> "
+"section."
+msgstr ""
+"Μετά τη δόμηση και εκτέλεση αυτού του προγράμματος, προσπαθήστε να "
+"αυξομειώσετε το παράθυρο για να δείτε τη συμπεριφορά. Επίσης, δοκιμάστε να "
+"παίξετε με τις επιλογές στη <methodname>pack_start()</methodname>, ενώ "
+"διαβάζετε την ενότητα <link linkend=\"sec-boxes\">Πλαίσια (Boxes)</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1997(title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Πλαίσια (Boxes)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1999(para)
+msgid ""
+"Most packing uses boxes as in the above example. These are invisible "
+"containers into which we can pack our widgets. When packing widgets into a "
+"horizontal box, the objects are inserted horizontally from left to right or "
+"right to left depending on whether <methodname>pack_start()</methodname> or "
+"<methodname>pack_end()</methodname> is used. In a vertical box, widgets are "
+"packed from top to bottom or vice versa. You may use any combination of "
+"boxes inside or beside other boxes to create the desired effect."
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες συσκευασίες χρησιμοποιούν πλαίσια (boxes) όπως στο παραπάνω "
+"παράδειγμα. Αυτά είναι αόρατοι περιέκτες στους οποίους μπορούμε να "
+"συσκευάσουμε τα γραφικά συστατικά μας. Όταν συσκευάζονται γραφικά συστατικά "
+"σε ένα οριζόντιο πλαίσιο, τα αντικείμενα εισάγονται οριζόντια από αριστερά "
+"προς τα δεξιά ή δεξιά προς τα αριστερά ανάλογα με το αν χρησιμοποιείται "
+"<methodname>pack_start()</methodname> ή <methodname>pack_end()</methodname>. "
+"Σε ένα κάθετο πλαίσιο, τα γραφικά συστατικά συσκευάζονται από πάνω προς τα "
+"κάτω ή αντίστροφα. Μπορεί να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό πλαισίων "
+"μέσα ή δίπλα σε άλλα πλαίσια για τη δημιουργία της επιθυμητής επίδρασης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2010(title)
+msgid "Adding widgets"
+msgstr "Προσθήκη γραφικών συστατικών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2011(title)
+msgid "Per-child packing options"
+msgstr "Επιλογές συσκευασίας ανά θυγατρικό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2012(para)
+msgid ""
+"The <methodname>pack_start()</methodname> and <methodname>pack_end()</"
+"methodname> methods place widgets inside these containers. The "
+"<methodname>pack_start()</methodname> method will start at the top and work "
+"its way down in a <classname>Box</classname> with vertical orientation, or "
+"pack left to right in a <classname>Box</classname> with horizontal "
+"orientation. <methodname>pack_end()</methodname> will do the opposite, "
+"packing from bottom to top or from right to left. Using these methods allows "
+"us to right justify or left justify our widgets. We will use "
+"<methodname>pack_start()</methodname> in most of our examples."
+msgstr ""
+"Οι μέθοδοι <methodname>pack_start()</methodname> και <methodname>pack_end()</"
+"methodname> τοποθέτησης γραφικών συστατικών μέσα σε αυτούς τους περιέκτες. Η "
+"μέθοδος <methodname>pack_start()</methodname> θα ξεκινήσει στην κορυφή και "
+"θα δουλέψει τον τρόπο της κάτω σε ένα <classname>Box</classname> με κάθετο "
+"προσανατολισμό, ή θα συσκευάσει από αριστερά προς τα δεξιά σε ένα "
+"<classname>Box</classname> με οριζόντιο προσανατολισμό. Η "
+"<methodname>pack_end()</methodname> θα κάνει το αντίθετο, συσκευάζοντας από "
+"κάτω προς τα πάνω ή από δεξιά προς τα αριστερά. Η χρήση αυτών των μεθόδων "
+"επιτρέπει τη δεξιά ή αριστερή στοίχιση των γραφικών συστατικών μας. Θα "
+"χρησιμοποιήσουμε τη <methodname>pack_start()</methodname> στα περισσότερα "
+"παραδείγματά μας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2024(para)
+msgid ""
+"There are several options governing how widgets are to be packed, and this "
+"can be confusing at first. If you have difficulties then it is sometimes a "
+"good idea to play with the <application>glade</application> GUI designer to "
+"see what is possible. You might even decide to use the <application>Gtk::"
+"Builder</application> API to load your GUI at runtime."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετές επιλογές που διέπουν τον τρόπο συσκευασίας των γραφικών "
+"συστατικών και αυτό μπορεί να μπερδεύει στην αρχή. Αν δυσκολεύεστε, τότε "
+"είναι μερικές φορές καλή ιδέα να παίξετε με τον σχεδιαστή γραφικής διεπαφής "
+"<application>glade</application> για να δείτε τι είναι δυνατό. Μπορείτε "
+"ακόμα να αποφασίσετε τη χρήση της API <application>Gtk::Builder</"
+"application> για τη φόρτωση της γραφικής διεπαφής κατά τον χρόνο εκτέλεσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2032(para)
+msgid "There are basically five different styles, as shown in this picture:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν βασικά πέντε διαφορετικές τεχνοτροπίες, όπως φαίνεται σε αυτήν την "
+"εικόνα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2038(title)
+msgid "Box Packing 1"
+msgstr "Συσκευασία πλαισίου (Box) 1"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2044(para)
+msgid ""
+"Each line contains one horizontal <classname>Box</classname> with several "
+"buttons. Each of the buttons on a line is packed into the <classname>Box</"
+"classname> with the same arguments to the <methodname>pack_start()</"
+"methodname> method."
+msgstr ""
+"Κάθε γραμμή περιέχει ένα οριζόντιο <classname>Box</classname> με αρκετά "
+"κουμπιά. Κάθε κουμπί σε μια γραμμή συσκευάζεται σε ένα <classname>Box</"
+"classname> με τα ίδια ορίσματα στη μέθοδο <methodname>pack_start()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2051(para)
+msgid ""
+"This is the declaration of the <methodname>pack_start()</methodname> method:"
+msgstr "Αυτή είναι η δήλωση της μεθόδου <methodname>pack_start()</methodname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2054(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void pack_start(Gtk::Widget&amp; child,\n"
+"                Gtk::PackOptions options = Gtk::PACK_EXPAND_WIDGET,\n"
+"                guint padding = 0);"
+msgstr ""
+"void pack_start(Gtk::Widget&amp; child,\n"
+"                Gtk::PackOptions options = Gtk::PACK_EXPAND_WIDGET,\n"
+"                guint padding = 0);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2058(para)
+msgid ""
+"The first argument is the widget you're packing. In our example these are "
+"all <classname>Button</classname>s."
+msgstr ""
+"Το πρώτο όρισμα είναι το γραφικό συστατικό που συσκευάζετε. Στο παράδειγμά "
+"μας όλα αυτά είναι <classname>Button</classname>s."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2065(para)
+msgid ""
+"<literal>Gtk::PACK_SHRINK</literal>: Space is contracted to the child widget "
+"size. The widget will take up just-enough space and never expand."
+msgstr ""
+"<literal>Gtk::PACK_SHRINK</literal>: Ο χώρος συμπτύσσεται στο μέγεθος του "
+"θυγατρικού γραφικού συστατικού. Το γραφικό συστατικό θα πάρει μόνο αρκετό "
+"χώρο και δεν θα επεκταθεί ποτέ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2066(para)
+msgid ""
+"<literal>Gtk::PACK_EXPAND_PADDING</literal>: Extra space is filled with "
+"padding. The widgets will be spaced out evenly, but their sizes won't change "
+"- there will be empty space between the widgets instead."
+msgstr ""
+"<literal>Gtk::PACK_EXPAND_PADDING</literal>: Ο πρόσθετος χώρος γεμίζεται με "
+"συμπλήρωση. Τα γραφικά συστατικά θα τοποθετηθούν ομοιόμορφα, αλλά τα μεγέθη "
+"τους δεν θα αλλάξουν - θα υπάρχει κενός χώρος μεταξύ των γραφικών συστατικών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2067(para)
+msgid ""
+"<literal>Gtk::PACK_EXPAND_WIDGET</literal>: Extra space is taken up by "
+"increasing the child widget size, without changing the amount of space "
+"between widgets."
+msgstr ""
+"<literal>Gtk::PACK_EXPAND_WIDGET</literal>: Ο πρόσθετος χώρος καταλαμβάνεται "
+"με αύξηση του μεγέθους του θυγατρικού γραφικού συστατικού, χωρίς αλλαγή του "
+"χώρου μεταξύ των γραφικών συστατικών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2062(para)
+msgid ""
+"The <parameter>options</parameter> argument can take one of these three "
+"options: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το όρισμα <parameter>options</parameter> μπορεί να πάρει μία από αυτές τις "
+"τρεις επιλογές: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2071(para)
+msgid ""
+"The <parameter>padding</parameter> argument specifies the width of an extra "
+"border area to leave around the packed widget."
+msgstr ""
+"Το όρισμα <parameter>padding</parameter> καθορίζει το πλάτος μιας πρόσθετης "
+"περιοχής περιγράμματος για να αφήσει ολόγυρα το συσκευασμένο γραφικό "
+"συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2080(title)
+msgid "Per-container packing options"
+msgstr "Επιλογές συσκευασίας ανά περιέκτη"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2084(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::Box(Gtk::Orientation orientation = Gtk::ORIENTATION_HORIZONTAL, int spacing = 0);\n"
+"void set_spacing(int spacing);\n"
+"void set_homogeneous(bool homogeneous = true);"
+msgstr ""
+"Gtk::Box(Gtk::Orientation orientation = Gtk::ORIENTATION_HORIZONTAL, int spacing = 0);\n"
+"void set_spacing(int spacing);\n"
+"void set_homogeneous(bool homogeneous = true);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2081(para)
+msgid ""
+"Here's the constructor for the <classname>Box</classname> widget, and "
+"methods that set per-container packing options: <placeholder-1/> Passing "
+"<literal>true</literal> to <methodname>set_homogeneous()</methodname> will "
+"cause all of the contained widgets to be the same size. <parameter>spacing</"
+"parameter> is a (minimum) number of pixels to leave between each widget."
+msgstr ""
+"Ιδού ο κατασκευαστής για το γραφικό συστατικό <classname>Box</classname> και "
+"οι μέθοδοι που ορίζουν τις επιλογές συσκευασίας ανά περιέκτη: <placeholder-1/"
+">. Το πέρασμα του <literal>true</literal> στη <methodname>set_homogeneous()</"
+"methodname> θα κάνει όλα τα περιεχόμενα γραφικά συστατικά να είναι του ίδιου "
+"μεγέθους. Η <parameter>spacing</parameter> είναι ένας (ελάχιστος) αριθμός "
+"εικονοστοιχείων που αφήνεται μεταξύ κάθε γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2093(para)
+msgid ""
+"What's the difference between spacing (set when the box is created) and "
+"padding (set when elements are packed)? Spacing is added between objects, "
+"and padding is added on either side of a widget. The following figure should "
+"make it clearer:"
+msgstr ""
+"Ποια είναι η διαφορά μεταξύ διακένου (που ορίστηκε όταν δημιουργείται το "
+"πλαίσιο (box)) και συμπλήρωσης (που ορίζεται όταν συσκευάζονται στοιχεία); "
+"Το διάκενο προστίθεται μεταξύ αντικειμένων και η συμπλήρωση προστίθεται σε "
+"όποια πλευρά του γραφικού συστατικού. Η παρακάτω εικόνα πρέπει να το "
+"ξεκαθαρίζει:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2101(title)
+msgid "Box Packing 2"
+msgstr "Συσκευασία πλαισίου (Box) 2"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2111(title)
+msgid "Gtk::Application and command-line options"
+msgstr "Gtk::επιλογές εφαρμογής και γραμμής εντολών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2112(para)
+msgid ""
+"The following example program requires a command-line option. The source "
+"code shows two ways of handling command-line options in combination with "
+"<classname>Gtk::Application</classname>."
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα προγράμματος απαιτεί μια επιλογή γραμμής εντολών. Ο "
+"πηγαίος κώδικας εμφανίζει δύο τρόπους χειρισμού των επιλογών της γραμμής "
+"εντολών σε συνδυασμό με την <classname>Gtk::Application</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2118(para)
+msgid ""
+"Handle the options in <function>main()</function> and hide them from "
+"<classname>Gtk::Application</classname> by setting <literal>argc = 1</"
+"literal> in the call to <methodname>Gtk::Application::create()</methodname>."
+msgstr ""
+"Χειριστείτε τις επιλογές στη <function>main()</function> και κρύψτε τες από "
+"την <classname>Gtk::Application</classname> ορίζοντας <literal>argc = 1</"
+"literal> στην κλήση στην <methodname>Gtk::Application::create()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2124(para)
+msgid ""
+"Give all command-line options to <methodname>Gtk::Application::create()</"
+"methodname> and add the flag <literal>Gio::APPLICATION_HANDLES_COMMAND_LINE</"
+"literal>. Connect a signal handler to the <literal>command_line</literal> "
+"signal, and handle the command-line options in the signal handler."
+msgstr ""
+"Δώστε όλες τις επιλογές της γραμμής εντολών στη <methodname>Gtk::"
+"Application::create()</methodname> και προσθέστε τη σημαία <literal>Gio::"
+"APPLICATION_HANDLES_COMMAND_LINE</literal>. Συνδέστε έναν χειριστή σήματος "
+"στο σήμα <literal>command_line</literal> και χειριστείτε τις επιλογές της "
+"γραμμής εντολών στον χειριστή σήματος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2130(para)
+msgid ""
+"You must set the optional parameter <literal>after = false</literal> in the "
+"call to <literal>signal_command_line().connect()</literal>, because your "
+"signal handler must be called before the default signal handler. You must "
+"also call <methodname>Gio::Application::activate()</methodname> in the "
+"signal handler, unless you want your application to exit without showing its "
+"main window. (<classname>Gio::Application</classname> is a base class of "
+"<classname>Gtk::Application</classname>.)"
+msgstr ""
+"Πρέπει να ορίσετε μια προαιρετική παράμετρο <literal>after = false</literal> "
+"στην κλήση στο <literal>signal_command_line().connect()</literal>, επειδή ο "
+"χειριστής σήματός σας πρέπει να κληθεί πριν τον προεπιλεγμένο χειριστή "
+"σήματος. Πρέπει επίσης να καλέσετε την <methodname>Gio::Application::activate"
+"()</methodname> στον χειριστή σήματος, εκτός και θέλετε η εφαρμογή σας να "
+"εξέλθει χωρίς την εμφάνιση του κυρίως παραθύρου. (η <classname>Gio::"
+"Application</classname> είναι μια βασική κλάση της <classname>Gtk::"
+"Application</classname>.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2143(para)
+msgid ""
+"Here is the source code for the example that produced the screenshots above. "
+"When you run this example, provide a number between 1 and 3 as a command-"
+"line option, to see different packing options in use."
+msgstr ""
+"Να ο πηγαίος κώδικας για το παράδειγμα που παρήγαγε τα παραπάνω στιγμιότυπα. "
+"Όταν εκτελείτε αυτό το παράδειγμα, δώστε έναν αριθμό μεταξύ 1 και 3 ως "
+"επιλογή της γραμμής εντολών, για να δείτε σε χρήση τις διαφορετικές επιλογές "
+"συσκευασίας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2152(title)
+msgid "ButtonBoxes"
+msgstr "Πλαίσια με κουμπιά (ButtonBoxes)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2154(para)
+msgid ""
+"Button boxes are a convenient way to quickly arrange a group of buttons. "
+"Their orientation can be either horizontal or vertical."
+msgstr ""
+"Τα πλαίσια με κουμπιά (Button boxes) είναι ένας βολικός τρόπος γρήγορης "
+"τακτοποίησης μιας ομάδας κουμπιών. Ο προσανατολισμός τους μπορεί να είναι ή "
+"οριζόντιος ή κάθετος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2159(para)
+msgid ""
+"<classname>ButtonBox</classname>es help to make applications appear "
+"consistent because they use standard settings, such as inter-button spacing "
+"and packing."
+msgstr ""
+"<classname>ButtonBox</classname>es βοηθούν να κάνουν τις εφαρμογές σας να "
+"εμφανίζονται συνεπείς, επειδή χρησιμοποιούν τυπικές ρυθμίσεις, όπως διάκενο "
+"και συσκευασία μεταξύ κουμπιών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2164(para)
+msgid ""
+"Buttons are added to a <classname>ButtonBox</classname> with the "
+"<methodname>add()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά προστίθενται σε μία <classname>ButtonBox</classname> με τη μέθοδο "
+"<methodname>add()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2169(para)
+msgid ""
+"Button boxes support several layout styles. The style can be retrieved and "
+"changed using <methodname>get_layout()</methodname> and "
+"<methodname>set_layout()</methodname>."
+msgstr ""
+"Τα πλαίσια με κουμπιά (Button boxes) υποστηρίζουν πολλές τεχνοτροπίες "
+"διάταξης. Η τεχνοτροπία μπορεί να ανακτηθεί και να αλλαχθεί χρησιμοποιώντας "
+"<methodname>get_layout()</methodname> και <methodname>set_layout()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2181(title)
+msgid "ButtonBox"
+msgstr "Πλαίσιο με κουμπιά (Button Box)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2194(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2223(title)
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2196(para)
+msgid ""
+"A <classname>Grid</classname> dynamically lays out child widgets in rows and "
+"columns. The dimensions of the grid do not need to be specified in the "
+"constructor."
+msgstr ""
+"Μια <classname>Grid</classname> διευθετεί δυναμικά τα θυγατρικά γραφικά "
+"συστατικά σε γραμμές και στήλες. Οι διαστάσεις του πλέγματος δεν χρειάζονται "
+"να οριστούν στον κατασκευαστή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2201(para)
+msgid ""
+"Child widgets can span multiple rows or columns, using <methodname>attach()</"
+"methodname>, or added next to an existing widget inside the grid with "
+"<methodname>attach_next_to()</methodname>. Individual rows and columns of "
+"the grid can be set to have uniform height or width with "
+"<methodname>set_row_homogeneous()</methodname> and "
+"<methodname>set_column_homogeneous()</methodname>."
+msgstr ""
+"Τα θυγατρικά γραφικά συστατικά μπορούν να καλύψουν πολλαπλές γραμμές ή "
+"στήλες, χρησιμοποιώντας την <methodname>attach()</methodname>, ή να "
+"προστεθούν δίπλα σε ένα υπάρχον γραφικό συστατικό μέσα στο πλέγμα με την "
+"<methodname>attach_next_to()</methodname>. Μεμονωμένες γραμμές και στήλες "
+"του πλέγματος μπορούν να οριστούν ώστε να έχουν ομοιόμορφο ύψος ή πλάτος με "
+"τις <methodname>set_row_homogeneous()</methodname> και "
+"<methodname>set_column_homogeneous()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2208(para)
+msgid ""
+"You can set the <emphasis>margin</emphasis> and <emphasis>expand</emphasis> "
+"properties of the child <classname>Widget</classname>s to control their "
+"spacing and their behaviour when the Grid is resized."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες <emphasis>περιθωρίου</emphasis> και "
+"<emphasis>επέκτασης</emphasis> των θυγατρικών <classname>Widget</classname>s "
+"ώστε να ελέγχουν το διάκενό τους και τη συμπεριφορά τους, όταν το πλέγμα "
+"αυξομειώνεται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2215(para)
+msgid ""
+"This example creates a window with three buttons in a grid. The first two "
+"buttons are in the upper row, from left to right. A third button is attached "
+"underneath the first button, in a new lower row, spanning two columns."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί ένα παράθυρο με τρία κουμπιά σε ένα πλέγμα. Τα "
+"πρώτα δύο κουμπιά είναι στην ανώτερη γραμμή, από αριστερά προς τα δεξιά. Ένα "
+"τρίτο κουμπί προσαρτάται κάτω από το πρώτο κουμπί, σε μια χαμηλότερη γραμμή, "
+"καλύπτοντας δύο στήλες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2236(title)
+msgid "Table"
+msgstr "Πίνακας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2238(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Table</classname> allows us to place widgets in a grid, "
+"similar to <classname>Gtk::Grid</classname>."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Table</classname> επιτρέπει την τοποθέτηση γραφικών "
+"συστατικών σε ένα πλέγμα, παρόμοιο με <classname>Gtk::Grid</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2242(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Table</classname> is deprecated from <application>gtkmm</"
+"application> version 3.4 and should not be used in newly-written code. Use "
+"<classname>Gtk::Grid</classname> instead."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Table</classname> είναι παρωχημένη από την έκδοση 3.4 της "
+"<application>gtkmm</application> και δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε νέο "
+"κώδικα. Χρησιμοποιήστε <classname>Gtk::Grid</classname> στη θέση του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2249(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2284(title)
+msgid "Notebook"
+msgstr "Σημειωματάριο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2251(para)
+msgid ""
+"A <classname>Notebook</classname> has a set of stacked <literal>pages</"
+"literal>, each of which contains widgets. Labelled <literal>tabs</literal> "
+"allow the user to select the pages. <classname>Notebook</classname>s allow "
+"several sets of widgets to be placed in a small space, by only showing one "
+"page at a time. For instance, they are often used in preferences dialogs."
+msgstr ""
+"Μια A <classname>Notebook</classname> έχει ένα σύνολο στοιβαγμένων "
+"<literal>pages</literal> (σελίδων), που καθεμιά τους περιέχει γραφικά "
+"συστατικά. Με ετικέτα <literal>tabs</literal> (καρτέλες) επιτρέπει στον "
+"χρήστη να επιλέξει τις σελίδες. Οι <classname>Notebook</classname>s "
+"επιτρέπουν αρκετά σύνολα γραφικών συστατικών να τοποθετηθούν σε μικρό χώρο, "
+"εμφανίζοντας μόνο μια σελίδα τη φορά. Για παράδειγμα, χρησιμοποιούνται συχνά "
+"σε διαλόγους προτιμήσεων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2260(para)
+msgid ""
+"Use the <methodname>append_page()</methodname>, <methodname>prepend_page()</"
+"methodname> and <methodname>insert_page()</methodname> methods to add tabbed "
+"pages to the <literal>Notebook</literal>, supplying the child widget and the "
+"name for the tab."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις μεθόδους <methodname>append_page()</methodname>, "
+"<methodname>prepend_page()</methodname> και <methodname>insert_page()</"
+"methodname> για την προσθήκη σελίδων με καρτέλες στο <literal>Notebook</"
+"literal> (σημειωματάριο), παρέχοντας στο θυγατρικό γραφικό συστατικό και το "
+"όνομα για την καρτέλα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2267(para)
+msgid ""
+"To discover the currently visible page, use the <methodname>get_current_page"
+"()</methodname> method. This returns the page number, and then calling "
+"<methodname>get_nth_page()</methodname> with that number will give you a "
+"pointer to the actual child widget."
+msgstr ""
+"Για να βρείτε την τρέχουσα ορατή σελίδα, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>get_current_page()</methodname>. Αυτή επιστρέφει τον αριθμό της "
+"σελίδας και έπειτα καλώντας την <methodname>get_nth_page()</methodname> με "
+"αυτόν τον αριθμό θα σας δώσει έναν δείκτη στο ενεργό θυγατρικό γραφικό "
+"συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2274(para)
+msgid ""
+"To programmatically change the selected page, use the "
+"<methodname>set_current_page()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Για προγραμματιστική αλλαγή της επιλεγμένης σελίδας, χρησιμοποιήστε τη "
+"μέθοδο <methodname>set_current_page()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2297(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2324(title)
+msgid "Assistant"
+msgstr "Βοηθός"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2299(para)
+msgid ""
+"An <classname>Assistant</classname> splits a complex operation into steps. "
+"Each step is a page, containing a header, a child widget and an action area. "
+"The Assistant's action area has navigation buttons which update "
+"automatically depending on the type of the page, set with "
+"<methodname>set_page_type()</methodname>."
+msgstr ""
+"Μια <classname>Assistant</classname> χωρίζει μια σύνθετη λειτουργία σε "
+"βήματα. Κάθε βήμα είναι μια σελίδα, που περιέχει μια κεφαλίδα, ένα θυγατρικό "
+"γραφικό συστατικό και μια περιοχή ενέργειας. Η ενέργεια του βοηθού έχει "
+"πλήκτρα περιήγησης που ενημερώνουν αυτόματα ανάλογα με τον τύπο της σελίδας, "
+"που ορίστηκε με <methodname>set_page_type()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2303(para)
+msgid ""
+"Use the <methodname>append_page()</methodname>, <methodname>prepend_page</"
+"methodname> and <methodname>insert_page()</methodname> methods to add pages "
+"to the <classname>Assistant</classname>, supplying the child widget for each "
+"page."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις μεθόδους <methodname>append_page()</methodname>, "
+"<methodname>prepend_page</methodname> και <methodname>insert_page()</"
+"methodname> για την προσθήκη σελίδων στη <classname>Assistant</classname>, "
+"παρέχοντας το θυγατρικό γραφικό συστατικό για κάθε σελίδα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2307(para)
+msgid ""
+"To determine the currently-visible page, use the <methodname>get_current_page"
+"()</methodname> method, and pass the result to <methodname>get_nth_page()</"
+"methodname>, which returns a pointer to the actual widget. To "
+"programmatically change the current page, use the "
+"<methodname>set_current_page()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Για τον προσδιορισμό της τρέχουσας ορατής σελίδας, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>get_current_page()</methodname> και περάστε το αποτέλεσμα στη "
+"<methodname>get_nth_page()</methodname>, που επιστρέφει έναν δείκτη στο "
+"ενεργό γραφικό συστατικό. Για προγραμματιστική αλλαγή της τρέχουσας σελίδας, "
+"χρησιμοποιήστε τη μέθοδο <methodname>set_current_page()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2311(para)
+msgid ""
+"To set the title of a page, use the <methodname>set_page_title()</"
+"methodname> method. The header and side images of a page can be set with the "
+"<methodname>set_page_header_image()</methodname> and "
+"<methodname>set_page_side_image()</methodname> methods."
+msgstr ""
+"Για τον ορισμό του τίτλου μιας σελίδας, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>set_page_title()</methodname>. Η κεφαλίδα και οι πλευρικές "
+"εικόνες μιας σελίδας μπορούν να οριστούν με τις μεθόδους "
+"<methodname>set_page_header_image()</methodname> και "
+"<methodname>set_page_side_image()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2315(para)
+msgid ""
+"To add widgets to the action area, use the <methodname>add_action_widget()</"
+"methodname> method. They will be packed alongside the default buttons. Use "
+"the <methodname>remove_action_widget()</methodname> method to remove widgets."
+msgstr ""
+"Για την προσθήκη γραφικών συστατικών σε μια περιοχή ενέργειας, "
+"χρησιμοποιήστε τη μέθοδο <methodname>add_action_widget()</methodname>. Θα "
+"συσκευαστούν δίπλα στα προεπιλεγμένα κουμπιά. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>remove_action_widget()</methodname> για αφαίρεση των γραφικών "
+"συστατικών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2342(title)
+msgid "The TreeView widget"
+msgstr "Το γραφικό συστατικό προβολή δένδρου (TreeView)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2343(para)
+msgid ""
+"The <classname>Gtk::TreeView</classname> widget can contain lists or trees "
+"of data, in columns."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>Gtk::TreeView</classname> μπορεί να περιέχει "
+"λίστες ή δένδρα δεδομένων, σε στήλες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2349(title)
+msgid "The Model"
+msgstr "Το πρότυπο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2350(para)
+msgid ""
+"Each <classname>Gtk::TreeView</classname> has an associated <classname>Gtk::"
+"TreeModel</classname>, which contains the data displayed by the "
+"<classname>TreeView</classname>. Each <classname>Gtk::TreeModel</classname> "
+"can be used by more than one <classname>Gtk::TreeView</classname>. For "
+"instance, this allows the same underlying data to be displayed and edited in "
+"2 different ways at the same time. Or the 2 Views might display different "
+"columns from the same Model data, in the same way that 2 SQL queries (or "
+"\"views\") might show different fields from the same database table."
+msgstr ""
+"Κάθε <classname>Gtk::TreeView</classname> έχει μια συνδεμένη <classname>Gtk::"
+"TreeModel</classname>, που περιέχει τα εμφανιζόμενα δεδομένα από την "
+"<classname>TreeView</classname>. Κάθε <classname>Gtk::TreeModel</classname> "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί από περισσότερες από μία <classname>Gtk::TreeView</"
+"classname>. Για παράδειγμα, αυτό επιτρέπει τα ίδια υποκείμενα δεδομένα να "
+"εμφανίζονται και να επεξεργάζονται με 2 διαφορετικούς τρόπους ταυτόχρονα. Ή "
+"οι 2 προβολές μπορεί να εμφανίζουν διαφορετικές στήλες από τα ίδια δεδομένα "
+"του προτύπου, κατά τον ίδιο τρόπο που 2 ερωτήματα SQL (ή \"προβολές\") "
+"μπορείνα εμφανίζουν διαφορετικά πεδία από τον ίδιο πίνακα βάσης δεδομένων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2360(para)
+msgid ""
+"Although you can theoretically implement your own Model, you will normally "
+"use either the <classname>ListStore</classname> or <classname>TreeStore</"
+"classname> model classes."
+msgstr ""
+"Αν και μπορείτε θεωρητικά να υλοποιήσετε το δικό σας πρότυπο, θα "
+"χρησιμοποιείτε κανονικά τις κλάσεις προτύπου ή την <classname>ListStore</"
+"classname> ή την <classname>TreeStore</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2369(title)
+msgid "ListStore, for rows"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας (ListStore), για γραμμές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2370(para)
+msgid ""
+"The <classname>ListStore</classname> contains simple rows of data, and each "
+"row has no children."
+msgstr ""
+"Η <classname>ListStore</classname> περιέχει απλές γραμμές δεδομένων και κάθε "
+"γραμμή δεν έχει θυγατρικά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2376(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2920(title)
+msgid "TreeView - ListStore"
+msgstr "Προβολή δένδρου - Αποθήκευση λίστας (TreeView - ListStore)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2387(title)
+msgid "TreeStore, for a hierarchy"
+msgstr "Αποθήκευση δένδρου, για μια ιεραρχία"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2388(para)
+msgid ""
+"The <classname>TreeStore</classname> contains rows of data, and each row may "
+"have child rows."
+msgstr ""
+"Η <classname>TreeStore</classname> περιέχει γραμμές δεδομένων και κάθε "
+"γραμμή μπορεί να έχει θυγατρικές γραμμές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2394(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2939(title)
+msgid "TreeView - TreeStore"
+msgstr "Προβολή δένδρου - Αποθήκευση λίστας (TreeView - ListStore)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2405(title)
+msgid "Model Columns"
+msgstr "Στήλες προτύπου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2406(para)
+msgid ""
+"The <classname>TreeModelColumnRecord</classname> class is used to keep track "
+"of the columns and their data types. You add <classname>TreeModelColumn</"
+"classname> instances to the <classname>ColumnRecord</classname> and then use "
+"those <classname>TreeModelColumns</classname> when getting and setting the "
+"data in model rows. You will probably find it convenient to derive a new "
+"<classname>TreeModelColumnRecord</classname> which has your "
+"<classname>TreeModelColumn</classname> instances as member data."
+msgstr ""
+"Η κλάση <classname>TreeModelColumnRecord</classname> χρησιμοποιείται για "
+"διατήρηση ανίχνευσης των στηλών και των τύπων δεδομένων τους. Προσθέτετε "
+"στιγμιότυπα <classname>TreeModelColumn</classname> στη "
+"<classname>ColumnRecord</classname> και έπειτα τα χρησιμοποιείτε στη "
+"<classname>TreeModelColumns</classname>, όταν παίρνετε και ορίζετε τα "
+"δεδομένα στις γραμμές του προτύπου. Θα το βρείτε προφανώς βολικό να παράξετε "
+"μια νέα <classname>TreeModelColumnRecord</classname> που έχει τα στιγμιότυπά "
+"σας στη <classname>TreeModelColumn</classname> ως δεδομένα μέλους."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2417(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"class ModelColumns : public Gtk::TreeModelColumnRecord\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"\n"
+"  ModelColumns()\n"
+"    { add(m_col_text); add(m_col_number); }\n"
+"\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;Glib::ustring&gt; m_col_text;\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;int&gt; m_col_number;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"ModelColumns m_Columns;"
+msgstr ""
+"class ModelColumns : public Gtk::TreeModelColumnRecord\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"\n"
+"  ModelColumns()\n"
+"    { add(m_col_text); add(m_col_number); }\n"
+"\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;Glib::ustring&gt; m_col_text;\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;int&gt; m_col_number;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"ModelColumns m_Columns;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2430(para)
+msgid ""
+"You specify the <classname>ColumnRecord</classname> when creating the Model, "
+"like so:"
+msgstr ""
+"Ορίζετε την <classname>ColumnRecord</classname> όταν δημιουργείτε το "
+"πρότυπο, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2434(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::ListStore&gt; refListStore =\n"
+"    Gtk::ListStore::create(m_Columns);"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::ListStore&gt; refListStore =\n"
+"    Gtk::ListStore::create(m_Columns);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2436(para)
+msgid ""
+"Note that the instance (such as m_Columns here) should usually not be "
+"static, because it often needs to be instantiated after glibmm has been "
+"instantiated."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι το στιγμιότυπο (όπως m_Columns εδώ) πρέπει συνήθως να μην "
+"είναι στατικό, επειδή χρειάζεται συχνά να δημιουργηθεί αφού η glibmm έχει "
+"δημιουργηθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2441(title)
+msgid "Adding Rows"
+msgstr "Προσθήκη γραμμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2442(para)
+msgid ""
+"Add rows to the model with the <methodname>append()</methodname>, "
+"<methodname>prepend()</methodname>, or <methodname>insert()</methodname> "
+"methods."
+msgstr ""
+"Προσθέστε γραμμές στο πρότυπο με τις μεθόδους <methodname>append()</"
+"methodname>, <methodname>prepend()</methodname>, ή <methodname>insert()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2446(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Gtk::TreeModel::iterator iter = m_refListStore-&gt;append();"
+msgstr "Gtk::TreeModel::iterator iter = m_refListStore-&gt;append();"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2447(para)
+msgid "You can dereference the iterator to get the Row:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε την αναφορά από τον επαναλήπτη για να πάρετε τη "
+"γραμμή:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2449(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Gtk::TreeModel::Row row = *iter;"
+msgstr "Gtk::TreeModel::Row row = *iter;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2450(title)
+msgid "Adding child rows"
+msgstr "Προσθήκη θυγατρικών γραμμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2451(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::TreeStore</classname> models can have child items. Add them "
+"with the <methodname>append()</methodname>, <methodname>prepend()</"
+"methodname>, or <methodname>insert()</methodname> methods, like so:"
+msgstr ""
+"Τα πρότυπα <classname>Gtk::TreeStore</classname> μπορούν να έχουν θυγατρικά "
+"στοιχεία. Προσθέστε τα με τις μεθόδους <methodname>append()</methodname>, "
+"<methodname>prepend()</methodname>, ή <methodname>insert()</methodname> ως "
+"εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2456(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::TreeModel::iterator iter_child =\n"
+"    m_refListStore-&gt;append(row.children());"
+msgstr ""
+"Gtk::TreeModel::iterator iter_child =\n"
+"    m_refListStore-&gt;append(row.children());"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2463(title)
+msgid "Setting values"
+msgstr "Ορισμός τιμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2464(para)
+msgid ""
+"You can use the <methodname>operator[]</methodname> override to set the data "
+"for a particular column in the row, specifying the "
+"<classname>TreeModelColumn</classname> used to create the model."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη <methodname>operator[]</methodname> για να "
+"αντικαταστήσει τον ορισμό των δεδομένων για μια συγκεκριμένη στήλη στη "
+"γραμμή, ορίζοντας την <classname>TreeModelColumn</classname> που "
+"χρησιμοποιήθηκε στη δημιουργία του προτύπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2469(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "row[m_Columns.m_col_text] = \"sometext\";"
+msgstr "row[m_Columns.m_col_text] = \"sometext\";"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2473(title)
+msgid "Getting values"
+msgstr "Λήψη τιμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2474(para)
+msgid ""
+"You can use the <methodname>operator[]</methodname> override to get the data "
+"in a particular column in a row, specifiying the <classname>TreeModelColumn</"
+"classname> used to create the model."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη <methodname>operator[]</methodname> για να "
+"αντικαταστήσει τη λήψη των δεδομένων για μια συγκεκριμένη στήλη σε μια "
+"γραμμή, ορίζοντας την <classname>TreeModelColumn</classname> που "
+"χρησιμοποιήθηκε στη δημιουργία του προτύπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2479(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::ustring strText = row[m_Columns.m_col_text];\n"
+"int number = row[m_Columns.m_col_number];"
+msgstr ""
+"Glib::ustring strText = row[m_Columns.m_col_text];\n"
+"int number = row[m_Columns.m_col_number];"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2481(para)
+msgid ""
+"The compiler will complain if you use an inappropriate type. For instance, "
+"this would generate a compiler error:"
+msgstr ""
+"Ο μεταγλωττιστής θα παραπονεθεί αν χρησιμοποιήσετε έναν ακατάλληλο τύπο. Για "
+"παράδειγμα, αυτό θα μπορούσε να δημιουργήσει ένα σφάλμα μεταγλωττιστή:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2485(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"//compiler error - no conversion from ustring to int.\n"
+"int number = row[m_Columns.m_col_text];"
+msgstr ""
+"//compiler error - no conversion from ustring to int.\n"
+"int number = row[m_Columns.m_col_text];"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2490(title)
+msgid "\"Hidden\" Columns"
+msgstr "\"Κρυφές\" στήλες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2491(para)
+msgid ""
+"You might want to associate extra data with each row. If so, just add it as "
+"a Model column, but don't add it to the View."
+msgstr ""
+"Μπορεί να θέλετε να συνδέσετε πρόσθετα δεδομένα με κάθε γραμμή. Αν συμβαίνει "
+"αυτό, απλά προσθέστε το ως μια στήλη προτύπου, αλλά μην το προσθέσετε στην "
+"προβολή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2500(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3331(title)
+msgid "The View"
+msgstr "Η προβολή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2501(para)
+msgid ""
+"The View is the actual widget (<classname>Gtk::TreeView</classname>) that "
+"displays the model (<classname>Gtk::TreeModel</classname>) data and allows "
+"the user to interact with it. The View can show all of the model's columns, "
+"or just some, and it can show them in various ways."
+msgstr ""
+"Η προβολή είναι το ενεργό γραφικό συστατικό (<classname>Gtk::TreeView</"
+"classname>) που εμφανίζει τα δεδομένα του προτύπου (<classname>Gtk::"
+"TreeModel</classname>) και επιτρέπει στον χρήστη να αλληλεπιδράσει με αυτά. "
+"Η προβολή μπορεί να εμφανίσει όλες τις στήλες του προτύπου, ή απλά μερικές "
+"και μπορεί να τις εμφανίσει με ποικίλους τρόπους."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2511(title)
+msgid "Using a Model"
+msgstr "Χρήση ενός προτύπου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2512(para)
+msgid ""
+"You can specify a <classname>Gtk::TreeModel</classname> when constructing "
+"the <classname>Gtk::TreeView</classname>, or you can use the "
+"<methodname>set_model()</methodname> method, like so:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε μία <classname>Gtk::TreeModel</classname>, όταν "
+"κατασκευάζετε την <classname>Gtk::TreeView</classname>, ή μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>set_model()</methodname>, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2517(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "m_TreeView.set_model(m_refListStore);"
+msgstr "m_TreeView.set_model(m_refListStore);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2521(title)
+msgid "Adding View Columns"
+msgstr "Προσθήκη στηλών προβολής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2522(para)
+msgid ""
+"You can use the <methodname>append_column()</methodname> method to tell the "
+"View that it should display certain Model columns, in a certain order, with "
+"a certain column title."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>append_column()</"
+"methodname> για να πείτε στην προβολή ότι θα πρέπει να εμφανίσει "
+"συγκεκριμένες στήλες του προτύπου, σε μια συγκεκριμένη σειρά, με έναν "
+"συγκεκριμένο τίτλο στήλης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2527(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "m_TreeView.append_column(\"Messages\", m_Columns.m_col_text);"
+msgstr "m_TreeView.append_column(\"Messages\", m_Columns.m_col_text);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2528(para)
+msgid ""
+"When using this simple <methodname>append_column()</methodname> override, "
+"the <classname>TreeView</classname> will display the model data with an "
+"appropriate <classname>CellRenderer</classname>. For instance, strings and "
+"numbers are shown in a simple <classname>Gtk::Entry</classname> widget, and "
+"booleans are shown in a <classname>Gtk::CheckButton</classname>. This is "
+"usually what you need. For other column types you must either connect a "
+"callback that converts your type into a string representation, with "
+"<methodname>TreeViewColumn::set_cell_data_func()</methodname>, or derive a "
+"custom <classname>CellRenderer</classname>. Note that (unsigned) short is "
+"not supported by default - You could use (unsigned) int or (unsigned) long "
+"as the column type instead."
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν απλή αντικατάσταση <methodname>append_column()</"
+"methodname>, η <classname>TreeView</classname> θα εμφανίσει τα δεδομένα του "
+"προτύπου με μια κατάλληλη <classname>CellRenderer</classname>. Για "
+"παράδειγμα, οι συμβολοσειρές και οι αριθμοί εμφανίζονται σε ένα απλό γραφικό "
+"συστατικό <classname>Gtk::Entry</classname> και οι τιμές Μπουλ εμφανίζονται "
+"σε μια <classname>Gtk::CheckButton</classname>. Αυτό είναι συνήθως αυτό που "
+"χρειάζεστε. Για άλλους τύπους στηλών, πρέπει ή να συνδεθείτε με μια "
+"επανάκληση που μετατρέπει τον τύπο σας σε μια συμβολοσειρά παρουσίασης, με "
+"<methodname>TreeViewColumn::set_cell_data_func()</methodname>, ή να παράξει "
+"μια προσαρμοσμένη <classname>CellRenderer</classname>. Σημειώστε ότι (χωρίς "
+"πρόσημο) μικρός αριθμός δεν υποστηρίζεται από προεπιλογή - Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε (χωρίς πρόσημο) ακέραιο ή (χωρίς πρόσημο) μεγάλο αριθμό ως "
+"τύπο στήλης στη θέση του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2544(title)
+msgid "More than one Model Column per View Column"
+msgstr "Περισσότερες από μια στήλη προτύπου ανά στήλη προβολής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2545(para)
+msgid ""
+"To render more than one model column in a view column, you need to create "
+"the <classname>TreeView::Column</classname> widget manually, and use "
+"<methodname>pack_start()</methodname> to add the model columns to it."
+msgstr ""
+"Για την απόδοση περισσότερων από μια στήλης προτύπου σε μια στήλη προβολής, "
+"χρειάζεται να δημιουργήσετε το γραφικό συστατικό <classname>TreeView::"
+"Column</classname> χειροκίνητα και να χρησιμοποιήσετε την "
+"<methodname>pack_start()</methodname> για να προσθέσετε τις στήλες του "
+"προτύπου σε αυτή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2551(para)
+msgid ""
+"Then use <methodname>append_column()</methodname> to add the view Column to "
+"the View. Notice that <methodname>Gtk::View::append_column()</methodname> is "
+"overridden to accept either a prebuilt <classname>Gtk::View::Column</"
+"classname> widget, or just the <classname>TreeModelColumn</classname> from "
+"which it generates an appropriate <classname>Gtk::View::Column</classname> "
+"widget."
+msgstr ""
+"Έπειτα χρησιμοποιήστε <methodname>append_column()</methodname> για να "
+"προσθέσετε τη στήλη προβολής στην προβολή. Σημειώστε ότι η <methodname>Gtk::"
+"View::append_column()</methodname> επικαλύπτεται για να δεχτεί ή "
+"προκατασκευασμένο γραφικό συστατικό <classname>Gtk::View::Column</"
+"classname>, ή απλά την <classname>TreeModelColumn</classname> από την οποία "
+"παράγει ένα κατάλληλο γραφικό συστατικό <classname>Gtk::View::Column</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2558(para)
+msgid ""
+"Here is some example code from <filename>demos/gtk-demo/example_stockbrowser."
+"cc</filename>, which has a pixbuf icon and a text name in the same column:"
+msgstr ""
+"Να κάποιο παράδειγμα κώδικα από το <filename>demos/gtk-demo/"
+"example_stockbrowser.cc</filename>, που έχει ένα εικονίδιο pixbuf και ένα "
+"όνομα κειμένου στην ίδια στήλη:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2563(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::TreeView::Column* pColumn =\n"
+"    Gtk::manage( new Gtk::TreeView::Column(\"Symbol\") );\n"
+"\n"
+"// m_columns.icon and m_columns.symbol are columns in the model.\n"
+"// pColumn is the column in the TreeView:\n"
+"pColumn-&gt;pack_start(m_columns.icon, false); //false = don't expand.\n"
+"pColumn-&gt;pack_start(m_columns.symbol);\n"
+"\n"
+"m_TreeView.append_column(*pColumn);"
+msgstr ""
+"Gtk::TreeView::Column* pColumn =\n"
+"    Gtk::manage( new Gtk::TreeView::Column(\"Symbol\") );\n"
+"\n"
+"// m_columns.icon and m_columns.symbol είναι στήλες στο μοντέλο.\n"
+"// pColumn είναι η στήλη στην προβολή δένδρου:\n"
+"pColumn-&gt;pack_start(m_columns.icon, false); //false = don't expand.\n"
+"pColumn-&gt;pack_start(m_columns.symbol);\n"
+"\n"
+"m_TreeView.append_column(*pColumn);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2575(title)
+msgid "Specifying CellRenderer details"
+msgstr "Ορίζοντας τις λεπτομέρειες CellRenderer"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2576(para)
+msgid ""
+"The default <classname>CellRenderers</classname> and their default behaviour "
+"will normally suffice, but you might occasionally need finer control. For "
+"instance, this example code from <filename>demos/gtk-demo/example_treestore."
+"cc</filename>, manually constructs a <classname>Gtk::CellRenderer</"
+"classname> widget and instructs it to render the data from various model "
+"columns through various aspects of its appearance."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη <classname>CellRenderers</classname> και η προεπιλεγμένη "
+"τους συμπεριφορά κανονικά αρκούν, αλλά μπορεί ενίοτε να χρειαστείτε πιο "
+"λεπτό έλεγχο. Για παράδειγμα, αυτός ο κώδικας παραδείγματος από το "
+"<filename>demos/gtk-demo/example_treestore.cc</filename>, δομεί χειροκίνητα "
+"ένα γραφικό συστατικό <classname>Gtk::CellRenderer</classname> και το "
+"πληροφορεί για να αποδώσει τα δεδομένα από ποικίλες στήλες προτύπου μέσα από "
+"ποικίλες πτυχές της εμφάνισης του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2584(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::CellRendererToggle* pRenderer =\n"
+"    Gtk::manage( new Gtk::CellRendererToggle() );\n"
+"int cols_count = m_TreeView.append_column(\"Alex\", *pRenderer);\n"
+"Gtk::TreeViewColumn* pColumn = m_TreeView.get_column(cols_count-1);\n"
+"if(pColumn)\n"
+"{\n"
+"  pColumn-&gt;add_attribute(pRenderer-&gt;property_active(),\n"
+"      m_columns.alex);\n"
+"  pColumn-&gt;add_attribute(pRenderer-&gt;property_visible(),\n"
+"      m_columns.visible);\n"
+"  pColumn-&gt;add_attribute(pRenderer-&gt;property_activatable(),\n"
+"      m_columns.world);"
+msgstr ""
+"Gtk::CellRendererToggle* pRenderer =\n"
+"    Gtk::manage( new Gtk::CellRendererToggle() );\n"
+"int cols_count = m_TreeView.append_column(\"Alex\", *pRenderer);\n"
+"Gtk::TreeViewColumn* pColumn = m_TreeView.get_column(cols_count-1);\n"
+"if(pColumn)\n"
+"{\n"
+"  pColumn-&gt;add_attribute(pRenderer-&gt;property_active(),\n"
+"      m_columns.alex);\n"
+"  pColumn-&gt;add_attribute(pRenderer-&gt;property_visible(),\n"
+"      m_columns.visible);\n"
+"  pColumn-&gt;add_attribute(pRenderer-&gt;property_activatable(),\n"
+"      m_columns.world);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2597(para)
+msgid ""
+"You can also connect to <classname>CellRenderer</classname> signals to "
+"detect user actions. For instance:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να συνδέσετε τα σήματα <classname>CellRenderer</classname> "
+"στην αναγνώριση ενεργειών χρήστη. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2601(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::CellRendererToggle* pRenderer =\n"
+"    Gtk::manage( new Gtk::CellRendererToggle() );\n"
+"pRenderer-&gt;signal_toggled().connect(\n"
+"    sigc::bind( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"        &amp;Example_TreeView_TreeStore::on_cell_toggled), m_columns.dave)\n"
+");"
+msgstr ""
+"Gtk::CellRendererToggle* pRenderer =\n"
+"    Gtk::manage( new Gtk::CellRendererToggle() );\n"
+"pRenderer-&gt;signal_toggled().connect(\n"
+"    sigc::bind( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"        &amp;Example_TreeView_TreeStore::on_cell_toggled), m_columns.dave)\n"
+");"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2610(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2949(title)
+msgid "Editable Cells"
+msgstr "Επεξεργάσιμα κελιά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2613(title)
+msgid "Automatically-stored editable cells."
+msgstr "Αυτόματα αποθηκευμένα επεξεργάσιμα κελιά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2614(para)
+msgid ""
+"Cells in a <classname>TreeView</classname> can be edited in-place by the "
+"user. To allow this, use the <classname>Gtk::TreeView</"
+"classname><methodname>insert_column_editable()</methodname> and "
+"<methodname>append_column_editable()</methodname> methods instead of "
+"<methodname>insert_column()</methodname> and <methodname>append_column()</"
+"methodname>. When these cells are edited the new values will be stored "
+"immediately in the Model. Note that these methods are templates which can "
+"only be instantiated for simple column types such as <classname>Glib::"
+"ustring</classname>, int, and long."
+msgstr ""
+"Κελιά σε μια <classname>TreeView</classname> μπορούν να επεξεργαστούν επί "
+"τόπου από τον χρήστη. Για να το επιτρέψετε αυτό, χρησιμοποιήστε τις μεθόδους "
+"<classname>Gtk::TreeView</classname><methodname>insert_column_editable()</"
+"methodname> και <methodname>append_column_editable()</methodname> αντί για "
+"<methodname>insert_column()</methodname> και <methodname>append_column()</"
+"methodname>. Όταν αυτά τα κελιά επεξεργάζονται τις νέες τιμές θα "
+"αποθηκεύονται άμεσα στο πρότυπο. Σημειώστε ότι αυτές οι μέθοδοι είναι "
+"πρότυπα που μπορούν μόνο να δημιουργηθούν για απλούς τύπους στήλης όπως "
+"<classname>Glib::ustring</classname>, ακέραιο και μεγάλο αριθμό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2628(title)
+msgid "Implementing custom logic for editable cells."
+msgstr "Υλοποίηση προσαρμοσμένης λογικής για επεξεργάσιμα κελιά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2629(para)
+msgid ""
+"However, you might not want the new values to be stored immediately. For "
+"instance, maybe you want to restrict the input to certain characters or "
+"ranges of values."
+msgstr ""
+"Όμως, μπορεί να μην θέλετε οι νέες τιμές να αποθηκευτούν αμέσως. Για "
+"παράδειγμα, μπορεί να θέλετε να περιορίσετε την είσοδο σε συγκεκριμένους "
+"χαρακτήρες ή περιοχές τιμών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2634(para)
+msgid ""
+"To achieve this, you should use the normal <classname>Gtk::TreeView</"
+"classname><methodname>insert_column()</methodname> and "
+"<methodname>append_column()</methodname> methods, then use "
+"<methodname>get_column_cell_renderer()</methodname> to get the "
+"<classname>Gtk::CellRenderer</classname> used by that column."
+msgstr ""
+"Για να το πετύχετε, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις κανονικές μεθόδους "
+"<classname>Gtk::TreeView</classname><methodname>insert_column()</methodname> "
+"και <methodname>append_column()</methodname>, έπειτα να χρησιμοποιήσετε την "
+"<methodname>get_column_cell_renderer()</methodname> για να πάρετε την "
+"<classname>Gtk::CellRenderer</classname> που χρησιμοποιείται από αυτήν τη "
+"στήλη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2640(para)
+msgid ""
+"You should then cast that <classname>Gtk::CellRenderer*</classname> to the "
+"specific <classname>CellRenderer</classname> that you expect, so you can use "
+"specific API."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει έπειτα να αλλάξετε τύπο σε <classname>Gtk::CellRenderer*</"
+"classname> στο συγκεκριμένο <classname>CellRenderer</classname> που "
+"περιμένετε, έτσι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ειδικές API."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2644(para)
+msgid ""
+"For instance, for a CellRendererText, you would set the cell's "
+"<emphasis>editable</emphasis> property to true, like so:"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για CellRendererText, μπορείτε να ορίσετε την ιδιότητα "
+"<emphasis>επεξεργάσιμο</emphasis> του κελιού σε αληθές, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2647(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "cell.property_editable() = true;"
+msgstr "cell.property_editable() = true;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2648(para)
+msgid ""
+"For a CellRendererToggle, you would set the <emphasis>activatable</emphasis> "
+"property instead."
+msgstr ""
+"Για ένα CellRendererToggle, μπορείτε να ορίσετε την "
+"<emphasis>ενεργοποιήσιμη</emphasis> ιδιότητα στη θέση του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2652(para)
+msgid ""
+"You can then connect to the appropriate \"edited\" signal. For instance, "
+"connect to <methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited()</methodname>, "
+"or <methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</methodname>. If "
+"the column contains more than one <classname>CellRenderer</classname> then "
+"you will need to use <methodname>Gtk::TreeView::get_column()</methodname> "
+"and then call <methodname>get_cell_renderers()</methodname> on that view "
+"Column."
+msgstr ""
+"Μπορείτε έπειτα να συνδεθείτε με το κατάλληλο \"επεξεργασμένο\" σήμα. Για "
+"παράδειγμα, συνδεθείτε στις <methodname>Gtk::CellRendererText::signal_edited"
+"()</methodname>, ή <methodname>Gtk::CellRendererToggle::signal_toggled()</"
+"methodname>. Αν η στήλη περιέχει περισσότερες από μία "
+"<classname>CellRenderer</classname>, τότε θα απαιτηθεί η χρήση της "
+"<methodname>Gtk::TreeView::get_column()</methodname> και μετά η κλήση της "
+"<methodname>get_cell_renderers()</methodname> σε αυτήν την στήλη προβολής."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2660(para)
+msgid ""
+"In your signal handler, you should examine the new value and then store it "
+"in the Model if that is appropriate for your application."
+msgstr ""
+"Στον χειριστή σήματός σας, θα πρέπει να εξετάσετε τη νέα τιμή και έπειτα να "
+"την αποθηκεύσει στο πρότυπο, αν αυτό είναι κατάλληλο για την εφαρμογή σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2672(title)
+msgid "Iterating over Model Rows"
+msgstr "Επανάληψη στις γραμμές προτύπου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2673(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::TreeModel</classname> provides a C++ Standard Library-style "
+"container of its children, via the <methodname>children()</methodname> "
+"method. You can use the familiar <methodname>begin()</methodname> and "
+"<methodname>end()</methodname> methods iterator incrementing, like so:"
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::TreeModel</classname> παρέχει έναν τυπικό περιέκτη "
+"τεχνοτροπίας βιβλιοθήκης του θυγατρικού του, μέσα από τη μέθοδο "
+"<methodname>children()</methodname>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις οικείες "
+"μεθόδους <methodname>begin()</methodname> and <methodname>end()</methodname> "
+"επαναλήπτη αύξησης, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2679(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"typedef Gtk::TreeModel::Children type_children; //minimise code length.\n"
+"type_children children = refModel-&gt;children();\n"
+"for(type_children::iterator iter = children.begin();\n"
+"    iter != children.end(); ++iter)\n"
+"{\n"
+"  Gtk::TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"  //Do something with the row - see above for set/get.\n"
+"}"
+msgstr ""
+"typedef Gtk::TreeModel::Children type_children; //minimise code length.\n"
+"type_children children = refModel-&gt;children();\n"
+"for(type_children::iterator iter = children.begin();\n"
+"    iter != children.end(); ++iter)\n"
+"{\n"
+"  Gtk::TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"  //Do something with the row - see above for set/get.\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2689(title)
+msgid "Row children"
+msgstr "Θυγατρικά γραμμή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2694(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Gtk::TreeModel::Children children = row.children();"
+msgstr "Gtk::TreeModel::Children children = row.children();"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2690(para)
+msgid ""
+"When using a <classname>Gtk::TreeStore</classname>, the rows can have child "
+"rows, which can have their own children in turn. Use <methodname>Gtk::"
+"TreeModel::Row::children()</methodname> to get the container of child "
+"<classname>Row</classname>s: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε μια <classname>Gtk::TreeStore</classname>, οι γραμμές "
+"μπορούν να έχουν θυγατρικές γραμμές, που μπορούν να έχουν τα δικά τους "
+"θυγατρικά με τη σειρά τους. Χρησιμοποιήστε <methodname>Gtk::TreeModel::Row::"
+"children()</methodname> για τη λήψη του περιέκτη των θυγατρικών "
+"<classname>Row</classname>s: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2701(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Η επιλογή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2702(para)
+msgid ""
+"To find out what rows the user has selected, get the <classname>Gtk::"
+"TreeView::Selection</classname> object from the <classname>TreeView</"
+"classname>, like so:"
+msgstr ""
+"Για να βρείτε ποιες γραμμές έχει επιλέξει ο χρήστης, πάρτε το αντικείμενο "
+"<classname>Gtk::TreeView::Selection</classname> από την <classname>TreeView</"
+"classname>, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2707(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeSelection&gt; refTreeSelection =\n"
+"    m_TreeView.get_selection();"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeSelection&gt; refTreeSelection =\n"
+"    m_TreeView.get_selection();"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2711(title)
+msgid "Single or multiple selection"
+msgstr "Μεμονωμένη ή πολλαπλή επιλογή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2715(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "refTreeSelection-&gt;set_mode(Gtk::SELECTION_MULTIPLE);"
+msgstr "refTreeSelection-&gt;set_mode(Gtk::SELECTION_MULTIPLE);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2712(para)
+msgid ""
+"By default, only single rows can be selected, but you can allow multiple "
+"selection by setting the mode, like so: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, μόνο μεμονωμένες γραμμές μπορούν να επιλεγούν, αλλά μπορείτε "
+"να επιτρέψετε πολλαπλή επιλογή ορίζοντας την κατάσταση, ως εξής: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2720(title)
+msgid "The selected rows"
+msgstr "Οι επιλεγμένες γραμμές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2721(para)
+msgid ""
+"For single-selection, you can just call <methodname>get_selected()</"
+"methodname>, like so:"
+msgstr ""
+"Για μεμονωμένη επιλογή, μπορείτε να καλέσετε απλά την "
+"<methodname>get_selected()</methodname>, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2725(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"TreeModel::iterator iter = refTreeSelection-&gt;get_selected();\n"
+"if(iter) //If anything is selected\n"
+"{\n"
+"  TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"  //Do something with the row.\n"
+"}"
+msgstr ""
+"TreeModel::iterator iter = refTreeSelection-&gt;get_selected();\n"
+"if(iter) //Αν κάτι έχει επιλεγεί\n"
+"{\n"
+"  TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"  //Do something with the row.\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2732(para)
+msgid ""
+"For multiple-selection, you need to define a callback, and give it to "
+"<methodname>selected_foreach()</methodname>, "
+"<methodname>selected_foreach_path()</methodname>, or "
+"<methodname>selected_foreach_iter()</methodname>, like so:"
+msgstr ""
+"Για πολλαπλή επιλογή, χρειάζεται να ορίσετε μια επανάκληση και να της δώσετε "
+"<methodname>selected_foreach()</methodname>, "
+"<methodname>selected_foreach_path()</methodname>, ή "
+"<methodname>selected_foreach_iter()</methodname>, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2738(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"refTreeSelection-&gt;selected_foreach_iter(\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;TheClass::selected_row_callback) );\n"
+"\n"
+"void TheClass::selected_row_callback(\n"
+"    const Gtk::TreeModel::iterator&amp; iter)\n"
+"{\n"
+"  TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"  //Do something with the row.\n"
+"}"
+msgstr ""
+"refTreeSelection-&gt;selected_foreach_iter(\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;TheClass::selected_row_callback) );\n"
+"\n"
+"void TheClass::selected_row_callback(\n"
+"    const Gtk::TreeModel::iterator&amp; iter)\n"
+"{\n"
+"  TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"  //Do something with the row.\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2751(title)
+msgid "The \"changed\" signal"
+msgstr "Το \"αλλαγμένο\" σήμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2752(para)
+msgid ""
+"To respond to the user clicking on a row or range of rows, connect to the "
+"signal like so:"
+msgstr ""
+"Για απάντηση στο πάτημα του χρήστη σε μια γραμμή ή περιοχή γραμμών, "
+"συνδεθείτε με το σήμα ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2756(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"refTreeSelection-&gt;signal_changed().connect(\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;Example_StockBrowser::on_selection_changed)\n"
+");"
+msgstr ""
+"refTreeSelection-&gt;signal_changed().connect(\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;Example_StockBrowser::on_selection_changed)\n"
+");"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2762(title)
+msgid "Preventing row selection"
+msgstr "Αποτρέποντας την επιλογή γραμμής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2763(para)
+msgid ""
+"Maybe the user should not be able to select every item in your list or tree. "
+"For instance, in the gtk-demo, you can select a demo to see the source code, "
+"but it doesn't make any sense to select a demo category."
+msgstr ""
+"Μπορεί ο χρήστης να μην πρέπει να μπορεί να επιλέξει κάθε στοιχείο στη λίστα "
+"ή δένδρο σας. Για παράδειγμα, στο gtk-demo, μπορείτε να επιλέξετε μια "
+"παρουσίαση για να δείτε τον πηγαίο κώδικα, αλλά δεν έχει νόημα να επιλέξετε "
+"μια κατηγορία παρουσίασης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2768(para)
+msgid ""
+"To control which rows can be selected, use the "
+"<methodname>set_select_function()</methodname> method, providing a "
+"<classname>sigc::slot</classname> callback. For instance:"
+msgstr ""
+"Για τον έλεγχο των γραμμών που μπορούν να επιλεγούν, χρησιμοποιήστε τη "
+"μέθοδο <methodname>set_select_function()</methodname>, δίνοντας μια "
+"επανάκληση <classname>sigc::slot</classname>. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2773(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"m_refTreeSelection-&gt;set_select_function( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;DemoWindow::select_function) );"
+msgstr ""
+"m_refTreeSelection-&gt;set_select_function( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;DemoWindow::select_function) );"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2775(para)
+msgid "and then"
+msgstr "και έπειτα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2778(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bool DemoWindow::select_function(\n"
+"    const Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModel&gt;&amp; model,\n"
+"    const Gtk::TreeModel::Path&amp; path, bool)\n"
+"{\n"
+"  const Gtk::TreeModel::iterator iter = model-&gt;get_iter(path);\n"
+"  return iter-&gt;children().empty(); // only allow leaf nodes to be selected\n"
+"}"
+msgstr ""
+"bool DemoWindow::select_function(\n"
+"    const Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModel&gt;&amp; model,\n"
+"    const Gtk::TreeModel::Path&amp; path, bool)\n"
+"{\n"
+"  const Gtk::TreeModel::iterator iter = model-&gt;get_iter(path);\n"
+"  return iter-&gt;children().empty(); // only allow leaf nodes to be selected\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2788(title)
+msgid "Changing the selection"
+msgstr "Αλλαγή της επιλογής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2789(para)
+msgid ""
+"To change the selection, specify a <classname>Gtk::TreeModel::iterator</"
+"classname> or <classname>Gtk::TreeModel::Row</classname>, like so:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε την επιλογή, ορίστε έναν <classname>Gtk::TreeModel::"
+"iterator</classname> ή <classname>Gtk::TreeModel::Row</classname>, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2794(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::TreeModel::Row row = m_refModel-&gt;children()[5]; //The fifth row.\n"
+"if(row)\n"
+"  refTreeSelection-&gt;select(row);"
+msgstr ""
+"Gtk::TreeModel::Row row = m_refModel-&gt;children()[5]; //The fifth row.\n"
+"if(row)\n"
+"  refTreeSelection-&gt;select(row);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2797(para)
+msgid "or"
+msgstr "ή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2800(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::TreeModel::iterator iter = m_refModel-&gt;children().begin()\n"
+"if(iter)\n"
+"  refTreeSelection-&gt;select(iter);"
+msgstr ""
+"Gtk::TreeModel::iterator iter = m_refModel-&gt;children().begin()\n"
+"if(iter)\n"
+"  refTreeSelection-&gt;select(iter);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2809(title)
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ταξινόμηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2810(para)
+msgid ""
+"The standard tree models (<classname>TreeStore</classname> and "
+"<classname>ListStore</classname>) derive from <classname>TreeSortable</"
+"classname>, so they offer sorting functionality. For instance, call "
+"<methodname>set_sort_column()</methodname>, to sort the model by the "
+"specified column. Or supply a callback function to <methodname>set_sort_func"
+"()</methodname> to implement a more complicated sorting algorithm."
+msgstr ""
+"Τα τυπικά πρότυπα δένδρου (<classname>TreeStore</classname> και "
+"<classname>ListStore</classname>) παράγονται από <classname>TreeSortable</"
+"classname>, έτσι προσφέρουν ταξινόμηση λειτουργικότητας. Για παράδειγμα, "
+"καλέστε <methodname>set_sort_column()</methodname>, για ταξινόμηση του "
+"προτύπου από τη συγκεκριμένη στήλη. Ή δώστε μια συνάρτηση επανάκλησης "
+"<methodname>set_sort_func()</methodname> για να υλοποιηθεί ένας πιο "
+"περίπλοκος αλγόριθμος ταξινόμησης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2814(ulink)
+msgid "TreeSortable Reference"
+msgstr "Αναφορά TreeSortable"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2817(title)
+msgid "Sorting by clicking on columns"
+msgstr "Ταξινόμηση πατώντας στις στήλες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2818(para)
+msgid ""
+"So that a user can click on a <classname>TreeView</classname>'s column "
+"header to sort the <classname>TreeView</classname>'s contents, call "
+"<methodname>Gtk::TreeViewModel::set_sort_column()</methodname>, supplying "
+"the model column on which model should be sorted when the header is clicked. "
+"For instance:"
+msgstr ""
+"Για να μπορεί ένας χρήστης να πατά σε μία κεφαλίδα στήλης "
+"<classname>TreeView</classname> για να ταξινομήσει τα περιεχόμενα της "
+"<classname>TreeView</classname>, καλέστε <methodname>Gtk::TreeViewModel::"
+"set_sort_column()</methodname>, παρέχοντας τη στήλη προτύπου στην οποία το "
+"πρότυπο πρέπει να ταξινομηθεί, όταν πατηθεί η κεφαλίδα. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2821(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::TreeView::Column* pColumn = treeview.get_column(0);\n"
+"if(pColumn)\n"
+"  pColumn-&gt;set_sort_column(m_columns.m_col_id);"
+msgstr ""
+"Gtk::TreeView::Column* pColumn = treeview.get_column(0);\n"
+"if(pColumn)\n"
+"  pColumn-&gt;set_sort_column(m_columns.m_col_id);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2827(title)
+msgid "Independently sorted views of the same model"
+msgstr "Ανεξάρτητα ταξινομημένες προβολές του ίδιου προτύπου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2828(para)
+msgid ""
+"The <classname>TreeView</classname> already allows you to show the same "
+"<classname>TreeModel</classname> in two <classname>TreeView</classname> "
+"widgets. If you need one of these TreeViews to sort the model differently "
+"than the other then you should use a <classname>TreeModelSort</classname> "
+"instead of just, for instance, <methodname>Gtk::TreeViewModel::"
+"set_sort_column()</methodname>. <classname>TreeModelSort</classname> is a "
+"model that contains another model, presenting a sorted version of that "
+"model. For instance, you might add a sorted version of a model to a "
+"<classname>TreeView</classname> like so:"
+msgstr ""
+"Η <classname>TreeView</classname> επιτρέπει ήδη να εμφανίσετε την ίδια "
+"<classname>TreeModel</classname> σε δύο γραφικά συστατικά "
+"<classname>TreeView</classname>. Αν χρειάζεστε μια από αυτές τις TreeViews "
+"για να ταξινομήσετε το πρότυπο διαφορετικά από την άλλη, τότε θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε μια <classname>TreeModelSort</classname> αντί για απλώς, για "
+"παράδειγμα, <methodname>Gtk::TreeViewModel::set_sort_column()</methodname>. "
+"Η <classname>TreeModelSort</classname> είναι ένα πρότυπο που περιέχει ένα "
+"άλλο πρότυπο, που παρουσιάζει μια ταξινομημένη έκδοση αυτού του προτύπου. "
+"Για παράδειγμα, μπορεί να προσθέσετε μια ταξινομημένη έκδοση ενός προτύπου "
+"σε μια <classname>TreeView</classname> ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2831(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModelSort&gt; sorted_model =\n"
+"    Gtk::TreeModelSort::create(model);\n"
+"sorted_model-&gt;set_sort_column(columns.m_col_name, Gtk::SORT_ASCENDING);\n"
+"treeview.set_model(sorted_model);"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModelSort&gt; sorted_model =\n"
+"    Gtk::TreeModelSort::create(model);\n"
+"sorted_model-&gt;set_sort_column(columns.m_col_name, Gtk::SORT_ASCENDING);\n"
+"treeview.set_model(sorted_model);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2836(para)
+msgid ""
+"Note, however, that the TreeView will provide iterators to the sorted model. "
+"You must convert them to iterators to the underlying child model in order to "
+"perform actions on that model. For instance:"
+msgstr ""
+"Σημειώστε, όμως, ότι η TreeView θα δώσει επαναλήπτες στο ταξινομημένο "
+"πρότυπο. Πρέπει να τους μετατρέψετε σε επαναλήπτες στο υποκείμενο θυγατρικό "
+"πρότυπο για να εκτελέσετε ενέργειες σε αυτό το πρότυπο. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2838(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void ExampleWindow::on_button_delete()\n"
+"{\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeSelection&gt; refTreeSelection =\n"
+"      m_treeview.get_selection();\n"
+"  if(refTreeSelection)\n"
+"  {\n"
+"    Gtk::TreeModel::iterator sorted_iter =\n"
+"        m_refTreeSelection-&gt;get_selected();\n"
+"    if(sorted_iter)\n"
+"    {\n"
+"      Gtk::TreeModel::iterator iter =\n"
+"          m_refModelSort-&gt;convert_iter_to_child_iter(sorted_iter);\n"
+"      m_refModel-&gt;erase(iter);\n"
+"    }\n"
+"  }\n"
+"}"
+msgstr ""
+"void ExampleWindow::on_button_delete()\n"
+"{\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeSelection&gt; refTreeSelection =\n"
+"      m_treeview.get_selection();\n"
+"  if(refTreeSelection)\n"
+"  {\n"
+"    Gtk::TreeModel::iterator sorted_iter =\n"
+"        m_refTreeSelection-&gt;get_selected();\n"
+"    if(sorted_iter)\n"
+"    {\n"
+"      Gtk::TreeModel::iterator iter =\n"
+"          m_refModelSort-&gt;convert_iter_to_child_iter(sorted_iter);\n"
+"      m_refModel-&gt;erase(iter);\n"
+"    }\n"
+"  }\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2855(ulink)
+msgid "TreeModelSort Reference"
+msgstr "Αναφορά ταξινόμησης τύπου δένδρου (TreeModelSort)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2861(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2968(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3637(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4675(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4837(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Μεταφορά κι απόθεση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2862(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::TreeView</classname> already implments simple drag-and-drop "
+"when used with the <classname>Gtk::ListStore</classname> or <classname>Gtk::"
+"TreeStore</classname> models. If necessary, it also allows you to implement "
+"more complex behaviour when items are dragged and dropped, using the normal "
+"<link linkend=\"chapter-draganddrop\">Drag and Drop</link> API."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::TreeView</classname> υλοποιεί ήδη απλή μεταφορά και "
+"απόθεση όταν χρησιμοποιείται με τα μοντέλα <classname>Gtk::ListStore</"
+"classname> ή <classname>Gtk::TreeStore</classname>. Αν είναι απαραίτητο, "
+"επιτρέπει επίσης την υλοποίηση πιο σύνθετης συμπεριφοράς όταν μεταφέρονται "
+"και αποτίθενται στοιχεία, χρησιμοποιώντας την κανονική API <link linkend="
+"\"chapter-draganddrop\">Μεταφορά και απόθεση</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2871(title)
+msgid "Reorderable rows"
+msgstr "Αναδιατάξιμες γραμμές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2872(para)
+msgid ""
+"If you call <methodname>Gtk::TreeView::set_reorderable()</methodname> then "
+"your TreeView's items can be moved within the treeview itself. This is "
+"demonstrated in the <classname>TreeStore</classname> example."
+msgstr ""
+"Αν καλέσετε τη <methodname>Gtk::TreeView::set_reorderable()</methodname>, "
+"τότε τα στοιχεία της προβολής δένδρου μπορούν να μετακινηθούν μέσα στην ίδια "
+"προβολή δένδρου. Αυτό δείχνεται στο παράδειγμα <classname>TreeStore</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2877(para)
+msgid ""
+"However, this does not allow you any control of which items can be dragged, "
+"and where they can be dropped. If you need that extra control then you might "
+"create a derived <literal>Gtk::TreeModel</literal> from <literal>Gtk::"
+"TreeStore</literal> or <literal>Gtk::ListStore</literal> and override the "
+"<literal>Gtk::TreeDragSource::row_draggable()</literal> and <literal>Gdk::"
+"TreeDragDest::row_drop_possible()</literal> virtual methods. You can examine "
+"the <literal>Gtk::TreeModel::Path</literal>s provided and allow or disallow "
+"dragging or dropping by returning <literal>true</literal> or <literal>false</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Όμως, αυτό δεν επιτρέπει κανένα στοιχείο ελέγχου του οποίου τα στοιχεία "
+"μπορούν να μετακινηθούν και όπου μπορούν να αποτεθούν. Αν χρειάζεστε αυτόν "
+"τον πρόσθετο έλεγχο, τότε μπορείτε να δημιουργήσετε ένα παράγωγο "
+"<literal>Gtk::TreeModel</literal> από τα <literal>Gtk::TreeStore</literal> ή "
+"<literal>Gtk::ListStore</literal> και να αντικαταστήσετε τις εικονικές "
+"μεθόδους <literal>Gtk::TreeDragSource::row_draggable()</literal> και "
+"<literal>Gdk::TreeDragDest::row_drop_possible()</literal>. Μπορείτε να "
+"εξετάσετε τα παρεχόμενα <literal>Gtk::TreeModel::Path</literal>s και να "
+"επιτρέψετε ή να απορρίψετε τη μεταφορά ή απόθεση επιστρέφοντας "
+"<literal>true</literal> ή <literal>false</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2878(para)
+msgid "This is demonstrated in the drag_and_drop example."
+msgstr "Αυτό παρουσιάζεται στο παράδειγμα drag_and_drop."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2884(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:2990(title)
+msgid "Popup Context Menu"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού περιεχομένων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2885(para)
+msgid ""
+"Lots of people need to implement right-click context menus for "
+"<classname>TreeView</classname>'s so we will explain how to do that here to "
+"save you some time. Apart from one or two points, it's much the same as a "
+"normal context menu, as described in the <link linkend=\"sec-menus-popup"
+"\">menus chapter</link>."
+msgstr ""
+"Πολλά άτομα χρειάζονται να υλοποιήσουν δεξιό πάτημα σε μενού περιεχομένων "
+"για την <classname>TreeView</classname>, έτσι θα εξηγήσουμε πώς να το κάνετε "
+"αυτό εδώ για να σας εξοικονομήσουμε κάποιο χρόνο. Πέρα από ένα ή δύο σημεία, "
+"είναι παρεμφερές με το κανονικό μενού περιεχομένων, όπως περιγράφηκε στο "
+"<link linkend=\"sec-menus-popup\">κεφάλαιο μενού</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2894(title)
+msgid "Handling <literal>button_press_event</literal>"
+msgstr "Χειρισμός <literal>button_press_event</literal>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2895(para)
+msgid ""
+"To detect a click of the right mouse button, you need to handle the "
+"<literal>button_press_event</literal> signal, and check exactly which button "
+"was pressed. Because the <classname>TreeView</classname> normally handles "
+"this signal completely, you need to either override the default signal "
+"handler in a derived <classname>TreeView</classname> class, or use "
+"<methodname>connect_nofify()</methodname> instead of <methodname>connect()</"
+"methodname>. You probably also want to call the default handler before doing "
+"anything else, so that the right-click will cause the row to be selected "
+"first."
+msgstr ""
+"Για την αναγνώριση ενός πατήματος του δεξιού πλήκτρου του ποντικιού, "
+"χρειάζεστε να χειριστείτε το σήμα <literal>button_press_event</literal> και "
+"να ελέγξετε ακριβώς ποιο κουμπί πατήθηκε. Επειδή η <classname>TreeView</"
+"classname> χειρίζεται κανονικά αυτό το σήμα πλήρως, χρειάζεστε ή να "
+"αντικαταστήσετε τον προεπιλεγμένο χειριστή σήματος σε μια παράγωγη κλάση "
+"<classname>TreeView</classname>, ή να χρησιμοποιήσετε την "
+"<methodname>connect_nofify()</methodname> αντί για την <methodname>connect()"
+"</methodname>. Θα θέλετε προφανώς επίσης να καλέσετε τον προεπιλεγμένο "
+"χειριστή πριν να κάνετε οτιδήποτε άλλο, έτσι ώστε το δεξιό πάτημα να "
+"προκαλέσει να επιλέξει πρώτα τη γραμμή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2905(para)
+msgid "This is demonstrated in the Popup Custom Menu example."
+msgstr "Αυτό παρουσιάζεται στο παράδειγμα αναδυόμενου προσαρμοσμένου μενού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2910(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3398(title)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3573(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4992(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2912(title)
+msgid "ListStore"
+msgstr "Αποθήκευση λιστών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2913(para)
+msgid ""
+"This example has a <classname>Gtk::TreeView</classname> widget, with a "
+"<classname>Gtk::ListStore</classname> model."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα έχει ένα γραφικό συστατικό <classname>Gtk::TreeView</"
+"classname>, με ένα μοντέλο <classname>Gtk::ListStore</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2930(title)
+msgid "TreeStore"
+msgstr "Αποθήκευση δένδρου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2932(para)
+msgid ""
+"This example is very similar to the <classname>ListStore</classname> "
+"example, but uses a <classname>Gtk::TreeStore</classname> model instead, and "
+"adds children to the rows."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα είναι πολύ παρόμοιο με το παράδειγμα "
+"<classname>ListStore</classname>, αλλά χρησιμοποιεί ένα μοντέλο "
+"<classname>Gtk::TreeStore</classname> και προσθέτει θυγατρικά στις γραμμές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2951(para)
+msgid ""
+"This example is identical to the <classname>ListStore</classname> example, "
+"but it uses <methodname>TreeView::append_column_editable()</methodname> "
+"instead of <methodname>TreeView::append_column()</methodname>."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα είναι ταυτόσημο με το παράδειγμα <classname>ListStore</"
+"classname>, αλλά χρησιμοποιεί την <methodname>TreeView::"
+"append_column_editable()</methodname> αντί για <methodname>TreeView::"
+"append_column()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2958(title)
+msgid "TreeView - Editable Cells"
+msgstr "Προβολή δένδρου (TreeView) - Επεξεργάσιμα κελιά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2970(para)
+msgid ""
+"This example is much like the <classname>TreeStore</classname> example, but "
+"has 2 extra columns to indicate whether the row can be dragged, and whether "
+"it can receive drag-and-dropped rows. It uses a derived <classname>Gtk::"
+"TreeStore</classname> which overrides the virtual functions as described in "
+"the <link linkend=\"sec-treeview-draganddrop\">TreeView Drag and Drop</link> "
+"section."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα μοιάζει πολύ με το παράδειγμα <classname>TreeStore</"
+"classname>, αλλά έχει 2 πρόσθετες στήλες για να δείξει αν η γραμμή μπορεί να "
+"μετακινηθεί και αν μπορεί να δεχτεί γραμμές με μεταφορά και απόθεση. "
+"Χρησιμοποιεί μια παραγόμενη <classname>Gtk::TreeStore</classname> που "
+"υπερισχύει των εικονικών συναρτήσεων όπως περιγράφτηκαν στην ενότητα <link "
+"linkend=\"sec-treeview-draganddrop\">Μεταφορά και απόθεση προβολής δένδρου</"
+"link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2980(title)
+msgid "TreeView - Drag And Drop"
+msgstr "Προβολή δένδρου - Μεταφορά και απόθεση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:2992(para)
+msgid ""
+"This example is much like the <classname>ListStore</classname> example, but "
+"derives a custom <classname>TreeView</classname> in order to override the "
+"<literal>button_press_event</literal>, and also to encapsulate the tree "
+"model code in our derived class. See the <link linkend=\"sec-treeview-"
+"contextmenu\">TreeView Popup Context Menu</link> section."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα μοιάζει πολύ με το παράδειγμα <classname>ListStore</"
+"classname>, αλλά παράγει μια προσαρμοσμένη <classname>TreeView</classname> "
+"για να επικαλύψει το <literal>button_press_event</literal> και επίσης να "
+"ενθυλακώσει τον κώδικα προτύπου δένδρου στην παραγόμενη κλάση μας. Δείτε την "
+"ενότητα <link linkend=\"sec-treeview-contextmenu\">Αναδυόμενο μενού "
+"περιεχομένων προβολής δένδρου</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3002(title)
+msgid "TreeView - Popup Context Menu"
+msgstr "Προβολή δένδρου - Αναδυόμενο μενού περιεχομένων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3019(title)
+msgid "Combo Boxes"
+msgstr "Σύνθετα πλαίσια"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3021(para)
+msgid ""
+"The <classname>ComboBox</classname> widget offers a list (or tree) of "
+"choices in a dropdown menu. If appropriate, it can show extra information "
+"about each item, such as text, a picture, a checkbox, or a progress bar. The "
+"<classname>ComboBox</classname> widget usually restricts the user to the "
+"available choices, but it can optionally have an <classname>Entry</"
+"classname>, allowing the user to enter arbitrary text if none of the "
+"available choices are suitable."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>ComboBox</classname> προσφέρει μια λίστα (ή "
+"δένδρο) των επιλογών σε ένα πτυσσόμενο μενού. Αν είναι κατάλληλο, μπορεί να "
+"εμφανίσει πρόσθετες πληροφορίες για κάθε στοιχείο, όπως κείμενο, εικόνα, "
+"πλαίσιο ελέγχου, ή μια γραμμή προόδου. Το γραφικό συστατικό "
+"<classname>ComboBox</classname> συνήθως περιορίζει τον χρήστη στις "
+"διαθέσιμες επιλογές, αλλά μπορεί προαιρετικά να έχει μια <classname>Entry</"
+"classname>, που επιτρέπει στον χρήστη να εισάγει ελεύθερο κείμενο αν καμιά "
+"από τις διαθέσιμες επιλογές δεν είναι κατάλληλη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3024(para)
+msgid ""
+"The list is provided via a <classname>TreeModel</classname>, and columns "
+"from this model are added to the ComboBox's view with the "
+"<methodname>ComboBox::pack_start()</methodname> method. This provides "
+"flexibility and compile-time type-safety, but the <classname>ComboBoxText</"
+"classname> class provides a simpler text-based specialization in case that "
+"flexibility is not required."
+msgstr ""
+"Η λίστα παρέχεται μέσα από <classname>TreeModel</classname> και οι στήλες "
+"από αυτό το πρότυπο προστίθενται στην προβολή του ComboBox με τη μέθοδο "
+"<methodname>ComboBox::pack_start()</methodname>. Αυτό παρέχει ευελιξία και "
+"ασφάλεια τύπου χρόνου μεταγλώττισης, αλλά η κλάση <classname>ComboBoxText</"
+"classname> παρέχει μια πιο απλή εξειδίκευση με βάση το κείμενο σε περίπτωση "
+"που η ευελιξία δεν απαιτείται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3030(title)
+msgid "The model"
+msgstr "Το πρότυπο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3031(para)
+msgid ""
+"The model for a ComboBox can be defined and filled exactly as for a "
+"<classname>TreeView</classname>. For instance, you might derive a ComboBox "
+"class with one integer and one text column, like so:"
+msgstr ""
+"Το πρότυπο για ένα ComboBox μπορεί να οριστεί και να συμπληρωθεί ακριβώς "
+"όπως μια <classname>TreeView</classname>. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
+"παράξετε μια κλάση σύνθετου πλαισίου με έναν ακέραιο και μια στήλη κειμένου, "
+"ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3033(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ModelColumns()\n"
+"{ add(m_col_id); add(m_col_name); }\n"
+"\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;int&gt; m_col_id;\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;Glib::ustring&gt; m_col_name;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"ModelColumns m_columns;"
+msgstr ""
+"ModelColumns()\n"
+"{ add(m_col_id); add(m_col_name); }\n"
+"\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;int&gt; m_col_id;\n"
+"  Gtk::TreeModelColumn&lt;Glib::ustring&gt; m_col_name;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"ModelColumns m_columns;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3042(para)
+msgid ""
+"After appending rows to this model, you should provide the model to the "
+"<classname>ComboBox</classname> with the <methodname>set_model()</"
+"methodname> method. Then use the <methodname>pack_start()</methodname> or "
+"<methodname>pack_end()</methodname> methods to specify what columns will be "
+"displayed in the ComboBox. As with the TreeView you may either use the "
+"default cell renderer by passing the <classname>TreeModelColumn</classname> "
+"to the pack methods, or you may instantiate a specific "
+"<classname>CellRenderer</classname> and specify a particular mapping with "
+"either <methodname>add_attribute()</methodname> or "
+"<methodname>set_cell_data_func()</methodname>. Note that these methods are "
+"in the <classname>CellLayout</classname> base class."
+msgstr ""
+"Μετά την προσάρτηση των γραμμών σε αυτό το πρότυπο, θα πρέπει να δώσετε το "
+"πρότυπο στην <classname>ComboBox</classname> με τη μέθοδο "
+"<methodname>set_model()</methodname>. Έπειτα χρησιμοποιήστε τις μεθόδους "
+"<methodname>pack_start()</methodname> ή <methodname>pack_end()</methodname> "
+"για να ορίσετε ποιες στήλες θα εμφανίζονται στο ComboBox. Όπως στην "
+"περίπτωση της TreeView μπορείτε είτε να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη "
+"απόδοση κελιού περνώντας την <classname>TreeModelColumn</classname> στις "
+"μεθόδους συσκευασίας, ή μπορείτε να δημιουργήσετε μια συγκεκριμένη "
+"<classname>CellRenderer</classname> και να ορίσετε μια ειδική απεικόνιση με "
+"είτε <methodname>add_attribute()</methodname> ή "
+"<methodname>set_cell_data_func()</methodname>. Σημειώστε ότι, αυτές οι "
+"μέθοδοι είναι στη βασική κλάση <classname>CellLayout</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3046(title)
+msgid "The chosen item"
+msgstr "Το επιλεγμένο στοιχείο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3047(para)
+msgid ""
+"To discover what item, if any, the user has chosen from the ComboBox, call "
+"<methodname>ComboBox::get_active()</methodname>. This returns a "
+"<classname>TreeModel::iterator</classname> that you can dereference to a "
+"<classname>Row</classname> in order to read the values in your columns. For "
+"instance, you might read an integer ID value from the model, even though you "
+"have chosen only to show the human-readable description in the Combo. For "
+"instance:"
+msgstr ""
+"Για να βρείτε ποιο στοιχείο, αν υπάρχει, έχει επιλέξει ο χρήστης από το "
+"ComboBox, καλέστε <methodname>ComboBox::get_active()</methodname>. Αυτό "
+"επιστρέφει μια <classname>TreeModel::iterator</classname>, που μπορείτε να "
+"απομακρύνετε την αναφορά σε μια <classname>Row</classname> για να διαβάσετε "
+"τις τιμές στις στήλες σας. Για παράδειγμα, μπορείτε να διαβάσετε μια ακέραιη "
+"τιμή αναγνωριστικού από το πρότυπο, αν και έχετε επιλέξει να εμφανίζεται "
+"μόνο σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη περιγραφή στο σύνθετο πλαίσιο. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3049(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::TreeModel::iterator iter = m_Combo.get_active();\n"
+"if(iter)\n"
+"{\n"
+"  Gtk::TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"\n"
+"  //Get the data for the selected row, using our knowledge\n"
+"  //of the tree model:\n"
+"  int id = row[m_Columns.m_col_id];\n"
+"  set_something_id_chosen(id); //Your own function.\n"
+"}\n"
+"else\n"
+"  set_nothing_chosen(); //Your own function."
+msgstr ""
+"Gtk::TreeModel::iterator iter = m_Combo.get_active();\n"
+"if(iter)\n"
+"{\n"
+"  Gtk::TreeModel::Row row = *iter;\n"
+"\n"
+"  //Λήψη των δεδομένων για την επιλεγμένη γραμμή, χρησιμοποιώντας τη\n"
+"  //γνώση μας του προτύπου δένδρου:\n"
+"  int id = row[m_Columns.m_col_id];\n"
+"  set_something_id_chosen(id); //Η δικιά σας συνάρτηση.\n"
+"}\n"
+"else\n"
+"  set_nothing_chosen(); //Η δικιά σας συνάρτηση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3064(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3120(title)
+msgid "Responding to changes"
+msgstr "Απάντηση σε αλλαγές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3065(para)
+msgid ""
+"You might need to react to every change of selection in the ComboBox, for "
+"instance to update other widgets. To do so, you should handle the "
+"<literal>changed</literal> signal. For instance:"
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστείτε να αντιδράσετε σε κάθε αλλαγή της επιλογής στο "
+"ComboBox, για παράδειγμα να ενημερώσετε άλλα γραφικά συστατικά. Για να γίνει "
+"αυτό, θα πρέπει να χειριστείτε το σήμα <literal>changed</literal>. Για "
+"παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3068(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"m_combo.signal_changed().connect( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"      &amp;ExampleWindow::on_combo_changed) );"
+msgstr ""
+"m_combo.signal_changed().connect( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"      &amp;ExampleWindow::on_combo_changed) );"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3072(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3156(title)
+msgid "Full Example"
+msgstr "Πλήρες παράδειγμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3075(title)
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3085(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3169(title)
+msgid "Simple Text Example"
+msgstr "Απλό παράδειγμα κειμένου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3088(title)
+msgid "ComboBoxText"
+msgstr "ComboBoxText"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3099(title)
+msgid "ComboBox with an Entry"
+msgstr "ComboBox με μια καταχώριση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3101(para)
+msgid ""
+"A <classname>ComboBox</classname> may contain an <classname>Entry</"
+"classname> widget for entering of arbitrary text, by specifying "
+"<literal>true</literal> for the constructor's <literal>has_entry</literal> "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Μια <classname>ComboBox</classname> μπορεί να περιέχει ένα γραφικό συστατικό "
+"<classname>Entry</classname> για εισαγωγή ελεύθερου κειμένου, ορίζοντας "
+"<literal>true</literal> για την παράμετρο του κατασκευαστή "
+"<literal>has_entry</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3104(title)
+msgid "The text column"
+msgstr "Η στήλη κειμένου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3106(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "m_combo.set_entry_text_column(m_columns.m_col_name);"
+msgstr "m_combo.set_entry_text_column(m_columns.m_col_name);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3105(para)
+msgid ""
+"So that the <classname>Entry</classname> can interact with the drop-down "
+"list of choices, you must specify which of your model columns is the text "
+"column, with <methodname>set_entry_text_column()</methodname>. For instance: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να μπορεί να αλληλεπιδράσει η <classname>Entry</classname> με την "
+"πτυσσόμενη λίστα επιλογών, πρέπει να ορίσετε ποιες στήλες του προτύπου σας "
+"είναι η στήλη κειμένου, με <methodname>set_entry_text_column()</methodname>. "
+"Για παράδειγμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3108(para)
+msgid ""
+"When you select a choice from the drop-down menu, the value from this column "
+"will be placed in the <classname>Entry</classname>."
+msgstr ""
+"Όταν διαλέγετε μια επιλογή από το πτυσσόμενο μενού, η τιμή από αυτήν τη "
+"στήλη θα τοποθετηθεί στην <classname>Entry</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3114(title)
+msgid "The entry"
+msgstr "Η καταχώριση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3115(para)
+msgid ""
+"Because the user may enter arbitrary text, an active model row isn't enough "
+"to tell us what text the user has entered. Therefore, you should retrieve "
+"the <classname>Entry</classname> widget with the <methodname>ComboBox::"
+"get_entry()</methodname> method and call <methodname>get_text()</methodname> "
+"on that."
+msgstr ""
+"Επειδή ο χρήστης μπορεί να εισάγει ένα ελεύθερο κείμενο, μια ενεργή γραμμή "
+"προτύπου δεν είναι αρκετή για να πει ποιο κείμενο έχει εισάγει ο χρήστης. "
+"Συνεπώς, θα πρέπει να ανακτήσετε το γραφικό συστατικό <classname>Entry</"
+"classname> με τη μέθοδο <methodname>ComboBox::get_entry()</methodname> και "
+"να καλέσετε <methodname>get_text()</methodname> σε αυτό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3129(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::Entry* entry = m_Combo.get_entry();\n"
+"if (entry)\n"
+"{\n"
+"  // The Entry shall receive focus-out events.\n"
+"  entry-&gt;add_events(Gdk::FOCUS_CHANGE_MASK);\n"
+"\n"
+"  // Alternatively you can connect to m_Combo.signal_changed().\n"
+"  entry-&gt;signal_changed().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_entry_changed) );\n"
+"\n"
+"  entry-&gt;signal_activate().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_entry_activate) );\n"
+"\n"
+"  entry-&gt;signal_focus_out_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_entry_focus_out_event) );\n"
+"}"
+msgstr ""
+"Gtk::Entry* entry = m_Combo.get_entry();\n"
+"if (entry)\n"
+"{\n"
+"  // The Entry shall receive focus-out events.\n"
+"  entry-&gt;add_events(Gdk::FOCUS_CHANGE_MASK);\n"
+"\n"
+"  // Alternatively you can connect to m_Combo.signal_changed().\n"
+"  entry-&gt;signal_changed().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_entry_changed) );\n"
+"\n"
+"  entry-&gt;signal_activate().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_entry_activate) );\n"
+"\n"
+"  entry-&gt;signal_focus_out_event().connect(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_entry_focus_out_event) );\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3121(para)
+msgid ""
+"When the user enters arbitrary text, it may not be enough to connect to the "
+"<literal>changed</literal> signal, which is emitted for every typed "
+"character. It is not emitted when the user presses the Enter key. Pressing "
+"the Enter key or moving the keyboard focus to another widget may signal that "
+"the user has finished entering text. To be notified of these events, connect "
+"to the <classname>Entry</classname>'s <literal>activate</literal> and "
+"<literal>focus_out_event</literal> signals, like so <placeholder-1/> The "
+"<literal>changed</literal> signals of <classname>ComboBox</classname> and "
+"<classname>Entry</classname> are both emitted for every change. It doesn't "
+"matter which one you connect to. But only <classname>Entry</classname>'s "
+"<literal>focus_out_event</literal> signal is useful here."
+msgstr ""
+"Όταν ο χρήστης εισάγει τυχαίο κείμενο, μπορεί να μην είναι αρκετό να "
+"συνδεθεί με το σήμα <literal>changed</literal>, που εκπέμπεται για κάθε "
+"πληκτρολογημένο χαρακτήρα. Δεν εκπέμπεται όταν ο χρήστης πατά το πλήκτρο "
+"εισαγωγής. Πατώντας το πλήκτρο εισαγωγής ή μετακινώντας την εστίαση του "
+"πληκτρολογίου σε άλλο γραφικό συστατικό μπορεί να σημαίνει ότι ο χρήστης "
+"έχει τελειώσει την εισαγωγή κειμένου. Για να ειδοποιηθεί για αυτά τα "
+"συμβάντα, συνδεθείτε στα σήματα στη <classname>Entry</classname> των "
+"<literal>activate</literal> και <literal>focus_out_event</literal>, ως εξής "
+"<placeholder-1/>. Τα σήματα <literal>changed</literal> των "
+"<classname>ComboBox</classname> και <classname>Entry</classname> εκπέμπονται "
+"και τα δύο για κάθε αλλαγή. Δεν πειράζει με ποιο συνδέεστε. Αλλά μόνο το "
+"σήμα στη <classname>Entry</classname> του <literal>focus_out_event</literal> "
+"είναι χρήσιμο εδώ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3150(para)
+msgid ""
+"X events are described in more detail in the <link linkend=\"sec-"
+"xeventsignals\">X Event signals</link> section in the appendix."
+msgstr ""
+"Τα συμβάντα Χ περιγράφονται πιο λεπτομερώς στην ενότητα <link linkend=\"sec-"
+"xeventsignals\">Σήματα συμβάντων Χ</link> στο παράρτημα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3159(title)
+msgid "ComboBox with Entry"
+msgstr "ComboBox με καταχώριση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3172(title)
+msgid "ComboBoxText with Entry"
+msgstr "ComboBoxText με καταχώριση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3191(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3403(title)
+msgid "TextView"
+msgstr "TextView"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3192(para)
+msgid ""
+"The <classname>TextView</classname> widget can be used to display and edit "
+"large amounts of formatted text. Like the <classname>TreeView</classname>, "
+"it has a model/view design. In this case the <classname>TextBuffer</"
+"classname> is the model."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>TextView</classname> μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση και επεξεργασία μεγάλων ποσοτήτων "
+"μορφοποιημένου κειμένου. Όπως η <classname>TreeView</classname>, έχει μια "
+"σχεδίαση προτύπου/προβολής. Σε αυτήν την περίπτωση η <classname>TextBuffer</"
+"classname> είναι το πρότυπο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3200(title)
+msgid "The Buffer"
+msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3201(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::TextBuffer</classname> is a model containing the data for "
+"the <classname>Gtk::TextView</classname>, like the <classname>Gtk::"
+"TreeModel</classname> used by <classname>Gtk::TreeView</classname>. This "
+"allows two or more <classname>Gtk::TextView</classname>s to share the same "
+"<classname>TextBuffer</classname>, and allows those TextBuffers to be "
+"displayed slightly differently. Or you could maintain several "
+"<classname>Gtk::TextBuffer</classname>s and choose to display each one at "
+"different times in the same <classname>Gtk::TextView</classname> widget."
+msgstr ""
+"<classname>Gtk::TextBuffer</classname> είναι ένα πρότυπο που περιέχει τα "
+"δεδομένα για την <classname>Gtk::TextView</classname>, όπως η "
+"<classname>Gtk::TreeModel</classname> χρησιμοποιείται από <classname>Gtk::"
+"TreeView</classname>. Αυτό επιτρέπει δύο ή περισσότερες <classname>Gtk::"
+"TextView</classname>s να μοιραστούν την ίδια <classname>TextBuffer</"
+"classname> και επιτρέπει αυτά τα TextBuffers να εμφανίζονται ελαφρά "
+"διαφορετικά. Ή μπορείτε να διατηρήσετε αρκετές <classname>Gtk::TextBuffer</"
+"classname>s και να επιλέξετε να εμφανίσετε κάθε μια σε διαφορετικούς χρόνους "
+"στο ίδιο γραφικό συστατικό <classname>Gtk::TextView</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3211(para)
+msgid ""
+"The <classname>TextView</classname> creates its own default "
+"<classname>TextBuffer</classname>, which you can access via the "
+"<methodname>get_buffer()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Η <classname>TextView</classname> δημιουργεί τη δική της προεπιλογή "
+"<classname>TextBuffer</classname>, που μπορείτε να προσπελάσετε μέσα από τη "
+"μέθοδο <methodname>get_buffer()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3220(title)
+msgid "Iterators"
+msgstr "Επαναλήπτες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3226(title)
+msgid "Tags and Formatting"
+msgstr "Ετικέτες και μορφοποίηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3229(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3230(para)
+msgid ""
+"To specify that some text in the buffer should have specific formatting, you "
+"must define a tag to hold that formatting information, and then apply that "
+"tag to the region of text. For instance, to define the tag and its "
+"properties:"
+msgstr ""
+"Για να ορίσετε ότι κάποιο κείμενο στην ενδιάμεση μνήμη πρέπει να έχει ειδική "
+"μορφοποίηση, πρέπει να ορίσετε μια ετικέτα που θα κρατήσει αυτήν την "
+"πληροφορία μορφοποίησης και έπειτα θα εφαρμόσει αυτήν την ετικέτα στην "
+"περιοχή του κειμένου. Για παράδειγμα, για τον ορισμό της ετικέτας και των "
+"ιδιοτήτων της:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3233(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer::Tag&gt; refTagMatch =\n"
+"    Gtk::TextBuffer::Tag::create();\n"
+"refTagMatch-&gt;property_background() = \"orange\";"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer::Tag&gt; refTagMatch =\n"
+"    Gtk::TextBuffer::Tag::create();\n"
+"refTagMatch-&gt;property_background() = \"orange\";"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3236(para)
+msgid ""
+"You can specify a name for the <classname>Tag</classname> when using the "
+"<methodname>create()</methodname> method, but it is not necessary."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε ένα όνομα για την <classname>Tag</classname>, όταν "
+"χρησιμοποιείτε τη μέθοδο <methodname>create()</methodname>, αλλά δεν είναι "
+"απαραίτητο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3241(para)
+msgid "The <classname>Tag</classname> class has many other properties."
+msgstr "Η κλάση <classname>Tag</classname> έχει πολλές άλλες ιδιότητες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3250(title)
+msgid "TagTable"
+msgstr "TagTable"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3252(para)
+msgid ""
+"Each <classname>Gtk::TextBuffer</classname> uses a <classname>Gtk::"
+"TextBuffer::TagTable</classname>, which contains the <classname>Tag</"
+"classname>s for that buffer. 2 or more <classname>TextBuffer</classname>s "
+"may share the same <classname>TagTable</classname>. When you create "
+"<classname>Tag</classname>s you should add them to the <classname>TagTable</"
+"classname>. For instance:"
+msgstr ""
+"Κάθε <classname>Gtk::TextBuffer</classname> χρησιμοποιεί μια <classname>Gtk::"
+"TextBuffer::TagTable</classname>, που περιέχει τις <classname>Tag</"
+"classname>s για αυτή την ενδιάμεση μνήμη. 2 ή περισσότερες "
+"<classname>TextBuffer</classname>s μοιράζονται την ίδια <classname>TagTable</"
+"classname>. Όταν δημιουργείτε <classname>Tag</classname>s θα πρέπει να τις "
+"προσθέσετε στη <classname>TagTable</classname>. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3260(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer::TagTable&gt; refTagTable =\n"
+"    Gtk::TextBuffer::TagTable::create();\n"
+"refTagTable-&gt;add(refTagMatch);\n"
+"//Hopefully a future version of <application>gtkmm</application> will have a set_tag_table() method,\n"
+"//for use after creation of the buffer.\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer&gt; refBuffer =\n"
+"    Gtk::TextBuffer::create(refTagTable);"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer::TagTable&gt; refTagTable =\n"
+"    Gtk::TextBuffer::TagTable::create();\n"
+"refTagTable-&gt;add(refTagMatch);\n"
+"//Ας ελπίσουμε ότι μια μελλοντική έκδοση του <application>gtkmm</application> θα έχει μια μέθοδο 
set_tag_table(),\n"
+"//για χρήση μετά τη δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης.\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer&gt; refBuffer =\n"
+"    Gtk::TextBuffer::create(refTagTable);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3268(para)
+msgid ""
+"You can also use <methodname>get_tag_table()</methodname> to get, and maybe "
+"modify, the <classname>TextBuffer</classname>'s default <classname>TagTable</"
+"classname> instead of creating one explicitly."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την <methodname>get_tag_table()</"
+"methodname> για να πάρετε και ίσως να τροποποιήσετε στη "
+"<classname>TextBuffer</classname>, την προεπιλεγμένη <classname>TagTable</"
+"classname> αντί για δημιουργία μιας σαφώς."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3279(title)
+msgid "Applying Tags"
+msgstr "Εφαρμογή ετικετών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3280(para)
+msgid ""
+"If you have created a <classname>Tag</classname> and added it to the "
+"<classname>TagTable</classname>, you may apply that tag to part of the "
+"<classname>TextBuffer</classname> so that some of the text is displayed with "
+"that formatting. You define the start and end of the range of text by "
+"specifying <classname>Gtk::TextBuffer::iterator</classname>s. For instance:"
+msgstr ""
+"Αν έχετε δημιουργήσει μια <classname>Tag</classname> και την προσθέσατε στην "
+"<classname>TagTable</classname>, μπορεί να εφαρμόσετε αυτήν την ετικέτα σε "
+"μέρος της <classname>TextBuffer</classname> έτσι ώστε κάποιο κείμενο να "
+"εμφανίζεται με αυτήν τη μορφοποίηση. Ορίζετε την αρχή και το τέλος της "
+"περιοχής του κειμένου ορίζοντας <classname>Gtk::TextBuffer::iterator</"
+"classname>s. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3287(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "refBuffer-&gt;apply_tag(refTagMatch, iterRangeStart, iterRangeStop);"
+msgstr "refBuffer-&gt;apply_tag(refTagMatch, iterRangeStart, iterRangeStop);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3288(para)
+msgid ""
+"Or you could specify the tag when first inserting the text: refBuffer-&gt;"
+"insert_with_tag(iter, \"Some text\", refTagMatch);"
+msgstr ""
+"Ή μπορείτε να ορίσετε την ετικέτα, όταν εισάγετε πρώτα το κείμενο: refBuffer-"
+"&gt;insert_with_tag(iter, \"Some text\", refTagMatch);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3293(para)
+msgid ""
+"You can apply more than one <classname>Tag</classname> to the same text, by "
+"using <methodname>apply_tag()</methodname> more than once, or by using "
+"<methodname>insert_with_tags()</methodname>. The <classname>Tag</classname>s "
+"might specify different values for the same properties, but you can resolve "
+"these conflicts by using <methodname>Tag::set_priority()</methodname>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εφαρμόσετε περισσότερες από μία <classname>Tag</classname> στο "
+"ίδιο κείμενο, χρησιμοποιώντας την <methodname>apply_tag()</methodname> "
+"περισσότερο από μια φορά, ή χρησιμοποιώντας την <methodname>insert_with_tags"
+"()</methodname>. Οι <classname>Tag</classname>s μπορεί να ορίζουν "
+"διαφορετικές τιμές για τις ίδιες ιδιότητες, αλλά μπορείτε να επιλύσετε αυτές "
+"τις συγκρούσεις χρησιμοποιώντας <methodname>Tag::set_priority()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3305(title)
+msgid "Marks"
+msgstr "Σημάδια"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3306(para)
+msgid ""
+"<classname>TextBuffer</classname> iterators are generally invalidated when "
+"the text changes, but you can use a <classname>Gtk::TextBuffer::Mark</"
+"classname> to remember a position in these situations. For instance,"
+msgstr ""
+"Οι επαναλήπτες <classname>TextBuffer</classname> είναι γενικά άκυροι όταν το "
+"κείμενο αλλάζει, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια <classname>Gtk::"
+"TextBuffer::Mark</classname> για να θυμάται μια θέση σε αυτές τις "
+"καταστάσεις. Για παράδειγμα,"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3311(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer::Mark&gt; refMark =\n"
+"    refBuffer-&gt;create_mark(iter);"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextBuffer::Mark&gt; refMark =\n"
+"    refBuffer-&gt;create_mark(iter);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3314(para)
+msgid ""
+"You can then use the <methodname>get_iter()</methodname> method later to "
+"create an iterator for the <classname>Mark</classname>'s new position."
+msgstr ""
+"Μπορείτε έπειτα να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>get_iter()</"
+"methodname> αργότερα για να δημιουργήσετε έναν επαναλήπτη για τη νέα θέση "
+"της <classname>Mark</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3319(para)
+msgid ""
+"There are two built-in <classname>Mark</classname>s - <literal>insert</"
+"literal> and <literal>select_bound</literal>, which you can access with "
+"<classname>TextBuffer</classname>'s <methodname>get_insert()</methodname> "
+"and <methodname>get_selection_bound()</methodname> methods."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο ενσωματωμένες <classname>Mark</classname>s - <literal>insert</"
+"literal> και <literal>select_bound</literal>, που μπορείτε να προσπελάσετε "
+"στην <classname>TextBuffer</classname> με τις μεθόδους <methodname>get_insert"
+"()</methodname> και <methodname>get_selection_bound()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3332(para)
+msgid ""
+"As mentioned above, each <classname>TextView</classname> has a "
+"<classname>TextBuffer</classname>, and one or more <classname>TextView</"
+"classname> can share the same <classname>TextBuffer</classname>."
+msgstr ""
+"Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, κάθε <classname>TextView</classname> έχει μια "
+"<classname>TextBuffer</classname> και μία ή περισσότερες "
+"<classname>TextView</classname> που μπορούν να μοιραστούν την ίδια "
+"<classname>TextBuffer</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3339(para)
+msgid ""
+"Like the <classname>TreeView</classname>, you should probably put your "
+"<classname>TextView</classname> inside a <classname>ScrolledWindow</"
+"classname> to allow the user to see and move around the whole text area with "
+"scrollbars."
+msgstr ""
+"Όπως η <classname>TreeView</classname>, θα πρέπει προφανώς να βάλετε την "
+"<classname>TextView</classname> σας μέσα σε μια <classname>ScrolledWindow</"
+"classname> για να επιτρέψετε στον χρήστη να δει και να μετακινήσει ολόγυρα "
+"όλη την περιοχή κειμένου με γραμμές κύλισης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3349(title)
+msgid "Default formatting"
+msgstr "Προεπιλεγμένη μορφοποίηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3350(para)
+msgid ""
+"<classname>TextView</classname> has various methods which allow you to "
+"change the presentation of the buffer for this particular view. Some of "
+"these may be overridden by the <classname>Gtk::TextTag</classname>s in the "
+"buffer, if they specify the same things. For instance, "
+"<methodname>set_left_margin()</methodname>, <methodname>set_right_margin()</"
+"methodname>, <methodname>set_indent()</methodname>, etc."
+msgstr ""
+"Η <classname>TextView</classname> έχει ποικίλες μεθόδους που επιτρέπουν την "
+"αλλαγή της παρουσίασης της ενδιάμεσης μνήμης για αυτήν τη συγκεκριμένη "
+"προβολή. Μερικές από αυτές μπορεί να αντικατασταθούν από τις <classname>Gtk::"
+"TextTag</classname>s στην ενδιάμεση μνήμη, αν ορίζουν τα ίδια πράγματα. Για "
+"παράδειγμα, <methodname>set_left_margin()</methodname>, "
+"<methodname>set_right_margin()</methodname>, <methodname>set_indent()</"
+"methodname>, κλπ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3361(title)
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Κύλιση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3362(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::TextView</classname> has various <methodname>scroll_to_*()</"
+"methodname> methods. These allow you to ensure that a particular part of the "
+"text buffer is visible. For instance, your application's Find feature might "
+"use <methodname>Gtk::TextView::scroll_to_iter()</methodname> to show the "
+"found text."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::TextView</classname> έχει ποικίλες μεθόδους "
+"<methodname>scroll_to_*()</methodname>. Αυτές επιτρέπουν να εξασφαλίσετε ότι "
+"το συγκεκριμένο μέρος της ενδιάμεσης μνήμης του κειμένου είναι ορατό. Για "
+"παράδειγμα, το γνώρισμα εύρεσης της εφαρμογή σας μπορεί να χρησιμοποιήσει "
+"την <methodname>Gtk::TextView::scroll_to_iter()</methodname> για να "
+"εμφανίσει το ευρεθέν κείμενο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3377(title)
+msgid "Widgets and ChildAnchors"
+msgstr "Γραφικά συστατικά και ChildAnchors"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3378(para)
+msgid ""
+"You can embed widgets, such as <classname>Gtk::Button</classname>s, in the "
+"text. Each such child widget needs a <classname>ChildAnchor</classname>. "
+"ChildAnchors are associated with <classname>iterators</classname>. For "
+"instance, to create a child anchor at a particular position, use "
+"<methodname>Gtk::TextBuffer::create_child_anchor()</methodname>:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ενσωματώσετε γραφικά συστατικά, όπως <classname>Gtk::Button</"
+"classname>s, στο κείμενο. Κάθε τέτοιο θυγατρικό γραφικό συστατικό χρειάζεται "
+"μια <classname>ChildAnchor</classname>. Οι ChildAnchors συσχετίζονται με την "
+"<classname>iterators</classname>. Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε μια "
+"θυγατρική αγκύρωση σε μια ειδική θέση, χρησιμοποιήστε <methodname>Gtk::"
+"TextBuffer::create_child_anchor()</methodname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3385(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextChildAnchor&gt; refAnchor =\n"
+"    refBuffer-&gt;create_child_anchor(iter);"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TextChildAnchor&gt; refAnchor =\n"
+"    refBuffer-&gt;create_child_anchor(iter);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3388(para)
+msgid ""
+"Then, to add a widget at that position, use <methodname>Gtk::TextView::"
+"add_child_at_anchor()</methodname>:"
+msgstr ""
+"Έπειτα, για να προσθέσετε ένα γραφικό συστατικό σε αυτή τη θέση, "
+"χρησιμοποιήστε <methodname>Gtk::TextView::add_child_at_anchor()</methodname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3392(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "m_TextView.add_child_at_anchor(m_Button, refAnchor);"
+msgstr "m_TextView.add_child_at_anchor(m_Button, refAnchor);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3418(title)
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Μενού και Εργαλειοθήκες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3420(para)
+msgid ""
+"There are specific APIs for Menus and toolbars, but you should usually deal "
+"with them together, using the <classname>UIManager</classname> to define "
+"<classname>Action</classname>s which you can then arrange in menus and "
+"toolbars. In this way you can handle activation of the action instead of "
+"responding to the menu and toolbar items separately. And you can enable or "
+"disable both the menu and toolbar item via the action."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν ειδικές APIs για μενού και εργαλειοθήκες, αλλά θα πρέπει συνήθως να "
+"τις αντιμετωπίσετε μαζί, χρησιμοποιώντας την <classname>UIManager</"
+"classname> για να ορίσετε τις <classname>Action</classname>s που μπορείτε "
+"έπειτα να ταξινομήσετε στα μενού και τις εργαλειοθήκες. Με αυτόν τον τρόπο "
+"μπορείτε να χειριστείτε την ενεργοποίηση της ενέργειας αντί να απαντήσετε "
+"στα στοιχεία μενού και εργαλειοθήκης ξεχωριστά. Και μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε και τα δυο στοιχεία μενού και "
+"εργαλειοθήκης μέσα από την ενέργεια."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3428(para)
+msgid ""
+"This involves the use of the <classname>Gtk::ActionGroup</classname>, "
+"<classname>Gtk::Action</classname>, and <classname>UIManager</classname> "
+"classes, all of which should be instantiated via their <methodname>create()</"
+"methodname> methods, which return <classname>RefPtr</classname>s."
+msgstr ""
+"Αυτό εμπεριέχει τη χρήση των κλάσεων <classname>Gtk::ActionGroup</"
+"classname>, <classname>Gtk::Action</classname> και <classname>UIManager</"
+"classname>, που όλες τους πρέπει να δημιουργηθούν μέσα από τις μεθόδους τους "
+"<methodname>create()</methodname>, που επιστρέφουν τις <classname>RefPtr</"
+"classname>s."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3437(title)
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3438(para)
+msgid ""
+"First create the <classname>Action</classname>s and add them to an "
+"<classname>ActionGroup</classname>, with <methodname>ActionGroup::add()</"
+"methodname>."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε πρώτα τις <classname>Action</classname>s και προσθέστε τες σε "
+"μια <classname>ActionGroup</classname>, με την <methodname>ActionGroup::add()"
+"</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3444(para)
+msgid ""
+"The arguments to <methodname>Action::create()</methodname> specify the "
+"action's name and how it will appear in menus and toolbars. Use stock items "
+"where possible so that you don't need to specify the label, accelerator, "
+"icon, and tooltips, and so you can use pre-existing translations."
+msgstr ""
+"Τα ορίσματα στην <methodname>Action::create()</methodname> ορίζουν το όνομα "
+"της ενέργειας και πώς θα εμφανιστεί στα μενού και τις εργαλειοθήκες. "
+"Χρησιμοποιήστε έτοιμα στοιχεία, όπου είναι δυνατό, έτσι ώστε να μην "
+"χρειάζεστε να ορίσετε την ετικέτα, τον επιταχυντή, το εικονίδιο και τις "
+"συμβουλές οθόνης και έτσι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προϋπάρχουσες "
+"μεταφράσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3450(para)
+msgid ""
+"You can also specify a signal handler when calling <methodname>ActionGroup::"
+"add()</methodname>. This signal handler will be called when the action is "
+"activated via either a menu item or a toolbar button."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε έναν χειριστή σήματος όταν καλείτε την "
+"<methodname>ActionGroup::add()</methodname>. Αυτός ο χειριστής σήματος θα "
+"κληθεί όταν η ενέργεια ενεργοποιηθεί μέσα από είτε το στοιχείο μενού είτε "
+"από ένα κουμπί εργαλειοθήκης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3455(para)
+msgid "Note that you must specify actions for sub menus as well as menu items."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι πρέπει να ορίσετε ενέργειες για υπομενού καθώς και για "
+"στοιχεία μενού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3457(para)
+msgid "For instance:"
+msgstr "Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3459(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"m_refActionGroup = Gtk::ActionGroup::create();\n"
+"\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"MenuFile\", \"_File\") );\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"New\", Gtk::Stock::NEW),\n"
+"  sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_action_file_new) );\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"ExportData\", \"Export Data\"),\n"
+"  sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_action_file_open) );\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"Quit\", Gtk::Stock::QUIT),\n"
+"  sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_action_file_quit) );"
+msgstr ""
+"m_refActionGroup = Gtk::ActionGroup::create();\n"
+"\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"MenuFile\", \"_File\") );\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"New\", Gtk::Stock::NEW),\n"
+"  sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_action_file_new) );\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"ExportData\", \"Export Data\"),\n"
+"  sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_action_file_open) );\n"
+"m_refActionGroup-&gt;add( Gtk::Action::create(\"Quit\", Gtk::Stock::QUIT),\n"
+"  sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_action_file_quit) );"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3469(para)
+msgid ""
+"Note that this is where we specify the names of the actions as they will be "
+"seen by users in menus and toolbars. Therefore, this is where you should "
+"make strings translatable, by putting them inside the _() macro. When we use "
+"the Gtk::Stock items, of course, translations are automatically available."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι εκεί ορίζουμε τα ονόματα των ενεργειών, όπως θα φαίνονται "
+"στους χρήστες σε μενού και εργαλειοθήκες. Συνεπώς, εκεί θα πρέπει να κάνετε "
+"μεταφράσιμες τις συμβολοσειρές, βάζοντας τες μέσα στην μακροεντολή _(). Όταν "
+"χρησιμοποιούμε τα Gtk::Stock items, φυσικά, οι μεταφράσεις είναι αυτόματα "
+"διαθέσιμες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3474(title)
+msgid "UIManager"
+msgstr "UIManager"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3475(para)
+msgid ""
+"Next you should create a <classname>UIManager</classname> and add the "
+"<classname>ActionGroup</classname> to the <classname>UIManager</classname> "
+"with <methodname>insert_action_group()</methodname> At this point is also a "
+"good idea to tell the parent window to respond to the specified keyboard "
+"shortcuts, by using <methodname>add_accel_group()</methodname>."
+msgstr ""
+"Έπειτα θα πρέπει να δημιουργήσετε μια <classname>UIManager</classname> και "
+"να προσθέσετε την <classname>ActionGroup</classname> στην "
+"<classname>UIManager</classname> με την <methodname>insert_action_group()</"
+"methodname>. Σε αυτό το σημείο είναι επίσης καλή ιδέα να πείτε στο γονικό "
+"παράθυρο να απαντήσει στις καθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
+"χρησιμοποιώντας <methodname>add_accel_group()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3483(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4913(para)
+msgid "For instance,"
+msgstr "Για παράδειγμα,"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3485(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::UIManager&gt; m_refUIManager =\n"
+"    Gtk::UIManager::create();\n"
+"m_refUIManager-&gt;insert_action_group(m_refActionGroup);\n"
+"add_accel_group(m_refUIManager-&gt;get_accel_group());"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::UIManager&gt; m_refUIManager =\n"
+"    Gtk::UIManager::create();\n"
+"m_refUIManager-&gt;insert_action_group(m_refActionGroup);\n"
+"add_accel_group(m_refUIManager-&gt;get_accel_group());"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3489(para)
+msgid ""
+"Then, you can define the actual visible layout of the menus and toolbars, "
+"and add the UI layout to the <classname>UIManager</classname>. This \"ui "
+"string\" uses an XML format, in which you should mention the names of the "
+"actions that you have already created. For instance:"
+msgstr ""
+"Έπειτα, μπορείτε να ορίσετε την ενεργή ορατή διάταξη των μενού και "
+"εργαλειοθηκών και να προσθέσετε τη διάταξη γραφικής διεπαφής στην "
+"<classname>UIManager</classname>. Αυτή η \"συμβολοσειρά γραφικής διεπαφής\" "
+"χρησιμοποιεί μια μορφή XML, στην οποία θα πρέπει να αναφέρετε τα ονόματα των "
+"ενεργειών που έχετε ήδη δημιουργήσει. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3495(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::ustring ui_info =\n"
+"    \"&lt;ui&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;menubar name='MenuBar'&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menu action='MenuFile'&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='New'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Open'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;separator/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Quit'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;/menu&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menu action='MenuEdit'&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Cut'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Copy'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Paste'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;/menu&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;/menubar&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;toolbar  name='ToolBar'&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;toolitem action='Open'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;toolitem action='Quit'/&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;/toolbar&gt;\"\n"
+"    \"&lt;/ui&gt;\";\n"
+"\n"
+"m_refUIManager-&gt;add_ui_from_string(ui_info);"
+msgstr ""
+"Glib::ustring ui_info =\n"
+"    \"&lt;ui&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;menubar name='MenuBar'&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menu action='MenuFile'&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='New'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Open'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;separator/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Quit'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;/menu&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menu action='MenuEdit'&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Cut'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Copy'/&gt;\"\n"
+"    \"      &lt;menuitem action='Paste'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;/menu&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;/menubar&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;toolbar  name='ToolBar'&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;toolitem action='Open'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;toolitem action='Quit'/&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;/toolbar&gt;\"\n"
+"    \"&lt;/ui&gt;\";\n"
+"\n"
+"m_refUIManager-&gt;add_ui_from_string(ui_info);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3518(para)
+msgid ""
+"Remember that these names are just the identifiers that we used when "
+"creating the actions. They are not the text that the user will see in the "
+"menus and toolbars. We provided those human-readable names when we created "
+"the actions."
+msgstr ""
+"Να θυμάστε ότι αυτά τα ονόματα είναι απλά αναγνωριστικά που χρησιμοποιούμε "
+"όταν δημιουργούμε τις ενέργειες. Δεν είναι το κείμενο που θα δει ο χρήστης "
+"στα μενού και τις εργαλειοθήκες. Δίνουμε αυτά τα αναγνώσιμα από άνθρωπο "
+"ονόματα όταν δημιουργούμε τις ενέργειες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3519(para)
+msgid ""
+"To instantiate a <classname>Gtk::MenuBar</classname> or <classname>Gtk::"
+"Toolbar</classname> which you can actually show, you should use the "
+"<methodname>UIManager::get_widget()</methodname> method, and then add the "
+"widget to a container. For instance:"
+msgstr ""
+"Για δημιουργία μιας <classname>Gtk::MenuBar</classname> ή <classname>Gtk::"
+"Toolbar</classname> την οποία μπορείτε στην πραγματικότητα να εμφανίσετε, θα "
+"πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>UIManager::get_widget()</"
+"methodname> και έπειτα να προσθέσετε το γραφικό συστατικό σε έναν περιέκτη. "
+"Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3525(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::Widget* pMenubar = m_refUIManager-&gt;get_widget(\"/MenuBar\");\n"
+"pBox-&gt;add(*pMenuBar, Gtk::PACK_SHRINK);"
+msgstr ""
+"Gtk::Widget* pMenubar = m_refUIManager-&gt;get_widget(\"/MenuBar\");\n"
+"pBox-&gt;add(*pMenuBar, Gtk::PACK_SHRINK);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3531(title)
+msgid "Popup Menus"
+msgstr "Αναδυόμενα μενού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3532(para)
+msgid ""
+"<classname>Menus</classname> are normally just added to a window, but they "
+"can also be displayed temporarily as the result of a mouse button click. For "
+"instance, a context menu might be displayed when the user clicks their right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Η <classname>Menus</classname> προστέθηκε κανονικά μόλις σε ένα παράθυρο, "
+"αλλά μπορεί επίσης να εμφανιστεί προσωρινά ως το αποτέλεσμα ενός πατήματος "
+"πλήκτρου του ποντικιού. Για παράδειγμα, ένα μενού περιεχομένων μπορεί να "
+"εμφανιστεί όταν ο χρήστης πατά το δεξιό πλήκτρο ποντικιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3539(para)
+msgid ""
+"The UI layout for a popup menu should use the <literal>popup</literal> node. "
+"For instance:"
+msgstr ""
+"Η διάταξη γραφικής διεπαφής για ένα αναδυόμενο μενού πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσει τον κόμβο <literal>popup</literal>. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3541(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::ustring ui_info =\n"
+"    \"&lt;ui&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;popup name='PopupMenu'&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menuitem action='ContextEdit'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menuitem action='ContextProcess'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menuitem action='ContextRemove'/&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;/popup&gt;\"\n"
+"    \"&lt;/ui&gt;\";\n"
+"\n"
+"m_refUIManager-&gt;add_ui_from_string(ui_info);"
+msgstr ""
+"Glib::ustring ui_info =\n"
+"    \"&lt;ui&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;popup name='PopupMenu'&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menuitem action='ContextEdit'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menuitem action='ContextProcess'/&gt;\"\n"
+"    \"    &lt;menuitem action='ContextRemove'/&gt;\"\n"
+"    \"  &lt;/popup&gt;\"\n"
+"    \"&lt;/ui&gt;\";\n"
+"\n"
+"m_refUIManager-&gt;add_ui_from_string(ui_info);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3552(para)
+msgid ""
+"To show the popup menu, use <classname>Gtk::Menu</classname>'s "
+"<methodname>popup()</methodname> method, providing the button identifier and "
+"the time of activation, as provided by the <literal>button_press_event</"
+"literal> signal, which you will need to handle anyway. For instance:"
+msgstr ""
+"Για εμφάνιση του αναδυόμενου μενού, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο <classname>Gtk::"
+"Menu</classname>'s <methodname>popup()</methodname>, που παρέχει το "
+"αναγνωριστικό κουμπιού και τον χρόνο ενεργοποίησης, όπως παρέχεται από το "
+"σήμα <literal>button_press_event</literal>, που θα χρειαστείτε να "
+"χειριστείτε οπωσδήποτε. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3558(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bool ExampleWindow::on_button_press_event(GdkEventButton* event)\n"
+"{\n"
+"  if( (event-&gt;type == GDK_BUTTON_PRESS) &amp;&amp;\n"
+"      (event-&gt;button == 3) )\n"
+"  {\n"
+"    m_Menu_Popup-&gt;popup(event-&gt;button, event-&gt;time);\n"
+"    return true; //It has been handled.\n"
+"  }\n"
+"  else\n"
+"    return false;\n"
+"}"
+msgstr ""
+"bool ExampleWindow::on_button_press_event(GdkEventButton* event)\n"
+"{\n"
+"  if( (event-&gt;type == GDK_BUTTON_PRESS) &amp;&amp;\n"
+"      (event-&gt;button == 3) )\n"
+"  {\n"
+"    m_Menu_Popup-&gt;popup(event-&gt;button, event-&gt;time);\n"
+"    return true; //It has been handled.\n"
+"  }\n"
+"  else\n"
+"    return false;\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3575(title)
+msgid "Main Menu example"
+msgstr "Κύριο παράδειγμα μενού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3578(title)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Κύριο μενού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3588(title)
+msgid "Popup Menu example"
+msgstr "Αναδυόμενο παράδειγμα μενού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3591(title)
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3606(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3647(title)
+msgid "ToolPalette"
+msgstr "Παλέτα εργαλείου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3608(para)
+msgid ""
+"A <classname>ToolPalette</classname> is similar to a <classname>Toolbar</"
+"classname> but can contain a grid of items, categorized into groups. The "
+"user may hide or expand each group. As in a toolbar, the items may be "
+"displayed as only icons, as only text, or as icons with text."
+msgstr ""
+"Μια <classname>ToolPalette</classname> είναι παρόμοια με μια "
+"<classname>Toolbar</classname>, αλλά μπορεί να περιέχει ένα πλέγμα "
+"στοιχείων, κατηγοριοποιημένο σε ομάδες. Ο χρήστης μπορεί να κρύψει ή να "
+"επεκτείνει κάθε ομάδα. Όπως στην εργαλειοθήκη, τα στοιχεία μπορεί να "
+"εμφανιστούν ως μόνο εικονίδια, ως μόνο κείμενο, ή ως εικονίδια με κείμενο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3610(para)
+msgid ""
+"The <classname>ToolPalette</classname>'s items might be dragged or simply "
+"activated. For instance, the user might drag objects to a canvas to create "
+"new items there. Or the user might click an item to activate a certain brush "
+"size in a drawing application."
+msgstr ""
+"Τα στοιχεία της <classname>ToolPalette</classname> μπορεί να μετακινηθούν ή "
+"απλά να ενεργοποιηθούν. Για παράδειγμα, ο χρήστης μπορεί να μετακινήσει "
+"αντικείμενα σε ένα καμβά για να δημιουργήσει νέα στοιχεία εκεί. Ή ο χρήστης "
+"μπορεί να πατήσει ένα στοιχείο για να ενεργοποιήσει ένα συγκεκριμένο μέγεθος "
+"πινέλου σε μια εφαρμογή σχεδίασης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3611(para)
+msgid ""
+"<classname>ToolItemGroup</classname>s should be added to the tool pallete "
+"via the base class's <function>Gtk::Container::add()</function> method, for "
+"instance like so:"
+msgstr ""
+"Οι <classname>ToolItemGroup</classname>s πρέπει να προστεθούν στη παλέτα του "
+"εργαλείου μέσα από τη μέθοδο <function>Gtk::Container::add()</function> της "
+"βασικής κλάσης, για παράδειγμα ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3614(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Gtk::ToolItemGroup* group_brushes =\n"
+"  Gtk::manage(new Gtk::ToolItemGroup(\"Brushes\"));\n"
+"m_ToolPalette.add(*group_brushes);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gtk::ToolItemGroup* group_brushes =\n"
+"  Gtk::manage(new Gtk::ToolItemGroup(\"Brushes\"));\n"
+"m_ToolPalette.add(*group_brushes);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3620(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::ToolItem</classname>s can then be added to the group. For "
+"instance, like so:"
+msgstr ""
+"Οι <classname>Gtk::ToolItem</classname>s μπορούν έπειτα να προστεθούν στην "
+"ομάδα. Για παράδειγμα, ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3624(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Gtk::ToolButton* button = Gtk::manage(new Gtk::ToolButton(icon, \"Big\"));\n"
+"button-&gt;set_tooltip_text(\"Big Brush);\n"
+"group_brushes-&gt;insert(*button);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gtk::ToolButton* button = Gtk::manage(new Gtk::ToolButton(icon, \"Big\"));\n"
+"button-&gt;set_tooltip_text(\"Big Brush);\n"
+"group_brushes-&gt;insert(*button);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3630(para)
+msgid ""
+"You might then handle the <classname>ToolButton</classname>'s "
+"<literal>clicked</literal> signal. Alternatively, you could allow the item "
+"to be dragged to another widget, by calling <methodname>Gtk::ToolPalette::"
+"add_drag_dest()</methodname> and then using <methodname>Gtk::ToolPalette::"
+"get_drag_item()</methodname> in the other widget's "
+"<literal>drag_data_received</literal> signal handler."
+msgstr ""
+"Μπορείτε έπειτα να χειριστείτε στην <classname>ToolButton</classname> το "
+"σήμα <literal>clicked</literal>. Εναλλακτικά, θα μπορείτε να επιτρέψετε στο "
+"στοιχείο να μετακινηθεί σε ένα άλλο γραφικό συστατικό, καλώντας "
+"<methodname>Gtk::ToolPalette::add_drag_dest()</methodname> και έπειτα "
+"χρησιμοποιώντας την <methodname>Gtk::ToolPalette::get_drag_item()</"
+"methodname> στον χειριστή σήματος <literal>drag_data_received</literal> του "
+"άλλου γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3632(ulink)
+msgid "ToolPalette Reference"
+msgstr "Αναφορά παλέτας εργαλείου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3633(ulink)
+msgid "ToolItemGroup Reference"
+msgstr "Αναφορά ομάδας στοιχείου παλέτας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3634(ulink)
+msgid "ToolItem Reference"
+msgstr "Αναφορά στοιχείου εργαλείου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3638(para)
+msgid ""
+"Call <methodname>add_drag_dest()</methodname> to allow items or groups to be "
+"dragged from the tool palette to a particular destination widget. You can "
+"then use <methodname>get_drag_item()</methodname> to discover which ToolItem "
+"or ToolItemGroup is being dragged. You can use <literal>dynamic_cast</"
+"literal> to discover whether is it an item or a group. For instance, you "
+"might use this in your <literal>drag_data_received</literal> signal handler, "
+"to add a dropped item, or to show a suitable icon while dragging."
+msgstr ""
+"Καλέστε τη <methodname>add_drag_dest()</methodname> για να επιτρέψετε σε "
+"στοιχεία ή ομάδες να μετακινηθούν από την παλέτα εργαλείων σε έναν "
+"συγκεκριμένο γραφικό συστατικό προορισμού. Μπορείτε έπειτα να "
+"χρησιμοποιήσετε την <methodname>get_drag_item()</methodname> για να βρείτε "
+"ποιο ToolItem ή ToolItemGroup μεταφέρθηκε. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"<literal>dynamic_cast</literal> για να βρείτε αν είναι ένα στοιχείο ή μια "
+"ομάδα. Για παράδειγμα, μπορεί να χρησιμοποιήσετε αυτό στον χειριστή σήματός "
+"σας <literal>drag_data_received</literal>, για να προσθέσετε ένα αποτιθέμενο "
+"στοιχείο, ή να εμφανίσετε ένα κατάλληλο εικονίδιο κατά τη μεταφορά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3639(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"chapter-draganddrop\">Drag and Drop</link> chapter "
+"for general advice about Drag and Drop with gtkmm."
+msgstr ""
+"Δείτε το κεφάλαιο <link linkend=\"chapter-draganddrop\">Μεταφορά και "
+"απόθεση</link> για γενικές συμβουλές σχετικά με τη μεταφορά και απόθεση με "
+"gtkmm."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3642(title)
+msgid "ToolPalette Example"
+msgstr "Παράδειγμα παλέτας εργαλείου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3644(para)
+msgid ""
+"This example adds a <classname>ToolPalette</classname> and a "
+"<classname>DrawingArea</classname> to a window and allows the user to drag "
+"icons from the tool palette to the drawing area. The tool palette contains "
+"several groups of items. The combo boxes allow the user to change the style "
+"and orientation of the tool palette."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα προσθέτει μια <classname>ToolPalette</classname> και μια "
+"<classname>DrawingArea</classname> σε ένα παράθυρο και επιτρέπει στον χρήστη "
+"να μεταφέρει εικονίδια από την παλέτα εργαλείων στην περιοχή σχεδίασης. Η "
+"παλέτα εργαλείων περιέχει αρκετές ομάδες στοιχείων. Τα σύνθετα πλαίσια "
+"επιτρέπουν στον χρήστη να αλλάξει την τεχνοτροπία και τον προσανατολισμό της "
+"παλέτας εργαλείων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3660(title)
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Προσαρμογές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3662(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> has various widgets that can be visually "
+"adjusted using the mouse or the keyboard, such as the <classname>Range</"
+"classname> widgets (described in the <link linkend=\"chapter-range-widgets"
+"\">Range Widgets</link> section). There are also a few widgets that display "
+"some adjustable part of a larger area, such as the <classname>Viewport</"
+"classname> widget. These widgets have <classname>Gtk::Adjustment</classname> "
+"objects that express this common part of their API."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> έχει ποικίλα γραφικά συστατικά που "
+"μπορούν να προσαρμοστούν οπτικά χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή το "
+"πληκτρολόγιο, όπως τα γραφικά συστατικά <classname>Range</classname> (που "
+"περιγράφηκαν στην ενότητα <link linkend=\"chapter-range-widgets\">Γραφικά "
+"συστατικά περιοχής</link>). Υπάρχουν επίσης λίγα γραφικά συστατικά που "
+"εμφανίζουν κάποιο ρυθμίσιμο μέρος μιας μεγαλύτερης περιοχής, όπως το γραφικό "
+"συστατικό <classname>Viewport</classname>. Αυτά τα γραφικά συστατικά έχουν "
+"αντικείμενα <classname>Gtk::Adjustment</classname> που εκφράζουν αυτό το "
+"κοινό τμήμα της API τους."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3672(para)
+msgid ""
+"So that applications can react to changes, for instance when a user moves a "
+"scrollbar, <classname>Gtk::Adjustment</classname> has a <literal>changed</"
+"literal> signal. You can then use the <methodname>get_changed()</methodname> "
+"method to discover the new value."
+msgstr ""
+"Για να μπορούν αυτές οι εφαρμογές να αντιδρούν στις αλλαγές, για παράδειγμα "
+"όταν ένας χρήστης μετακινεί μια γραμμή κύλισης, η <classname>Gtk::"
+"Adjustment</classname> έχει ένα σήμα <literal>changed</literal>. Μπορείτε "
+"έπειτα να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>get_changed()</methodname> "
+"για να βρείτε τη νέα τιμή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3680(title)
+msgid "Creating an Adjustment"
+msgstr "Δημιουργία μιας προσαρμογής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3682(para)
+msgid "The <classname>Gtk::Adjustment</classname> constructor is as follows:"
+msgstr "Ο κατασκευαστής <classname>Gtk::Adjustment</classname> είναι ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3686(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::Adjustment(float value,\n"
+"                float lower,\n"
+"                float upper,\n"
+"                float step_increment = 1,\n"
+"                float page_increment = 10,\n"
+"                float page_size = 0);"
+msgstr ""
+"Gtk::Adjustment(float value,\n"
+"                float lower,\n"
+"                float upper,\n"
+"                float step_increment = 1,\n"
+"                float page_increment = 10,\n"
+"                float page_size = 0);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3693(para)
+msgid ""
+"The <parameter>value</parameter> argument is the initial value of the "
+"adjustment, usually corresponding to the topmost or leftmost position of an "
+"adjustable widget. The <parameter>lower</parameter> and <parameter>upper</"
+"parameter> arguments specifies the possible range of values which the "
+"adjustment can hold. The <parameter>step_increment</parameter> argument "
+"specifies the smaller of the two increments by which the user can change the "
+"value, while the <parameter>page_increment</parameter> is the larger one. "
+"The <parameter>page_size</parameter> argument usually corresponds somehow to "
+"the visible area of a panning widget. The <parameter>upper</parameter> "
+"argument is used to represent the bottom most or right most coordinate in a "
+"panning widget's child."
+msgstr ""
+"Το όρισμα <parameter>value</parameter> είναι η αρχική τιμή της προσαρμογής, "
+"που αντιστοιχεί συνήθως στην ανώτατη ή αριστερότερη θέση ενός προσαρμόσιμου "
+"γραφικού συστατικού. Τα ορίσματα <parameter>lower</parameter> και "
+"<parameter>upper</parameter> arguments καθορίζουν τη δυνατή περιοχή τιμών "
+"που η προσαρμογή μπορεί να κρατήσει. Το όρισμα <parameter>step_increment</"
+"parameter> καθορίζει την μικρότερη από τις δύο αυξήσεις με τις οποίες ο "
+"χρήστης μπορεί να αλλάξει την τιμή, ενώ η <parameter>page_increment</"
+"parameter> είναι η μεγαλύτερη. Το όρισμα <parameter>page_size</parameter> "
+"συνήθως αντιστοιχεί κάπως στην ορατή περιοχή ενός μετακινούμενου γραφικού "
+"συστατικού. Το όρισμα <parameter>upper</parameter> χρησιμοποιείται για την "
+"αναπαράσταση της πιο μικρής ή πιο δεξιάς συντεταγμένης σε ένα θυγατρικό "
+"μετακινούμενο γραφικό συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3712(title)
+msgid "Using Adjustments the Easy Way"
+msgstr "Χρήση προσαρμογών με τον εύκολο τρόπο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3714(para)
+msgid ""
+"The adjustable widgets can be roughly divided into those which use and "
+"require specific units for these values, and those which treat them as "
+"arbitrary numbers."
+msgstr ""
+"Τα προσαρμόσιμα γραφικά συστατικά μπορούν να διαιρεθούν χοντρικά σε αυτά τα "
+"οποία χρησιμοποιούν και απαιτούν ειδικές μονάδες για αυτές τις τιμές και σε "
+"αυτά που τα θεωρούν ως ελεύθερους αριθμούς."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3719(para)
+msgid ""
+"The group which treats the values as arbitrary numbers includes the "
+"<classname>Range</classname> widgets (<classname>Scrollbar</classname> and "
+"<classname>Scale</classname>), the <classname>ScaleButton</classname> "
+"widget, and the <classname>SpinButton</classname> widget. These widgets are "
+"typically \"adjusted\" directly by the user with the mouse or keyboard. They "
+"will treat the <parameter>lower</parameter> and <parameter>upper</parameter> "
+"values of an adjustment as a range within which the user can manipulate the "
+"adjustment's <parameter>value</parameter>. By default, they will only modify "
+"the <parameter>value</parameter> of an adjustment."
+msgstr ""
+"Η ομάδα που θεωρεί τις τιμές ως τυχαίους αριθμούς περιλαμβάνει τα γραφικά "
+"συστατικά <classname>Range</classname> (<classname>Scrollbar</classname> και "
+"<classname>Scale</classname>), το γραφικό συστατικό <classname>ScaleButton</"
+"classname> και το γραφικό συστατικό <classname>SpinButton</classname>. Αυτά "
+"τα γραφικά συστατικά είναι τυπικά \"προσαρμοσμένα\" άμεσα από τον χρήστη με "
+"το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο. Θα θεωρήσουν τις τιμές <parameter>lower</"
+"parameter> και <parameter>upper</parameter> μιας προσαρμογής ως μια περιοχή "
+"μέσα στην οποία ο χρήστης μπορεί να χειριστεί την <parameter>value</"
+"parameter> της προσαρμογής. Από προεπιλογή, θα τροποποιήσουν μόνο την "
+"<parameter>value</parameter> μιας προσαρμογής."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3731(para)
+msgid ""
+"The other group includes the <classname>Viewport</classname> widget and the "
+"<classname>ScrolledWindow</classname> widget. All of these widgets use pixel "
+"values for their adjustments. These are also typically adjusted indirectly "
+"using scrollbars. While all widgets which use adjustments can either create "
+"their own adjustments or use ones you supply, you'll generally want to let "
+"this particular category of widgets create its own adjustments."
+msgstr ""
+"Η άλλη ομάδα περιλαμβάνει τα γραφικά συστατικά <classname>Viewport</"
+"classname> widget και <classname>ScrolledWindow</classname>. Όλα αυτά τα "
+"γραφικά συστατικά χρησιμοποιούν τιμές εικονοστοιχείου για τις προσαρμογές "
+"τους. Αυτά προσαρμόζονται επίσης τυπικά εμμέσως χρησιμοποιώντας γραμμές "
+"κύλισης. Ενώ όλα τα γραφικά συστατικά που χρησιμοποιούν προσαρμογές μπορούν "
+"ή να δημιουργήσουν τις δικές τους προσαρμογές ή να χρησιμοποιήσουν αυτές που "
+"δίνετε, θα θέλετε γενικά να επιτρέψετε σε αυτήν τη συγκεκριμένη κατηγορία "
+"γραφικών συστατικών να δημιουργήσει τις δικές της προσαρμογές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3740(para)
+msgid ""
+"If you share an adjustment object between a Scrollbar and a TextView widget, "
+"manipulating the scrollbar will automagically adjust the TextView widget. "
+"You can set it up like this:"
+msgstr ""
+"Αν μοιράζεστε ένα αντικείμενο προσαρμογής μεταξύ ενός γραφικού συστατικού "
+"γραμμής κύλισης και ενός προβολής κειμένου (TextView), ο χειρισμός της "
+"γραμμής κύλισης θα προσαρμόσει αυτόματα το γραφικό συστατικό προβολής "
+"κειμένου. Μπορείτε να το ρυθμίσετε όπως αυτό:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3745(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"// creates its own adjustments\n"
+"Gtk::TextView textview;\n"
+"// uses the newly-created adjustment for the scrollbar as well\n"
+"Gtk::Scrollbar vscrollbar (textview.get_vadjustment(), Gtk::ORIENTATION_VERTICAL);"
+msgstr ""
+"// δημιουργεί τις δικές του προσαρμογές\n"
+"Gtk::TextView textview·\n"
+"// χρησιμοποιεί την νεοδημιουργούμενη προσαρμογή για τη γραμμή κύλισης επίσης\n"
+"Gtk::Scrollbar vscrollbar (textview.get_vadjustment(), Gtk::ORIENTATION_VERTICAL)·"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3753(title)
+msgid "Adjustment Internals"
+msgstr "Προσαρμογή εσωτερικών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3755(para)
+msgid ""
+"OK, you say, that's nice, but what if I want to create my own handlers to "
+"respond when the user adjusts a <classname>Range</classname> widget or a "
+"<classname>SpinButton</classname>. To access the value of a <classname>Gtk::"
+"Adjustment</classname>, you can use the <methodname>get_value()</methodname> "
+"and <methodname>set_value()</methodname> methods:"
+msgstr ""
+"Εντάξει, αυτό είναι ωραίο, αλλά τι θα συμβεί αν θελήσετε να δημιουργήσετε "
+"τους δικούς σας χειριστές για να απαντούν όταν ο χρήστης ρυθμίζει ένα "
+"γραφικό συστατικό <classname>Range</classname> ή μια <classname>SpinButton</"
+"classname>. Για να προσπελάσετε την τιμή μιας <classname>Gtk::Adjustment</"
+"classname>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις μεθόδους <methodname>get_value()"
+"</methodname> και <methodname>set_value()</methodname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3763(para)
+msgid ""
+"As mentioned earlier, <classname>Gtk::Adjustment</classname> can emit "
+"signals. This is, of course, how updates happen automatically when you share "
+"an <classname>Adjustment</classname> object between a <classname>Scrollbar</"
+"classname> and another adjustable widget; all adjustable widgets connect "
+"signal handlers to their adjustment's <literal>value_changed</literal> "
+"signal, as can your program."
+msgstr ""
+"Όπως αναφέρθηκε νωρίτερα, η <classname>Gtk::Adjustment</classname> μπορεί να "
+"εκπέμπει σήματα. Έτσι, φυσικά, οι ενημερώσεις γίνονται αυτόματα όταν "
+"μοιράζεστε ένα αντικείμενο <classname>Adjustment</classname> μεταξύ μιας "
+"<classname>Scrollbar</classname> και ενός άλλου προσαρμόσιμου γραφικού "
+"συστατικού· όλα τα προσαρμόσιμα γραφικά συστατικά συνδέουν χειριστές σήματος "
+"με το σήμα <literal>value_changed</literal> της προσαρμογής τους, όπως "
+"μπορεί το πρόγραμμά σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3772(para)
+msgid ""
+"So, for example, if you have a <classname>Scale</classname> widget, and you "
+"want to change the rotation of a picture whenever its value changes, you "
+"would create a signal handler like this:"
+msgstr ""
+"Έτσι, για παράδειγμα, αν έχετε ένα γραφικό συστατικό <classname>Scale</"
+"classname> και θέλετε να αλλάξετε την περιστροφή μιας εικόνας όποτε η τιμή "
+"του αλλάζει, θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν χειριστή σήματος, όπως αυτόν:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3777(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void cb_rotate_picture (Gtk::Widget *picture)\n"
+"{\n"
+"  picture-&gt;set_rotation (adj-&gt;value);\n"
+"..."
+msgstr ""
+"void cb_rotate_picture (Gtk::Widget *picture)\n"
+"{\n"
+"  picture-&gt;set_rotation (adj-&gt;value);\n"
+"..."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3781(para)
+msgid "and connect it to the scale widget's adjustment like this:"
+msgstr ""
+"και να το συνδέσετε στην προσαρμογή του γραφικού συστατικού κλίμακας όπως "
+"αυτό:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3784(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"adj.value_changed.connect(sigc::bind&lt;Widget*&gt;(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;cb_rotate_picture), picture));"
+msgstr ""
+"adj.value_changed.connect(sigc::bind&lt;Widget*&gt;(sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;cb_rotate_picture), picture));"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3787(para)
+msgid ""
+"What if a widget reconfigures the <parameter>upper</parameter> or "
+"<parameter>lower</parameter> fields of its <classname>Adjustment</"
+"classname>, such as when a user adds more text to a text widget? In this "
+"case, it emits the <literal>changed</literal> signal."
+msgstr ""
+"Τι συμβαίνει αν ένα γραφικό συστατικό αναδιαμορφώνει τα πεδία "
+"<parameter>upper</parameter> ή <parameter>lower</parameter> της "
+"<classname>Adjustment</classname> του, όπως όταν ένας χρήστης προσθέτει "
+"περισσότερο κείμενο στο γραφικό συστατικό κειμένου; Σε αυτήν την περίπτωση "
+"εκπέμπει το σήμα <literal>changed</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3794(para)
+msgid ""
+"<classname>Range</classname> widgets typically connect a handler to this "
+"signal, which changes their appearance to reflect the change - for example, "
+"the size of the slider in a scrollbar will grow or shrink in inverse "
+"proportion to the difference between the <parameter>lower</parameter> and "
+"<parameter>upper</parameter> values of its <classname>Adjustment</classname>."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά <classname>Range</classname> συνδέουν τυπικά έναν "
+"χειριστή με αυτό το σήμα, που αλλάζει την εμφάνισή τους για να απεικονίζει "
+"την αλλαγή - για παράδειγμα, το μέγεθος του ολισθητή σε μια γραμμή κύλισης "
+"θα αυξήσει ή θα συρρικνώσει αντιστρόφως ανάλογα με τη διαφορά μεταξύ των "
+"τιμών <parameter>lower</parameter> και <parameter>upper</parameter> της "
+"<classname>Adjustment</classname> του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3803(para)
+msgid ""
+"You probably won't ever need to attach a handler to this signal, unless "
+"you're writing a new type of range widget."
+msgstr ""
+"Δεν θα χρειαστείτε ποτέ να προσαρτήσετε έναν χειριστή σε αυτό το σήμα, εκτός "
+"και γράφετε έναν νέο τύπο γραφικού συστατικού περιοχής."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3807(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "adjustment-&gt;changed();"
+msgstr "adjustment-&gt;changed();"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3814(title)
+msgid "Widgets Without X-Windows"
+msgstr "Γραφικά συστατικά χωρίς X-Windows"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3816(para)
+msgid ""
+"Some Widgets do not have an associated X-Window, so they therefore do not "
+"receive X events. This means that the signals described in the <link linkend="
+"\"sec-xeventsignals\">X event signals</link> section will not be emitted. If "
+"you want to capture events for these widgets you can use a special container "
+"called <classname>Gtk::EventBox</classname>, which is described in the <link "
+"linkend=\"sec-eventbox\">EventBox</link> section."
+msgstr ""
+"Μερικά γραφικά συστατικά δεν έχουν συνδεμένο ένα X-Window, έτσι δεν δέχονται "
+"συνεπώς συμβάντα Χ. Αυτό σημαίνει ότι τα σήματα που περιγράφηκαν στην "
+"ενότητα <link linkend=\"sec-xeventsignals\">σήματα συμβάντων Χ</link> δεν θα "
+"εκπεμφθούν. Αν θέλετε να συλλάβετε συμβάντα για αυτά τα γραφικά συστατικά, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν ειδικό περιέκτη που λέγεται <classname>Gtk::"
+"EventBox</classname> και περιγράφεται στην ενότητα <link linkend=\"sec-"
+"eventbox\">Πλαίσια συμβάντων</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3825(para)
+msgid "Here is a list of some of these Widgets:"
+msgstr "Ιδού μια λίστα μερικών από αυτά τα γραφικά συστατικά:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3828(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::Alignment\n"
+"Gtk::Arrow\n"
+"Gtk::AspectFrame\n"
+"Gtk::Bin\n"
+"Gtk::Box\n"
+"Gtk::Button\n"
+"Gtk::CheckButton\n"
+"Gtk::Fixed\n"
+"Gtk::Frame\n"
+"Gtk::Grid\n"
+"Gtk::Image\n"
+"Gtk::Label\n"
+"Gtk::MenuItem\n"
+"Gtk::Notebook\n"
+"Gtk::Paned\n"
+"Gtk::RadioButton\n"
+"Gtk::Range\n"
+"Gtk::ScrolledWindow\n"
+"Gtk::Separator\n"
+"Gtk::Table (deprecated from <application>gtkmm</application> version 3.4)\n"
+"Gtk::Toolbar"
+msgstr ""
+"Gtk::Alignment\n"
+"Gtk::Arrow\n"
+"Gtk::AspectFrame\n"
+"Gtk::Bin\n"
+"Gtk::Box\n"
+"Gtk::Button\n"
+"Gtk::CheckButton\n"
+"Gtk::Fixed\n"
+"Gtk::Frame\n"
+"Gtk::Grid\n"
+"Gtk::Image\n"
+"Gtk::Label\n"
+"Gtk::MenuItem\n"
+"Gtk::Notebook\n"
+"Gtk::Paned\n"
+"Gtk::RadioButton\n"
+"Gtk::Range\n"
+"Gtk::ScrolledWindow\n"
+"Gtk::Separator\n"
+"Gtk::Table (παρωχημένο από την έκδοση 3.4 του <application>gtkmm</application>)\n"
+"Gtk::Toolbar"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3850(para)
+msgid ""
+"These widgets are mainly used for decoration or layout, so you won't often "
+"need to capture events on them. They are intended to have no X-Window in "
+"order to improve performance."
+msgstr ""
+"Αυτά τα γραφικά συστατικά χρησιμοποιούνται κυρίως για διάκοσμο ή διάταξη, "
+"έτσι δεν θα χρειάζεστε συχνά τη σύλληψη συμβάντων σε αυτά. Προορίζονται να "
+"μην έχουν X-Window για να βελτιώσουν την απόδοση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3856(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3900(title)
+msgid "EventBox"
+msgstr "Πλαίσιο συμβάντων (Event Box)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3858(para)
+msgid ""
+"Some <application>gtkmm</application> widgets don't have associated X "
+"windows; they draw on their parents' windows. Because of this, they cannot "
+"receive events. Also, if they are incorrectly sized, they don't clip, so you "
+"can get messy overwriting etc. To receive events on one of these widgets, "
+"you can place it inside an <classname>EventBox</classname> widget and then "
+"call <methodname>Gtk::Widget::set_events()</methodname> on the EventBox "
+"before showing it."
+msgstr ""
+"Μερικά γραφικά συστατικά της <application>gtkmm</application> δεν έχουν "
+"συσχετισμένα παράθυρα Χ· σχεδιάζονται στα γονικά τους παράθυρα. Λόγω αυτού, "
+"δεν μπορούν να δεχτούν συμβάντα. Επίσης, αν είναι λαθεμένα σε μέγεθος, δεν "
+"περικόπτονται, έτσι μπορείτε να δεχτείτε μπερδεμένη αντικατάσταση κλπ. Για "
+"την λήψη συμβάντων σε ένα από αυτά τα γραφικά συστατικά, μπορείτε να το "
+"τοποθετήσετε μέσα σε ένα γραφικό συστατικό <classname>EventBox</classname> "
+"και έπειτα να καλέσετε <methodname>Gtk::Widget::set_events()</methodname> "
+"στο EventBox πριν το εμφανίσετε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3866(para)
+msgid ""
+"Although the name <classname>EventBox</classname> emphasises the event-"
+"handling method, the widget can also be used for clipping (and more; see the "
+"example below)."
+msgstr ""
+"Αν και το όνομα <classname>EventBox</classname> δίνει έμφαση στη μέθοδο "
+"χειρισμού συμβάντων, το γραφικό συστατικό μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί "
+"για απόκομμα (και περισσότερα· δείτε το παρακάτω παράδειγμα)."
+
+#. <para>TODO: Why don't they have X Windows - explain clipping.
+#. Also, how does this affect platform such as Windows and MacOS that don't use X.
+#. </para>
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3876(para)
+msgid "The constructor for <classname>Gtk::EventBox</classname> is:"
+msgstr "Ο κατασκευαστής για <classname>Gtk::EventBox</classname> είναι:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3880(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "Gtk::EventBox();"
+msgstr "Gtk::EventBox()·"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3882(para)
+msgid ""
+"A child widget can be added to the <classname>EventBox</classname> using:"
+msgstr ""
+"Ένα θυγατρικό γραφικό συστατικό μπορεί να προστεθεί στο <classname>EventBox</"
+"classname> χρησιμοποιώντας:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3886(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "event_box.add(child_widget);"
+msgstr "event_box.add(child_widget);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3892(para)
+msgid ""
+"The following example demonstrates both uses of an <classname>EventBox</"
+"classname> - a label is created that is clipped to a small box, and set up "
+"so that a mouse-click on the label causes the program to exit. Resizing the "
+"window reveals varying amounts of the label."
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει και τις δύο χρήσεις ενός <classname>EventBox</"
+"classname> - μια ετικέτα δημιουργείται που περικόπτεται σε ένα μικρό πλαίσιο "
+"και ρυθμίζεται έτσι ώστε με πάτημα του ποντικιού στην ετικέτα να προκαλεί "
+"έξοδο από το πρόγραμμα. Αυξομείωση του παραθύρου αποκαλύπτει ποικίλα ποσά "
+"της ετικέτας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3914(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Διάλογοι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3916(para)
+msgid ""
+"Dialogs are used as secondary windows, to provide specific information or to "
+"ask questions. <classname>Gtk::Dialog</classname> windows contain a few pre-"
+"packed widgets to ensure consistency, and a <methodname>run()</methodname> "
+"method which blocks until the user dismisses the dialog."
+msgstr ""
+"Οι διάλογοι χρησιμοποιούνται ως δευτερεύοντα παράθυρα, για να δώσουν ειδικές "
+"πληροφορίες ή να ρωτήσουν. Τα παράθυρα <classname>Gtk::Dialog</classname> "
+"περιέχουν λίγα προσυσκευασμένα γραφικά συστατικά για να εξασφαλίσουν "
+"σταθερότητα και μια μέθοδο <methodname>run()</methodname> που φράσσει μέχρι "
+"ο χρήστης να διώξει τον διάλογο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3923(para)
+msgid ""
+"There are several derived <classname>Dialog</classname> classes which you "
+"might find useful. <classname>Gtk::MessageDialog</classname> is used for "
+"most simple notifications. But at other times you might need to derive your "
+"own dialog class to provide more complex functionality."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετές παραγόμενες κλάσεις <classname>Dialog</classname> που "
+"μπορεί να βρείτε χρήσιμες. Η <classname>Gtk::MessageDialog</classname> "
+"χρησιμοποιείται για τις πιο απλές ειδοποιήσεις. Αλλά άλλες φορές μπορεί να "
+"χρειαστείτε να παράξετε τη δική σας κλάση διαλόγου για να δώσετε περισσότερο "
+"σύνθετη λειτουργικότητα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3930(para)
+msgid ""
+"To pack widgets into a custom dialog, you should pack them into the "
+"<classname>Gtk::Box</classname>, available via <methodname>get_content_area()"
+"</methodname>. To just add a <classname>Button</classname> to the bottom of "
+"the <classname>Dialog</classname>, you could use the <methodname>add_button()"
+"</methodname> method."
+msgstr ""
+"Για να συσκευάσετε γραφικά συστατικά σε έναν προσαρμοσμένο διάλογο, θα "
+"πρέπει να τις συσκευάσετε στην <classname>Gtk::Box</classname>, διαθέσιμη "
+"μέσα από <methodname>get_content_area()</methodname>. Για να προσθέσετε απλά "
+"μια <classname>Button</classname> στο τέλος του <classname>Dialog</"
+"classname>, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο <methodname>add_button()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3938(para)
+msgid ""
+"The <methodname>run()</methodname> method returns an <literal>int</literal>. "
+"This may be a value from the <literal>Gtk::ResponseType</literal> if the "
+"user closed the dialog by clicking a standard button, or it could be the "
+"custom response value that you specified when using <methodname>add_button()"
+"</methodname>."
+msgstr ""
+"Η μέθοδος <methodname>run()</methodname> επιστρέφει έναν <literal>int</"
+"literal>. Αυτός μπορεί να είναι μια τιμή από την <literal>Gtk::ResponseType</"
+"literal> αν ο χρήστης έκλεισε τον διάλογο πατώντας ένα τυπικό κουμπί, ή "
+"μπορεί να είναι η προσαρμοσμένη τιμή απάντησης που ορίσατε, όταν "
+"χρησιμοποιήσατε <methodname>add_button()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3947(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:3962(title)
+msgid "MessageDialog"
+msgstr "Διάλογος μηνύματος (MessageDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3948(para)
+msgid ""
+"<classname>MessageDialog</classname> is a convenience class, used to create "
+"simple, standard message dialogs, with a message, an icon, and buttons for "
+"user response. You can specify the type of message and the text in the "
+"constructor, as well as specifying standard buttons via the <literal>Gtk::"
+"ButtonsType</literal> enum."
+msgstr ""
+"Η <classname>MessageDialog</classname> είναι μια κλάση διευκόλυνσης, που "
+"χρησιμοποιείται για τη δημιουργία απλών, τυπικών διαλόγων μηνύματος, με ένα "
+"μήνυμα, ένα εικονίδιο και κουμπιά για απάντηση του χρήστη. Μπορείτε να "
+"ορίσετε τον τύπο του μηνύματος και το κείμενο στον κατασκευαστή, καθώς και "
+"να ορίσετε τυπικά κουμπιά μέσα από την αρίθμηση <literal>Gtk::ButtonsType</"
+"literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3973(title)
+msgid "FileChooserDialog"
+msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου (FileChooserDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3974(para)
+msgid ""
+"The <classname>FileChooserDialog</classname> is suitable for use with \"Open"
+"\" or \"Save\" menu items."
+msgstr ""
+"Η <classname>FileChooserDialog</classname> είναι κατάλληλη για χρήση με "
+"στοιχεία μενού \"Άνοιγμα\" ή \"Αποθήκευση\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3978(para)
+msgid ""
+"Most of the useful member methods for this class are actually in the "
+"<classname>Gtk::FileChooser</classname> base class."
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες από τις χρήσιμες μεθόδους μέλους για αυτήν την κλάση είναι "
+"στην πραγματικότητα στη βασική κλάση <classname>Gtk::FileChooser</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3989(title)
+msgid "FileChooser"
+msgstr "Επιλογέας αρχείου (FileChooser)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:3999(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4012(title)
+msgid "ColorChooserDialog"
+msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος (ColorChooserDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4000(para)
+msgid ""
+"The <classname>ColorChooserDialog</classname> allows the user to choose a "
+"color. The <classname>ColorButton</classname> opens a color selection dialog "
+"when it is clicked."
+msgstr ""
+"Η <classname>ColorChooserDialog</classname> επιτρέπει στον χρήστη να "
+"διαλέξει ένα χρώμα. Η <classname>ColorButton</classname> ανοίγει έναν "
+"διάλογο επιλογής χρώματος όταν πατιέται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4023(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4036(title)
+msgid "FontChooserDialog"
+msgstr "Διάλογος επιλογής γραμματοσειράς (FontChooserDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4024(para)
+msgid ""
+"The <classname>FontChooserDialog</classname> allows the user to choose a "
+"font. The <classname>FontButton</classname> opens a font chooser dialog when "
+"it is clicked."
+msgstr ""
+"Η <classname>FontChooserDialog</classname> επιτρέπει στον χρήστη να διαλέξει "
+"μία γραμματοσειρά. Η <classname>FontButton</classname> ανοίγει έναν διάλογο "
+"επιλογής γραμματοσειράς όταν πατιέται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4047(title)
+msgid "Non-modal AboutDialog"
+msgstr "Μη αναγκαστικό περί του διαλόγου (AboutDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4048(para)
+msgid ""
+"The <classname>AboutDialog</classname> offers a simple way to display "
+"information about a program, like its logo, name, copyright, website and "
+"license."
+msgstr ""
+"Η <classname>AboutDialog</classname> προσφέρει έναν απλό τρόπο εμφάνισης "
+"πληροφοριών για ένα πρόγραμμα, όπως τον λογότυπο του,όνομα, πνευματικά "
+"δικαιώματα, ιστότοπο και άδεια."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4052(para)
+msgid ""
+"Most dialogs in this chapter are modal, that is, they freeze the rest of the "
+"application while they are shown. It's also possible to create a non-modal "
+"dialog, which does not freeze other windows in the application. The "
+"following example shows a non-modal <classname>AboutDialog</classname>. This "
+"is perhaps not the kind of dialog you would normally make non-modal, but non-"
+"modal dialogs can be useful in other cases. E.g. <application>gedit</"
+"application>'s search-and-replace dialog is non-modal."
+msgstr ""
+"Οι περισσότεροι διάλογοι σε αυτό το κεφάλαιο είναι αναγκαστικοί, παγώνουν "
+"την υπόλοιπη εφαρμογή ενώ εμφανίζονται. Είναι επίσης δυνατή η δημιουργία μη "
+"αναγκαστικού διαλόγου, που δεν παγώνει άλλα παράθυρα στην εφαρμογή. Το "
+"παρακάτω παράδειγμα εμφανίζει μία μη αναγκαστική <classname>AboutDialog</"
+"classname>. Αυτός δεν είναι ίσως το είδος του διαλόγου που θα κάνατε "
+"κανονικά μη αναγκαστικό, αλλά οι μη αναγκαστικοί διάλογοι μπορεί να είναι "
+"χρήσιμοι σε άλλες περιπτώσεις. Π.χ. ο διάλογος αναζήτησης και αντικατάστασης "
+"της <application>gedit</application> είναι μη αναγκαστικός."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4068(title)
+msgid "AboutDialog"
+msgstr "Περί διαλόγου (AboutDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4082(title)
+msgid "The Drawing Area Widget"
+msgstr "Το γραφικό συστατικό περιοχής σχεδίασης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4083(para)
+msgid ""
+"The <classname>DrawingArea</classname> widget is a blank window that gives "
+"you the freedom to create any graphic you desire. Along with that freedom "
+"comes the responsibility to handle draw signals on the widget. When a widget "
+"is first shown, or when it is covered and then uncovered again it needs to "
+"redraw itself. Most widgets have code to do this, but the DrawingArea does "
+"not, allowing you to write your own draw signal handler to determine how the "
+"contents of the widget will be drawn. This is most often done by overriding "
+"the virtual <methodname>on_draw()</methodname> member function."
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό <classname>DrawingArea</classname> είναι ένα κενό "
+"παράθυρο που σας δίνει την ελευθερία της δημιουργίας οποιουδήποτε γραφικού "
+"επιθυμείτε. Μαζί με την ελευθερία έρχεται η ευθύνη χειρισμού σημάτων "
+"σχεδίασης στο γραφικό συστατικό. Όταν ένα γραφικό συστατικό "
+"πρωτοεμφανίζεται, ή όταν καλύπτεται και έπειτα αποκαλύπτεται ξανά, "
+"χρειάζεται να ανασχεδιαστεί. Τα περισσότερα γραφικά συστατικά έχουν κώδικα "
+"για να το κάνουν αυτό, αλλά το DrawingArea δεν έχει, επιτρέποντας σας να "
+"γράψετε τον δικό σας χειριστή σήματος για να προσδιορίσετε πώς τα "
+"περιεχόμενα του γραφικού συστατικού θα σχεδιαστούν. Αυτό γίνεται συχνά με "
+"αντικατάσταση της εικονικής συνάρτησης μέλους <methodname>on_draw()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4095(para)
+msgid ""
+"GTK+ uses the <ulink url=\"http://cairographics.org\";>Cairo</ulink> drawing "
+"API. With gtkmm, you may use the <ulink url=\"http://www.cairographics.org/";
+"cairomm/\">cairomm</ulink> C++ API for cairo."
+msgstr ""
+"Η GTK+ χρησιμοποιεί την API σχεδίασης <ulink url=\"http://cairographics.org";
+"\">Cairo</ulink>. Με την gtkmm, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την API C++ για "
+"cairo <ulink url=\"http://www.cairographics.org/cairomm/\";>cairomm</ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4100(para)
+msgid ""
+"You can draw very sophisticated shapes using Cairo, but the methods to do so "
+"are quite basic. Cairo provides methods for drawing straight lines, curved "
+"lines, and arcs (including circles). These basic shapes can be combined to "
+"create more complex shapes and paths which can be filled with solid colors, "
+"gradients, patterns, and other things. In addition, Cairo can perform "
+"complex transformations, do compositing of images, and render antialiased "
+"text."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σχεδιάσετε πολύ προχωρημένα σχήματα χρησιμοποιώντας το Cairo, "
+"αλλά οι μέθοδοι για να γίνει αυτό είναι αρκετά βασικές. Το Cairo παρέχει "
+"μεθόδους για σχεδίαση ευθειών γραμμών, καμπύλων γραμμών και τόξων "
+"(συμπεριλαμβανομένων κύκλων). Αυτά τα βασικά σχήματα μπορούν να συνδυαστούν "
+"για να δημιουργήσουν πιο σύνθετα σχήματα και μονοπάτια που μπορούν να "
+"γεμίσουν με συμπαγή χρώματα, διαβαθμίσεις, μοτίβα και άλλα. Επιπλέον, το "
+"Cairo μπορεί να εκτελέσει σύνθετους μετασχηματισμούς, να συνθέσει εικόνες "
+"και να αποδώσει εξομαλυμένο κείμενο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4110(title)
+msgid "Cairo and Pango"
+msgstr "Cairo και Pango"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4111(para)
+msgid ""
+"Although Cairo can render text, it's not meant to be a replacement for "
+"Pango. Pango is a better choice if you need to perform more advanced text "
+"rendering such as wrapping or ellipsizing text. Drawing text with Cairo "
+"should only be done if the text is part of a graphic."
+msgstr ""
+"Αν και το Cairo μπορεί να αποδώσει κείμενο, δεν σημαίνει ότι είναι "
+"αντικατάσταση του Pango. Το Pango είναι μια καλύτερη επιλογή αν χρειάζεται "
+"να εκτελέσετε πιο προχωρημένη απόδοση κειμένου όπως αναδίπλωση ή ελλειπτικό "
+"κείμενο. Η σχεδίαση κειμένου με το Cairo πρέπει να γίνεται μόνο αν το "
+"κείμενο είναι μέρος ενός γραφικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4116(para)
+msgid ""
+"In this section of the tutorial, we'll cover the basic Cairo drawing model, "
+"describe each of the basic drawing elements in some detail (with examples), "
+"and then present a simple application that uses Cairo to draw a custom clock "
+"widget."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα του μαθήματος, θα καλύψουμε το βασικό πρότυπο σχεδίασης "
+"του Cairo, θα περιγράψουμε κάθε βασικό στοιχείο σχεδίασης με κάποιες "
+"λεπτομέρειες (με παραδείγματα) και έπειτα θα παρουσιάσουμε μια απλή εφαρμογή "
+"που χρησιμοποιεί Cairo για τη σχεδίαση ενός προσαρμοσμένου γραφικού "
+"συστατικού ρολογιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4123(title)
+msgid "The Cairo Drawing Model"
+msgstr "Το πρότυπο σχεδίασης Cairo"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4124(para)
+msgid ""
+"The basic concept of drawing in Cairo involves defining 'invisible' paths "
+"and then stroking or filling them to make them visible."
+msgstr ""
+"Η βασική ιδέα σχεδίασης στο Cairo εμπεριέχει τον ορισμό 'αόρατων' μονοπατιών "
+"και έπειτα βάψιμο ή γέμισμά τους για να γίνουν ορατά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4128(para)
+msgid ""
+"To do any drawing in <application>gtkmm</application> with Cairo, you must "
+"first create a <classname>Cairo::Context</classname> object. This class "
+"holds all of the graphics state parameters that describe how drawing is to "
+"be done. This includes information such as line width, color, the surface to "
+"draw to, and many other things. This allows the actual drawing functions to "
+"take fewer arguments to simplify the interface. In <application>gtkmm</"
+"application>, a <classname>Cairo::Context</classname> is created by calling "
+"the <methodname>Gdk::Window::create_cairo_context()</methodname> function. "
+"Since Cairo contexts are reference-counted objects, this function returns a "
+"<classname>Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt;</classname> object."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε οποιαδήποτε σχεδίαση στο <application>gtkmm</application> με "
+"το Cairo, πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο <classname>Cairo::"
+"Context</classname>. Αυτή η κλάση κρατά όλες τις παραμέτρους κατάστασης των "
+"γραφικών που περιγράφουν πώς πρόκειται να γίνει η σχεδίαση. Αυτό "
+"περιλαμβάνει πληροφορίες όπως πλάτος γραμμής, χρώμα, την επιφάνεια για "
+"σχεδίαση και πολλά άλλα. Αυτό επιτρέπει στις ενεργές λειτουργίες σχεδίασης "
+"να πάρουν λιγότερα ορίσματα για να απλοποιήσουν τη διεπαφή. Στην "
+"<application>gtkmm</application>, μια <classname>Cairo::Context</classname> "
+"δημιουργείται καλώντας τη συνάρτηση <methodname>Gdk::Window::"
+"create_cairo_context()</methodname>. Αφού τα περιεχόμενα Cairo είναι "
+"αντικείμενα με μετρημένες αναφορές, αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα "
+"αντικείμενο <classname>Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt;</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4141(para)
+msgid ""
+"The following example shows how to set up a Cairo context with a foreground "
+"color of red and a width of 2. Any drawing functions that use this context "
+"will use these settings."
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα εμφανίζει πώς να ρυθμιστεί ένα περιεχόμενο Cairo με "
+"ένα χρώμα προσκηνίου κόκκινου και ένα πλάτος 2. Οποιεσδήποτε λειτουργίες "
+"σχεδίασης που χρησιμοποιούν αυτό το περιεχόμενο θα χρησιμοποιήσουν αυτές τις "
+"ρυθμίσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4146(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Gtk::DrawingArea myArea;\n"
+"Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt; myContext = myArea.get_window()-&gt;create_cairo_context();\n"
+"myContext-&gt;set_source_rgb(1.0, 0.0, 0.0);\n"
+"myContext-&gt;set_line_width(2.0);"
+msgstr ""
+"Gtk::DrawingArea myArea;\n"
+"Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt; myContext = myArea.get_window()-&gt;create_cairo_context();\n"
+"myContext-&gt;set_source_rgb(1.0, 0.0, 0.0);\n"
+"myContext-&gt;set_line_width(2.0);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4150(para)
+msgid ""
+"Each <classname>Cairo::Context</classname> is associated with a particular "
+"<classname>Gdk::Window</classname>, so the first line of the above example "
+"creates a <classname>Gtk::DrawingArea</classname> widget and the second line "
+"uses its associated <classname>Gdk::Window</classname> to create a "
+"<classname>Cairo::Context</classname> object. The final two lines change the "
+"graphics state of the context."
+msgstr ""
+"Κάθε <classname>Cairo::Context</classname> συσχετίζεται με μια ειδική "
+"<classname>Gdk::Window</classname>, έτσι ώστε η πρώτη γραμμή του παραπάνω "
+"παραδείγματος να δημιουργεί ένα γραφικό συστατικό <classname>Gtk::"
+"DrawingArea</classname> και η δεύτερη γραμμή να χρησιμοποιεί την συνδεμένη "
+"<classname>Gdk::Window</classname> για να δημιουργήσει ένα αντικείμενο "
+"<classname>Cairo::Context</classname>. Οι τελικές δύο γραμμές αλλάζουν την "
+"κατάσταση γραφικών του περιεχομένου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4159(para)
+msgid ""
+"There are a number of graphics state variables that can be set for a Cairo "
+"context. The most common context attributes are color (using "
+"<methodname>set_source_rgb()</methodname> or <methodname>set_source_rgba()</"
+"methodname> for translucent colors), line width (using "
+"<methodname>set_line_width()</methodname>), line dash pattern (using "
+"<methodname>set_dash()</methodname>), line cap style (using "
+"<methodname>set_line_cap()</methodname>), and line join style (using "
+"<methodname>set_line_join()</methodname>), and font styles (using "
+"<methodname>set_font_size()</methodname>, <methodname>set_font_face()</"
+"methodname> and others). There are many other settings as well, such as "
+"transformation matrices, fill rules, whether to perform antialiasing, and "
+"others. For further information, see the <ulink url=\"http://www.";
+"cairographics.org/cairomm/\">cairomm</ulink> API documentation."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας αριθμός από μεταβλητές κατάστασης γραφικών που μπορεί να "
+"οριστεί για περιεχόμενο Cairo. Τα πιο κοινά γνωρίσματα περιεχομένου είναι "
+"χρώμα (χρησιμοποιώντας <methodname>set_source_rgb()</methodname> ή "
+"<methodname>set_source_rgba()</methodname> για ημιδιαφανή χρώματα), πλάτος "
+"γραμμής (χρησιμοποιώντας <methodname>set_line_width()</methodname>), μοτίβο "
+"παύλας γραμμής (χρησιμοποιώντας <methodname>set_dash()</methodname>), "
+"τεχνοτροπία άκρου γραμμής (χρησιμοποιώντας <methodname>set_line_cap()</"
+"methodname>), και τεχνοτροπία ένωσης γραμμών (χρησιμοποιώντας "
+"<methodname>set_line_join()</methodname>), και τεχνοτροπίες γραμματοσειρών "
+"(χρησιμοποιώντας <methodname>set_font_size()</methodname>, "
+"<methodname>set_font_face()</methodname> και άλλες). Υπάρχουν επίσης πολλές "
+"άλλες ρυθμίσεις, όπως πίνακες μετασχηματισμών, γέμισμα κανόνων, αν θα "
+"εκτελεστεί εξομάλυνση κι άλλες. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την "
+"τεκμηρίωση API <ulink url=\"http://www.cairographics.org/cairomm/\";>cairomm</"
+"ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4191(para)
+msgid ""
+"It is good practice to put all modifications to the graphics state between "
+"<methodname>save()</methodname>/<methodname>restore()</methodname> function "
+"calls. For example, if you have a function that takes a <classname>Cairo::"
+"Context</classname> reference as an argument, you might implement it as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Είναι καλή πρακτική να βάζετε όλες τις τροποποιήσεις στην κατάσταση γραφικών "
+"μεταξύ κλήσεων συναρτήσεων <methodname>save()</methodname>/"
+"<methodname>restore()</methodname>. Για παράδειγμα, αν έχετε μια λειτουργία "
+"που παίρνει μια αναφορά <classname>Cairo::Context</classname> ως ένα όρισμα, "
+"μπορείτε να την υλοποιήσετε ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4197(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void doSomething(const Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt;&amp; context, int x)\n"
+"{\n"
+"    context-&gt;save();\n"
+"    // change graphics state\n"
+"    // perform drawing operations\n"
+"    context-&gt;restore();\n"
+"}"
+msgstr ""
+"void doSomething(const Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt;&amp; context, int x)\n"
+"{\n"
+"    context-&gt;save();\n"
+"    // αλλαγή κατάστασης γραφικών\n"
+"    // εκτέλεση λειτουργιών σχεδίασης\n"
+"    context-&gt;restore();\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4174(para)
+msgid ""
+"The current state of a <classname>Cairo::Context</classname> can be saved to "
+"an internal stack of saved states and later be restored to the state it was "
+"in when you saved it. To do this, use the <methodname>save()</methodname> "
+"method and the <methodname>restore()</methodname> method. This can be useful "
+"if you need to temporarily change the line width and color (or any other "
+"graphics setting) in order to draw something and then return to the previous "
+"settings. In this situation, you could call <methodname>Cairo::Context::save"
+"()</methodname>, change the graphics settings, draw the lines, and then call "
+"<methodname>Cairo::Context::restore()</methodname> to restore the original "
+"graphics state. Multiple calls to <methodname>save()</methodname> and "
+"<methodname>restore()</methodname> can be nested; each call to "
+"<methodname>restore()</methodname> restores the state from the matching "
+"paired <methodname>save()</methodname>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η τρέχουσα κατάσταση μιας <classname>Cairo::Context</classname> μπορεί να "
+"αποθηκευτεί σε μια εσωτερική στοίβα των αποθηκευμένων καταστάσεων και "
+"αργότερα να ανακτηθεί στην κατάσταση που ήταν όταν την αποθηκεύσατε. Για να "
+"το κάνετε αυτό, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο <methodname>save()</methodname> και "
+"την μέθοδο <methodname>restore()</methodname>. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο "
+"αν χρειάζεστε να αλλάξετε προσωρινά το πλάτος και το χρώμα της γραμμής (ή "
+"οποιαδήποτε άλλη ρύθμιση γραφικών) για να σχεδιάσετε κάτι και να επιστρέψετε "
+"έπειτα στις προηγούμενες ρυθμίσεις. Σε αυτήν την κατάσταση, μπορείτε να "
+"καλέσετε <methodname>Cairo::Context::save()</methodname>, να αλλάξετε τις "
+"ρυθμίσεις γραφικών, να σχεδιάσετε τις γραμμές, και έπειτα να καλέσετε "
+"<methodname>Cairo::Context::restore()</methodname> για να επαναφέρετε την "
+"αρχική κατάσταση γραφικών. Πολλαπλές κλήσεις στις <methodname>save()</"
+"methodname> και <methodname>restore()</methodname> μπορούν να ενσωματωθούν· "
+"κάθε κλήση στο <methodname>restore()</methodname> επαναφέρει την κατάσταση "
+"από το αντίστοιχο ζευγάρι <methodname>save()</methodname>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4206(para)
+msgid ""
+"The virtual <methodname>on_draw()</methodname> method provides a Cairo "
+"context that you shall use for drawing in the <classname>Gtk::DrawingArea</"
+"classname> widget. It is not necessary to save and restore this Cairo "
+"context in <methodname>on_draw()</methodname>."
+msgstr ""
+"Η εικονική μέθοδος <methodname>on_draw()</methodname> παρέχει ένα "
+"περιεχόμενο Cairo που θα χρησιμοποιήσετε για σχεδίαση στο γραφικό συστατικό "
+"<classname>Gtk::DrawingArea</classname>. Δεν είναι απαραίτητο να "
+"αποθηκεύσετε και να επαναφέρετε αυτό το περιεχόμενο Cairo στην "
+"<methodname>on_draw()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4214(title)
+msgid "Drawing Straight Lines"
+msgstr "Σχεδίαση ευθειών γραμμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4223(para)
+msgid ""
+"Since the Cairo graphics library was written with support for multiple "
+"output targets (the X window system, PNG images, OpenGL, etc), there is a "
+"distinction between user-space and device-space coordinates. The mapping "
+"between these two coordinate systems defaults to one-to-one so that integer "
+"values map roughly to pixels on the screen, but this setting can be adjusted "
+"if desired. Sometimes it may be useful to scale the coordinates so that the "
+"full width and height of a window both range from 0 to 1 (the 'unit square') "
+"or some other mapping that works for your application. This can be done with "
+"the <methodname>Cairo::Context::scale()</methodname> function."
+msgstr ""
+"Αφού τα η βιβλιοθήκη γραφικών Cairo γράφτηκε με υποστήριξη για πολλαπλούς "
+"προορισμούς εξόδου (το σύστημα παραθύρου Χ, εικόνες PNG, OpenGL, κλπ), "
+"υπάρχει μια διάκριση μεταξύ συντεταγμένων χώρου χρήστη και χώρου συσκευής. Η "
+"αντιστοίχιση μεταξύ αυτών των δύο συστημάτων συντεταγμένων προεπιλέγει σε "
+"αντιστοίχιση ένα προς ένα, έτσι ώστε οι ακέραιες τιμές να απεικονίζουν "
+"χοντρικά εικονοστοιχεία στην οθόνη, αλλά αυτή η ρύθμιση μπορεί να "
+"προσαρμοστεί, εάν θέλετε. Μερικές φορές, μπορεί να είναι χρήσιμο να "
+"κλιμακώσετε τις συντεταγμένες έτσι ώστε το πλήρες πλάτος και ύψος ενός "
+"παραθύρου να βρίσκεται από 0 μέχρι 1 (η 'τετράγωνη μονάδα') ή κάποια άλλη "
+"απεικόνιση που δουλεύει για την εφαρμογή σας. Αυτό μπορεί να γίνει με τη "
+"λειτουργία <methodname>Cairo::Context::scale()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4215(para)
+msgid ""
+"Now that we understand the basics of the Cairo graphics library, we're "
+"almost ready to start drawing. We'll start with the simplest of drawing "
+"elements: the straight line. But first you need to know a little bit about "
+"Cairo's coordinate system. The origin of the Cairo coordinate system is "
+"located in the upper-left corner of the window with positive x values to the "
+"right and positive y values going down. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τώρα που κατανοήσαμε τα βασικά της βιβλιοθήκης γραφικών του Cairo, είμαστε "
+"σχεδόν έτοιμοι να ξεκινήσουμε τη σχεδίαση. Θα αρχίσουμε με τα πιο απλά "
+"στοιχεία σχεδίασης: την ευθεία γραμμή. Αλλά πρώτα χρειάζεται να ξέρετε λίγα "
+"για το σύστημα συντεταγμένων του Cairo. Η αρχή του συστήματος συντεταγμένων "
+"του Cairo βρίσκεται στην πάνω αριστερή γωνία του παραθύρου με θετικές τιμές "
+"x στα δεξιά και θετικές τιμές y προς τα κάτω. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4238(para)
+msgid ""
+"In this example, we'll construct a small but fully functional "
+"<application>gtkmm</application> program and draw some lines into the "
+"window. The lines are drawn by creating a path and then stroking it. A path "
+"is created using the functions <methodname>Cairo::Context::move_to()</"
+"methodname> and <methodname>Cairo::Context::line_to()</methodname>. The "
+"function <methodname>move_to()</methodname> is similar to the act of lifting "
+"your pen off of the paper and placing it somewhere else -- no line is drawn "
+"between the point you were at and the point you moved to. To draw a line "
+"between two points, use the <methodname>line_to()</methodname> function."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα, θα κατασκευάσουμε ένα μικρό, αλλά πλήρως λειτουργικό "
+"πρόγραμμα της <application>gtkmm</application> και θα σχεδιάσουμε μερικές "
+"γραμμές στο παράθυρο. Οι γραμμές σχεδιάζονται δημιουργώντας ένα μονοπάτι και "
+"έπειτα βάφοντας το. Το μονοπάτι δημιουργείται χρησιμοποιώντας τις "
+"συναρτήσεις <methodname>Cairo::Context::move_to()</methodname> και "
+"<methodname>Cairo::Context::line_to()</methodname>. Η συνάρτηση "
+"<methodname>move_to()</methodname> είναι παρόμοια με την πράξη της ανύψωσης "
+"του στυλού σας από το χαρτί και της τοποθέτησης του κάπου αλλού -- καμιά "
+"γραμμή δεν σχεδιάζεται μεταξύ του σημείου που ήσασταν και του σημείου που "
+"πήγατε. Για τη σχεδίαση μιας γραμμής μεταξύ δύο σημείων, χρησιμοποιήστε τη "
+"συνάρτηση <methodname>line_to()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4250(para)
+msgid ""
+"After you've finished creating your path, you still haven't drawn anything "
+"visible yet. To make the path visible, you must use the function "
+"<methodname>stroke()</methodname> which will stroke the current path with "
+"the line width and style specified in your <classname>Cairo::Context</"
+"classname> object. After stroking, the current path will be cleared so that "
+"you can start on your next path."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε τελειώσει τη δημιουργία του μονοπατιού σας, δεν έχετε σχεδιάσει "
+"ακόμα τίποτα ορατό ακόμα. Για να κάνετε ορατό το μονοπάτι, πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση <methodname>stroke()</methodname> που θα βάψει "
+"το τρέχον μονοπάτι με το πλάτος της γραμμής και την τεχνοτροπία που ορίζεται "
+"στο αντικείμενό σας <classname>Cairo::Context</classname>. Μετά την πινελιά, "
+"το τρέχον μονοπάτι θα καθαριστεί έτσι ώστε να μπορείτε να ξεκινήσετε με το "
+"επόμενο μονοπάτι σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4259(para)
+msgid ""
+"Many Cairo drawing functions have a <methodname>_preserve()</methodname> "
+"variant. Normally drawing functions such as <methodname>clip()</methodname>, "
+"<methodname>fill()</methodname>, or <methodname>stroke()</methodname> will "
+"clear the current path. If you use the <methodname>_preserve()</methodname> "
+"variant, the current path will be retained so that you can use the same path "
+"with the next drawing function."
+msgstr ""
+"Πολλές συναρτήσεις σχεδίασης Cairo έχουν μια παραλλαγή <methodname>_preserve"
+"()</methodname>. Κανονικά οι συναρτήσεις σχεδίασης όπως <methodname>clip()</"
+"methodname>, <methodname>fill()</methodname>, ή <methodname>stroke()</"
+"methodname> θα καθαρίσουν την τρέχουσα διαδρομή. Αν χρησιμοποιήσετε την "
+"παραλλαγή <methodname>_preserve()</methodname>, η τρέχουσα διαδρομή θα "
+"διατηρηθεί, έτσι ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ίδια διαδρομή με "
+"την επόμενη συνάρτηση σχεδίασης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4269(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4387(title)
+msgid "Drawing Area - Lines"
+msgstr "Περιοχή σχεδίασης - Γραμμές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4277(para)
+msgid ""
+"This program contains a single class, <classname>MyArea</classname>, which "
+"is a subclass of <classname>Gtk::DrawingArea</classname> and contains an "
+"<methodname>on_draw()</methodname> member function. This function is called "
+"whenever the image in the drawing area needs to be redrawn. It is passed a "
+"<classname>Cairo::RefPtr</classname> pointer to a <classname>Cairo::Context</"
+"classname> that we use for the drawing. The actual drawing code sets the "
+"color we want to use for drawing by using <methodname>set_source_rgb()</"
+"methodname> which takes arguments defining the Red, Green, and Blue "
+"components of the desired color (valid values are between 0 and 1). After "
+"setting the color, we created a new path using the functions "
+"<methodname>move_to()</methodname> and <methodname>line_to()</methodname>, "
+"and then stroked this path with <methodname>stroke()</methodname>."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα περιέχει μια μοναδική κλάση, <classname>MyArea</"
+"classname>, που είναι υποκλάση της <classname>Gtk::DrawingArea</classname> "
+"και περιέχει μια συνάρτηση μέλους <methodname>on_draw()</methodname>. Αυτή η "
+"συνάρτηση καλείται όποτε η εικόνα στην περιοχή σχεδίασης χρειάζεται "
+"ανασχεδιασμό. Περνιέται ένας δείκτης <classname>Cairo::RefPtr</classname> "
+"στην <classname>Cairo::Context</classname> που χρησιμοποιούμε για τη "
+"σχεδίαση. Ο ενεργός κώδικας σχεδίασης ορίζει το χρώμα που θέλουμε να "
+"χρησιμοποιήσουμε για σχεδίαση χρησιμοποιώντας την <methodname>set_source_rgb"
+"()</methodname> που παίρνει ορίσματα ορίζοντας τα συστατικά κόκκινο, πράσινο "
+"και γαλάζιο του επιθυμητού χρώματος (έγκυρες τιμές είναι μεταξύ 0 και 1). "
+"Μετά τον ορισμό του χρώματος, δημιουργούμε μια νέα διαδρομή χρησιμοποιώντας "
+"τις συναρτήσεις <methodname>move_to()</methodname> και <methodname>line_to()"
+"</methodname> και έπειτα βάφουμε αυτήν τη διαδρομή με <methodname>stroke()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4294(title)
+msgid "Drawing with relative coordinates"
+msgstr "Σχεδίαση με σχετικές συντεταγμένες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4295(para)
+msgid ""
+"In the example above we drew everything using absolute coordinates. You can "
+"also draw using relative coordinates. For a straight line, this is done with "
+"the function <methodname>Cairo::Context::rel_line_to()</methodname>."
+msgstr ""
+"Στο παραπάνω παράδειγμα σχεδιάσαμε καθετί χρησιμοποιώντας απόλυτες "
+"συντεταγμένες. Μπορείτε επίσης να σχεδιάσετε χρησιμοποιώντας σχετικές "
+"συντεταγμένες. Για μια ευθεία γραμμή, αυτό γίνεται με τη συνάρτηση "
+"<methodname>Cairo::Context::rel_line_to()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4301(title)
+msgid "Line styles"
+msgstr "Τεχνοτροπίες γραμμής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4302(para)
+msgid ""
+"In addition to drawing basic straight lines, there are a number of things "
+"that you can customize about a line. You've already seen examples of setting "
+"a line's color and width, but there are others as well."
+msgstr ""
+"Πέρα από τη σχεδίαση βασικών ευθειών γραμμών, υπάρχει ένας αριθμός από "
+"πράγματα που μπορείτε να προσαρμόσετε σε μια γραμμή. Έχετε ήδη δει "
+"παραδείγματα ρύθμισης χρώματος και πλάτους γραμμής, αλλά υπάρχουν κι άλλα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4308(para)
+msgid ""
+"If you've drawn a series of lines that form a path, you may want them to "
+"join together in a certain way. Cairo offers three different ways to join "
+"lines together: Miter, Bevel, and Round. These are show below:"
+msgstr ""
+"Αν έχετε σχεδιάσει μια σειρά γραμμών που σχηματίζουν μια διαδρομή, μπορεί να "
+"θελήσετε να τις ενώσετε μαζί με έναν συγκεκριμένο τρόπο. Το Cairo προσφέρει "
+"τρεις διαφορετικούς τρόπους για ένωση γραμμών μεταξύ τους: μύτη, λοξότμηση "
+"και στρογγυλό. Αυτά εμφανίζονται παρακάτω:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4315(title)
+msgid "Different join types in Cairo"
+msgstr "Διαφορετικοί τύποι ένωσης στο Cairo"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4320(para)
+msgid ""
+"The line join style is set using the function <methodname>Cairo::Context::"
+"set_line_join()</methodname>."
+msgstr ""
+"Η τεχνοτροπία ένωσης γραμμής ορίζεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση "
+"<methodname>Cairo::Context::set_line_join()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4324(para)
+msgid ""
+"Line ends can have different styles as well. The default style is for the "
+"line to start and stop exactly at the destination points of the line. This "
+"is called a Butt cap. The other options are Round (uses a round ending, with "
+"the center of the circle at the end point) or Square (uses a squared ending, "
+"with the center of the square at the end point). This setting is set using "
+"the function <methodname>Cairo::Context::set_line_cap()</methodname>."
+msgstr ""
+"Τα άκρα της γραμμής μπορούν να έχουν διαφορετικές τεχνοτροπίες επίσης. Η "
+"προεπιλεγμένη τεχνοτροπία είναι να αρχίζει και να σταματά η γραμμή ακριβώς "
+"στα σημεία προορισμού της γραμμής. Αυτό λέγεται ένα κουτσουρεμένο άκρο. Οι "
+"άλλες επιλογές είναι στρογγυλή (χρησιμοποιεί ένα στρογγυλό τέλος, με το "
+"κέντρο του κύκλου στο τελικό σημείο) ή τετράγωνη (χρησιμοποιεί ένα "
+"τετραγωνισμένο τέλος, με το κέντρο του τετραγώνου στο τελικό σημείο). Αυτή η "
+"ρύθμιση ορίζεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση <methodname>Cairo::Context::"
+"set_line_cap()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4334(para)
+msgid ""
+"There are other things you can customize as well, including creating dashed "
+"lines and other things. For more information, see the Cairo API "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν άλλα πράγματα που μπορείτε να προσαρμόσετε επίσης, "
+"συμπεριλαμβανομένων της δημιουργίας γραμμών με παύλες και άλλα. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση API Cairo."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4341(title)
+msgid "Drawing thin lines"
+msgstr "Σχεδίαση λεπτών γραμμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4342(para)
+msgid ""
+"If you try to draw one pixel wide lines, you may notice that the line "
+"sometimes comes up blurred and wider than it ought to be. This happens "
+"because Cairo will try to draw from the selected position, to both sides "
+"(half to each), so if you're positioned right on the intersection of the "
+"pixels, and want a one pixel wide line, Cairo will try to use half of each "
+"adjacent pixel, which isn't possible (a pixel is the smallest unit "
+"possible). This happens when the width of the line is an odd number of "
+"pixels (not just one pixel)."
+msgstr ""
+"Αν δοκιμάσετε να σχεδιάσετε γραμμές πλάτους ενός εικονοστοιχείου, μπορεί να "
+"σημειώσετε ότι η γραμμή μερικές φορές παρουσιάζεται θολωμένη και πλατύτερη "
+"από όσο θα έπρεπε να είναι. Αυτό συμβαίνει επειδή το Cairo θα προσπαθήσει να "
+"σχεδιάσει από την επιλεγμένη θέση και στις δυο πλευρές (μισή σε καθεμιά), "
+"έτσι αν είσαστε τοποθετημένοι ακριβώς στην τομή των εικονοστοιχείων και "
+"θέλετε μια γραμμή με πλάτος ένα εικονοστοιχείο, το Cairo θα προσπαθήσει να "
+"χρησιμοποιήσει το μισό κάθε γειτονικού εικονοστοιχείου, που δεν είναι δυνατό "
+"(ένα εικονοστοιχείο είναι η μικρότερη δυνατή μονάδα). Αυτό συμβαίνει όταν το "
+"πλάτος της γραμμής είναι ένας περιττός αριθμός εικονοστοιχείων (όχι μόνο ένα "
+"εικονοστοιχείο)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4352(para)
+msgid ""
+"The trick is to position in the middle of the pixel where you want the line "
+"to be drawn, and thus guaranteeing you get the desired results. See <ulink "
+"url=\"http://cairographics.org/FAQ/#sharp_lines\";>Cairo FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"Το τέχνασμα είναι η τοποθέτηση στη μέση του εικονοστοιχείου όπου θέλετε η "
+"γραμμή να σχεδιαστεί και έτσι εγγυάται ότι παίρνετε τα επιθυμητά "
+"αποτελέσματα. Δείτε <ulink url=\"http://cairographics.org/FAQ/#sharp_lines";
+"\">Συχνές ερωτήσεις Cairo</ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4359(title)
+msgid "Drawing Area - Thin Lines"
+msgstr "Περιοχή σχεδίασης - Λεπτές γραμμές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4370(title)
+msgid "Drawing Curved Lines"
+msgstr "Σχεδίαση καμπύλων γραμμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4371(para)
+msgid ""
+"In addition to drawing straight lines Cairo allows you to easily draw curved "
+"lines (technically a cubic Bézier spline) using the <methodname>Cairo::"
+"Context::curve_to()</methodname> and <methodname>Cairo::Context::rel_curve_to"
+"()</methodname> functions. These functions take coordinates for a "
+"destination point as well as coordinates for two 'control' points. This is "
+"best explained using an example, so let's dive in."
+msgstr ""
+"Πέρα από τη σχεδίαση ευθειών γραμμών το Cairo επιτρέπει την εύκολη σχεδίαση "
+"καμπύλων γραμμών (τεχνικά μια κυβική εύκαμπτη καμπύλη Bézier) "
+"χρησιμοποιώντας τις συναρτήσεις <methodname>Cairo::Context::curve_to()</"
+"methodname> και <methodname>Cairo::Context::rel_curve_to()</methodname>. "
+"Αυτές οι συναρτήσεις παίρνουν συντεταγμένες για ένα σημείο προορισμού καθώς "
+"και συντεταγμένες για δύο σημεία 'ελέγχου'. Αυτό εξηγείται καλύτερα "
+"χρησιμοποιώντας ένα παράδειγμα, έτσι ας μπούμε μέσα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4382(para)
+msgid ""
+"This simple application draws a curve with Cairo and displays the control "
+"points for each end of the curve."
+msgstr ""
+"Αυτή η απλή εφαρμογή σχεδιάζει μια καμπύλη με Cairo και εμφανίζει τα σημεία "
+"ελέγχου για κάθε άκρο της καμπύλης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4394(para)
+msgid ""
+"The only difference between this example and the straight line example is in "
+"the <methodname>on_draw()</methodname> function, but there are a few new "
+"concepts and functions introduced here, so let's examine them briefly."
+msgstr ""
+"Η μόνη διαφορά μεταξύ αυτού του παραδείγματος και του παραδείγματος της "
+"ευθείας γραμμής είναι στη συνάρτηση <methodname>on_draw()</methodname>, αλλά "
+"υπάρχουν λίγες νέες έννοιες και συναρτήσεις που εισήχθησαν εδώ, έτσι ας τις "
+"εξετάσουμε συνοπτικά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4400(para)
+msgid ""
+"We make a call to <methodname>Cairo::Context::scale()</methodname>, passing "
+"in the width and height of the drawing area. This scales the user-space "
+"coordinate system such that the width and height of the widget are both "
+"equal to 1.0 'units'. There's no particular reason to scale the coordinate "
+"system in this case, but sometimes it can make drawing operations easier."
+msgstr ""
+"Κάνουμε μια κλήση στη <methodname>Cairo::Context::scale()</methodname>, "
+"περνώντας το πλάτος και το ύψος της περιοχής σχεδίασης. Αυτό κλιμακώνει το "
+"σύστημα συντεταγμένων χώρου χρήστη, έτσι ώστε το πλάτος και το ύψος του "
+"γραφικού συστατικού να είναι ίσα με 1.0 'μονάδες'. Δεν υπάρχει ειδικός λόγος "
+"να κλιμακώσουμε το σύστημα συντεταγμένων σε αυτήν την περίπτωση, αλλά "
+"μερικές φορές μπορεί να κάνουμε τη σχεδίαση λειτουργιών ευκολότερα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4409(para)
+msgid ""
+"The call to <methodname>Cairo::Context::curve_to()</methodname> should be "
+"fairly self-explanatory. The first pair of coordinates define the control "
+"point for the beginning of the curve. The second set of coordinates define "
+"the control point for the end of the curve, and the last set of coordinates "
+"define the destination point. To make the concept of control points a bit "
+"easier to visualize, a line has been draw from each control point to the end-"
+"point on the curve that it is associated with. Note that these control point "
+"lines are both translucent. This is achieved with a variant of "
+"<methodname>set_source_rgb()</methodname> called <methodname>set_source_rgba"
+"()</methodname>. This function takes a fourth argument specifying the alpha "
+"value of the color (valid values are between 0 and 1)."
+msgstr ""
+"Η κλήση στη <methodname>Cairo::Context::curve_to()</methodname> πρέπει να "
+"είναι επαρκώς αυτονόητη. Το πρώτο ζεύγος συντεταγμένων ορίζει το σημείο "
+"ελέγχου για την αρχή της καμπύλης. Το δεύτερο σύνολο των συντεταγμένων "
+"ορίζει το σημείο ελέγχου για το τέλος της καμπύλης και το τελευταίο σύνολο "
+"συντεταγμένων ορίζει το σημείο προορισμού. Για τη διευκόλυνση της έννοιας "
+"των σημείων ελέγχου στην οπτικοποίηση, μια γραμμή έχει σχεδιαστεί από κάθε "
+"σημείο ελέγχου στο τελικό σημείο της καμπύλης με το οποίο σχετίζεται. "
+"Σημειώστε ότι αυτές οι γραμμές σημείων ελέγχου είναι και οι δυο "
+"ημιδιαφανείς. Αυτό πετυχαίνεται με μια παραλλαγή της "
+"<methodname>set_source_rgb()</methodname> που λέγεται "
+"<methodname>set_source_rgba()</methodname>. Αυτή η συνάρτηση παίρνει ένα "
+"τέταρτο όρισμα που ορίζει την τιμή άλφα του χρώματος (έγκυρες τιμές είναι "
+"μεταξύ 0 και 1)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4427(title)
+msgid "Drawing Arcs and Circles"
+msgstr "Σχεδίαση τόξων και κύκλων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4428(para)
+msgid ""
+"With Cairo, the same function is used to draw arcs, circles, or ellipses: "
+"<methodname>Cairo::Context::arc()</methodname>. This function takes five "
+"arguments. The first two are the coordinates of the center point of the arc, "
+"the third argument is the radius of the arc, and the final two arguments "
+"define the start and end angle of the arc. All angles are defined in "
+"radians, so drawing a circle is the same as drawing an arc from 0 to 2 * "
+"M_PI radians. An angle of 0 is in the direction of the positive X axis (in "
+"user-space). An angle of M_PI/2 radians (90 degrees) is in the direction of "
+"the positive Y axis (in user-space). Angles increase in the direction from "
+"the positive X axis toward the positive Y axis. So with the default "
+"transformation matrix, angles increase in a clockwise direction. (Remember "
+"that the positive Y axis points downwards.)"
+msgstr ""
+"Με το Cairo, η ίδια συνάρτηση χρησιμοποιείται για σχεδίαση τόξων, κύκλων ή "
+"ελλείψεων: <methodname>Cairo::Context::arc()</methodname>. Αυτή συνάρτηση "
+"παίρνει πέντε ορίσματα. Τα πρώτα δύο είναι οι συντεταγμένες του κεντρικού "
+"σημείου του τόξου, το τρίτο όρισμα είναι η ακτίνα του τόξου και τα τελευταία "
+"δυο ορίσματα ορίζουν την αρχή και τη γωνία τέλους του τόξου. Όλες οι γωνίες "
+"ορίζονται σε ακτίνια, έτσι η σχεδίαση ενός κύκλου είναι η ίδια με τη "
+"σχεδίαση ενός τόξου από 0 έως 2 * M_PI ακτίνια. Μια γωνία 0 είναι η "
+"κατεύθυνση του θετικού άξονα Χ (στον χώρο του χρήστη). Μια γωνία M_PI/2 "
+"ακτίνια (90 μοίρες) είναι στην κατεύθυνση του θετικού άξονα Υ (στον χώρο του "
+"χρήστη). Οι γωνίες αυξάνουν στην κατεύθυνση από τον θετικό άξονα Χ προς τον "
+"θετικό άξονα Υ. Έτσι, με τον προεπιλεγμένο πίνακα μετασχηματισμού, οι γωνίες "
+"αυξάνουν με δεξιόστροφη κατεύθυνση. (Να θυμάστε ότι θετικός άξονας Υ δείχνει "
+"προς τα κάτω.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4449(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"context-&gt;save();\n"
+"context-&gt;translate(x, y);\n"
+"context-&gt;scale(width / 2.0, height / 2.0);\n"
+"context-&gt;arc(0.0, 0.0, 1.0, 0.0, 2 * M_PI);\n"
+"context-&gt;restore();"
+msgstr ""
+"context-&gt;save();\n"
+"context-&gt;translate(x, y);\n"
+"context-&gt;scale(width / 2.0, height / 2.0);\n"
+"context-&gt;arc(0.0, 0.0, 1.0, 0.0, 2 * M_PI);\n"
+"context-&gt;restore();"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4443(para)
+msgid ""
+"To draw an ellipse, you can scale the current transformation matrix by "
+"different amounts in the X and Y directions. For example, to draw an ellipse "
+"with center at <varname>x</varname>, <varname>y</varname> and size "
+"<varname>width</varname>, <varname>height</varname>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για σχεδίαση μιας έλλειψης, μπορείτε να κλιμακώσετε τον τρέχοντα πίνακα "
+"μετασχηματισμού κατά διαφορετικά ποσά στις κατευθύνσεις Χ και Υ. Για "
+"παράδειγμα, για τη σχεδίαση μιας έλλειψης με κέντρο στο <varname>x</"
+"varname>, <varname>y</varname> και μέγεθος <varname>width</varname>, "
+"<varname>height</varname>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4457(para)
+msgid ""
+"Here's an example of a simple program that draws an arc, a circle and an "
+"ellipse into a drawing area."
+msgstr ""
+"Ιδού ένα παράδειγμα απλού προγράμματος που σχεδιάζει ένα τόξο, έναν κύκλο "
+"και μια έλλειψη σε μια περιοχή σχεδίασης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4462(title)
+msgid "Drawing Area - Arcs"
+msgstr "Περιοχή σχεδίασης - Τόξα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4471(para)
+msgid ""
+"There are a couple of things to note about this example code. Again, the "
+"only real difference between this example and the previous ones is the "
+"<methodname>on_draw()</methodname> function, so we'll limit our focus to "
+"that function. In addition, the first part of the function is nearly "
+"identical to the previous examples, so we'll skip that portion."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν κάποια πράγματα να σημειώσετε για αυτόν τον κώδικα του "
+"παραδείγματος. Πάλι, η μόνη πραγματική διαφορά μεταξύ αυτού του "
+"παραδείγματος και των προηγούμενων είναι η συνάρτηση <methodname>on_draw()</"
+"methodname>, έτσι θα περιορίσουμε την εστίασή μας σε αυτήν τη συνάρτηση. "
+"Επιπλέον, το πρώτο μέρος της συνάρτησης είναι σχεδόν ταυτόσημο με τα "
+"προηγούμενα παραδείγματα, έτσι θα παραλείψουμε αυτό το τμήμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4479(para)
+msgid ""
+"Note that in this case, we've expressed nearly everything in terms of the "
+"height and width of the window, including the width of the lines. Because of "
+"this, when you resize the window, everything scales with the window. Also "
+"note that there are three drawing sections in the function and each is "
+"wrapped with a <methodname>save()</methodname>/<methodname>restore()</"
+"methodname> pair so that we're back at a known state after each drawing."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι σε αυτήν την περίπτωση, έχουμε εκφράσει σχεδόν καθετί ως προς "
+"το ύψος και το πλάτος του παραθύρου, συμπεριλαμβάνοντας το πλάτος των "
+"γραμμών. Λόγω αυτού, όταν αυξομειώνετε το παράθυρο, καθετί κλιμακώνεται με "
+"το παράθυρο. Επίσης, σημειώστε ότι υπάρχουν τρεις ενότητες σχεδίασης στη "
+"συνάρτηση και καθεμιά συσκευάζεται με ένα ζεύγος <methodname>save()</"
+"methodname>/<methodname>restore()</methodname>, έτσι ώστε να είμαστε πίσω σε "
+"μια γνωστή κατάσταση μετά από κάθε σχεδίαση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4488(para)
+msgid ""
+"The section for drawing an arc introduces one new function, "
+"<methodname>close_path()</methodname>. This function will in effect draw a "
+"straight line from the current point back to the first point in the path. "
+"There is a significant difference between calling <methodname>close_path()</"
+"methodname> and manually drawing a line back to the starting point, however. "
+"If you use <methodname>close_path()</methodname>, the lines will be nicely "
+"joined together. If you use <methodname>line_to()</methodname> instead, the "
+"lines will end at the same point, but Cairo won't do any special joining."
+msgstr ""
+"Η ενότητα για σχεδίαση ενός τόξου εισάγει μια νέα συνάρτηση, "
+"<methodname>close_path()</methodname>. Αυτή η συνάρτηση θα σχεδιάσει στην "
+"πραγματικότητα μια ευθεία γραμμή από το τρέχον σημείο πίσω προς το πρώτο "
+"σημείο στη διαδρομή. Υπάρχει μια σημαντική διαφορά μεταξύ κλήσης της "
+"<methodname>close_path()</methodname> και χειροκίνητης σχεδίασης μιας "
+"γραμμής πίσω προς το αρχικό σημείο, όμως. Αν χρησιμοποιήσετε την "
+"<methodname>close_path()</methodname>, οι γραμμές θα ενωθούν ωραία μαζί. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε την <methodname>line_to()</methodname>, οι γραμμές θα "
+"τερματίσουν στο ίδιο σημείο, αλλά το Cairo δεν θα κάνει καμιά ειδική ένωση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4501(title)
+msgid "Drawing counter-clockwise"
+msgstr "Σχεδίαση αριστερόστροφα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4502(para)
+msgid ""
+"The function <methodname>Cairo::Context::arc_negative()</methodname> is "
+"exactly the same as <methodname>Cairo::Context::arc()</methodname> but the "
+"angles go the opposite direction."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση <methodname>Cairo::Context::arc_negative()</methodname> είναι "
+"ακριβώς η ίδια με την <methodname>Cairo::Context::arc()</methodname>, αλλά "
+"οι γωνίες πηγαίνουν προς την αντίθετη κατεύθυνση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4514(title)
+msgid "Drawing Text"
+msgstr "Σχεδίαση κειμένου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4516(title)
+msgid "Drawing Text with Pango"
+msgstr "Σχεδίαση κειμένου με Pango"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4517(para)
+msgid ""
+"Text is drawn via Pango Layouts. The easiest way to create a "
+"<classname>Pango::Layout</classname> is to use <methodname>Gtk::Widget::"
+"create_pango_layout()</methodname>. Once created, the layout can be "
+"manipulated in various ways, including changing the text, font, etc. "
+"Finally, the layout can be rendered using the <methodname>Pango::Layout::"
+"show_in_cairo_context()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Το κείμενο σχεδιάζεται μέσα από διατάξεις Pango. Ο πιο εύκολος τρόπος για "
+"δημιουργία μιας <classname>Pango::Layout</classname> είναι η χρήση μιας "
+"<methodname>Gtk::Widget::create_pango_layout()</methodname>. Μόλις "
+"δημιουργηθεί, η διάταξη μπορεί να επεξεργαστεί με ποικίλους τρόπους, "
+"συμπεριλαμβάνοντας αλλαγή κειμένου, γραμματοσειράς, κλπ. Τελικά, η διάταξη "
+"μπορεί να απεικονιστεί χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <methodname>Pango::Layout::"
+"show_in_cairo_context()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4529(para)
+msgid ""
+"Here is an example of a program that draws some text, some of it upside-"
+"down. The Printing chapter contains another <link linkend=\"sec-printing-"
+"example\">example</link> of drawing text."
+msgstr ""
+"Ιδού ένα παράδειγμα προγράμματος που σχεδιάζει κάποιο κείμενο, κάποιο από "
+"αυτό ανάποδα. Το κεφάλαιο εκτύπωσης περιέχει ένα άλλο <link linkend=\"sec-"
+"printing-example\">παράδειγμα</link> σχεδίασης κειμένου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4535(title)
+msgid "Drawing Area - Text"
+msgstr "Περιοχή σχεδίασης - Κείμενο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4552(title)
+msgid "Drawing Images"
+msgstr "Σχεδίαση εικόνων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4553(para)
+msgid ""
+"There is a method for drawing from a <classname>Gdk::Pixbuf</classname> to a "
+"<classname>Cairo::Context</classname>. A <classname>Gdk::Pixbuf</classname> "
+"buffer is a useful wrapper around a collection of pixels, which can be read "
+"from files, and manipulated in various ways."
+msgstr ""
+"Υπάρχει μια μέθοδος για σχεδίαση από μια <classname>Gdk::Pixbuf</classname> "
+"σε μια <classname>Cairo::Context</classname>. Μια ενδιάμεση μνήμη "
+"<classname>Gdk::Pixbuf</classname> είναι ένας χρήσιμος συσκευαστής γύρω από "
+"μια συλλογή εικονοστοιχείων, που μπορεί να διαβαστεί από αρχεία και "
+"χειρίζεται με ποικίλους τρόπους."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4560(para)
+msgid ""
+"Probably the most common way of creating <classname>Gdk::Pixbuf</classname>s "
+"is to use <methodname>Gdk::Pixbuf::create_from_file()</methodname>, which "
+"can read an image file, such as a png file into a pixbuf ready for rendering."
+msgstr ""
+"Προφανώς ο πιο συνηθισμένος τρόπος δημιουργίας <classname>Gdk::Pixbuf</"
+"classname>s είναι η χρήση <methodname>Gdk::Pixbuf::create_from_file()</"
+"methodname>, που μπορεί να διαβάσει ένα αρχείο εικόνας, όπως ένα αρχείο png "
+"σε ένα pixbuf έτοιμο για απόδοση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4567(para)
+msgid ""
+"The <classname>Gdk::Pixbuf</classname> can be rendered by setting it as the "
+"source pattern of the Cairo context with <methodname>Gdk::Cairo::"
+"set_source_pixbuf()</methodname>. Then draw the image with either "
+"<methodname>Cairo::Context::paint()</methodname> (to draw the whole image), "
+"or <methodname>Cairo::Context::rectangle()</methodname> and "
+"<methodname>Cairo::Context::fill()</methodname> (to fill the specified "
+"rectangle). <methodname>set_source_pixbuf()</methodname> is not a member of "
+"<classname>Cairo::Context</classname>. It takes a <classname>Cairo::Context</"
+"classname> as its first parameter."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gdk::Pixbuf</classname> μπορεί να απεικονιστεί ορίζοντας την ως "
+"το πηγαίο υπόδειγμα του περιεχομένου Cairo με την <methodname>Gdk::Cairo::"
+"set_source_pixbuf()</methodname>. Έπειτα, σχεδιάστε την εικόνα με είτε "
+"<methodname>Cairo::Context::paint()</methodname> (για σχεδίαση ολόκληρης της "
+"εικόνας), ή <methodname>Cairo::Context::rectangle()</methodname> και "
+"<methodname>Cairo::Context::fill()</methodname> (για γέμισμα του "
+"συγκεκριμένου ορθογωνίου). Η <methodname>set_source_pixbuf()</methodname> "
+"δεν είναι μέλος της <classname>Cairo::Context</classname>. Παίρνει μια "
+"<classname>Cairo::Context</classname> ως την πρώτη της παράμετρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4578(para)
+msgid ""
+"Here is a small bit of code to tie it all together: (Note that usually you "
+"wouldn't load the image every time in the draw signal handler! It's just "
+"shown here to keep it all together.)"
+msgstr ""
+"Ιδού ένα μικρό τμήμα κώδικα για σύζευξη τους όλων μαζί: (Σημειώστε ότι "
+"συνήθως δεν θα πρέπει να φορτώνετε την εικόνα κάθε φορά στον χειριστή "
+"σήματος σχεδίασης! Εμφανίζεται απλά εδώ για να τα διατηρήσει όλα μαζί.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4583(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bool MyArea::on_draw(const Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt;&amp; cr)\n"
+"{\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; image = Gdk::Pixbuf::create_from_file(\"myimage.png\");\n"
+"  // Draw the image at 110, 90, except for the outermost 10 pixels.\n"
+"  Gdk::Cairo::set_source_pixbuf(cr, image, 100, 80);\n"
+"  cr-&gt;rectangle(110, 90, image-&gt;get_width()-20, image-&gt;get_height()-20);\n"
+"  cr-&gt;fill();\n"
+"  return true;\n"
+"}"
+msgstr ""
+"bool MyArea::on_draw(const Cairo::RefPtr&lt;Cairo::Context&gt;&amp; cr)\n"
+"{\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; image = Gdk::Pixbuf::create_from_file(\"myimage.png\");\n"
+"  // Draw the image at 110, 90, εκτός από το πιο εξωτερικό 10 pixels.\n"
+"  Gdk::Cairo::set_source_pixbuf(cr, image, 100, 80);\n"
+"  cr-&gt;rectangle(110, 90, image-&gt;get_width()-20, image-&gt;get_height()-20);\n"
+"  cr-&gt;fill();\n"
+"  return true;\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4594(para)
+msgid "Here is an example of a simple program that draws an image."
+msgstr "Ιδού ένα παράδειγμα απλού προγράμματος που σχεδιάζει μια εικόνα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4598(title)
+msgid "Drawing Area - Image"
+msgstr "Περιοχή σχεδίασης - Εικόνα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4618(title)
+msgid "Example Application: Creating a Clock with Cairo"
+msgstr "Εφαρμογή παραδείγματος: Δημιουργία ενός ρολογιού με Cairo"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4619(para)
+msgid ""
+"Now that we've covered the basics of drawing with Cairo, let's try to put it "
+"all together and create a simple application that actually does something. "
+"The following example uses Cairo to create a custom <classname>Clock</"
+"classname> widget. The clock has a second hand, a minute hand, and an hour "
+"hand, and updates itself every second."
+msgstr ""
+"Τώρα, που έχουμε καλύψει τα βασικά της σχεδίασης με Cairo, ας δοκιμάσουμε να "
+"τα βάλουμε όλα μαζί και να δημιουργήσουμε μια απλή εφαρμογή που πράγματι "
+"κάνει κάτι. Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί Cairo για τη δημιουργία ενός "
+"προσαρμοσμένου γραφικού συστατικού <classname>Clock</classname>. Το ρολόι "
+"έχει ένα δευτερολεπτοδείκτη, έναν λεπτοδείκτη και έναν ωροδείκτη και "
+"ενημερώνει τον εαυτόν του κάθε δευτερόλεπτο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4631(para)
+msgid ""
+"As before, almost all of the interesting stuff is done in the draw signal "
+"handler <methodname>on_draw()</methodname>. Before we dig into the draw "
+"signal handler, notice that the constructor for the <classname>Clock</"
+"classname> widget connects a handler function <methodname>on_timeout()</"
+"methodname> to a timer with a timeout period of 1000 milliseconds (1 "
+"second). This means that <methodname>on_timeout()</methodname> will get "
+"called once per second. The sole responsibility of this function is to "
+"invalidate the window so that <application>gtkmm</application> will be "
+"forced to redraw it."
+msgstr ""
+"Όπως πριν, όλο σχεδόν το ενδιαφέρον υλικό γίνεται στον χειριστή σήματος "
+"σχεδίασης <methodname>on_draw()</methodname>. Πριν εμβαθύνουμε στον χειριστή "
+"σήματος σχεδίασης, σημειώστε ότι ο κατασκευαστής για το γραφικό συστατικό "
+"<classname>Clock</classname> συνδέει μια συνάρτηση χειριστή "
+"<methodname>on_timeout()</methodname> με ένα χρονόμετρο με μια περίοδο λήξης "
+"χρόνου των 1000 χιλιοστοδευτερολέπτων (1 δευτερολέπτου). Αυτό σημαίνει ότι η "
+"<methodname>on_timeout()</methodname> θα καλείται μια φορά ανά δευτερόλεπτο. "
+"Η μόνη ευθύνη αυτής της συνάρτησης είναι η ακύρωση του παραθύρου έτσι ώστε η "
+"<application>gtkmm</application> να εξαναγκαστεί να το ανασχεδιάσει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4642(para)
+msgid ""
+"Now let's take a look at the code that performs the actual drawing. The "
+"first section of <methodname>on_draw()</methodname> should be pretty "
+"familiar by now. This example again scales the coordinate system to be a "
+"unit square so that it's easier to draw the clock as a percentage of window "
+"size so that it will automatically scale when the window size is adjusted. "
+"Furthermore, the coordinate system is scaled over and down so that the (0, "
+"0) coordinate is in the very center of the window."
+msgstr ""
+"Τώρα, ας ρίξουμε μια ματιά στον κώδικα που εκτελεί την ενεργή σχεδίαση. Η "
+"πρώτη ενότητα της <methodname>on_draw()</methodname> πρέπει να είναι αρκετά "
+"οικεία μέχρι τώρα. Αυτό το παράδειγμα κλιμακώνει πάλι το σύστημα "
+"συντεταγμένων για να είναι μια τετράγωνη μονάδα, έτσι ώστε να είναι "
+"ευκολότερη η σχεδίαση του ρολογιού ως ποσοστού του μεγέθους του παραθύρου, "
+"έτσι ώστε να κλιμακώσει αυτόματα όταν το μέγεθος του παραθύρου "
+"προσαρμόζεται. Επιπλέον, το σύστημα συντεταγμένων κλιμακώνεται πάνω και κάτω "
+"έτσι ώστε η συντεταγμένη (0, 0) να είναι ακριβώς στο κέντρο του παραθύρου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4652(para)
+msgid ""
+"The function <methodname>Cairo::Context::paint()</methodname> is used here "
+"to set the background color of the window. This function takes no arguments "
+"and fills the current surface (or the clipped portion of the surface) with "
+"the source color currently active. After setting the background color of the "
+"window, we draw a circle for the clock outline, fill it with white, and then "
+"stroke the outline in black. Notice that both of these actions use the "
+"<methodname>_preserve</methodname> variant to preserve the current path, and "
+"then this same path is clipped to make sure than our next lines don't go "
+"outside the outline of the clock."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση <methodname>Cairo::Context::paint()</methodname> χρησιμοποιείται "
+"εδώ για να ορίσει το χρώμα παρασκηνίου του παραθύρου. Αυτή η συνάρτηση δεν "
+"παίρνει ορίσματα και γεμίζει την τρέχουσα επιφάνεια (ή το αποκομμένο τμήμα "
+"της επιφάνειας) με το τρέχον ενεργό πηγαίο χρώμα. Μετά τον ορισμό του "
+"χρώματος παρασκηνίου του παραθύρου, σχεδιάζουμε έναν κύκλο για το περίγραμμα "
+"του ρολογιού, το γεμίζουμε με λευκό και έπειτα βάφουμε το περίγραμμα με "
+"μαύρο. Σημειώστε ότι και οι δυο αυτές ενέργειες χρησιμοποιούν την παραλλαγή "
+"<methodname>_preserve</methodname> για να διατηρήσουν το τρέχον μονοπάτι και "
+"έπειτα αυτό το ίδιο το μονοπάτι περικόπτεται για να διασφαλίσει ότι οι "
+"επόμενες γραμμές μας δεν θα πάνε έξω από το περίγραμμα του ρολογιού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4664(para)
+msgid ""
+"After drawing the outline, we go around the clock and draw ticks for every "
+"hour, with a larger tick at 12, 3, 6, and 9. Now we're finally ready to "
+"implement the time-keeping functionality of the clock, which simply involves "
+"getting the current values for hours, minutes and seconds, and drawing the "
+"hands at the correct angles."
+msgstr ""
+"Μετά τη σχεδίαση του περιγράμματος, πηγαίνουμε γύρω από το ρολόι και "
+"σχεδιάζουμε υποδιαιρέσεις για κάθε ώρα, με μια μεγαλύτερη υποδιαίρεση στα "
+"12, 3, 6 και 9. Τώρα, τελικά είμαστε έτοιμοι να υλοποιήσουμε την λειτουργία "
+"διατήρησης του χρόνου του ρολογιού, που εμπεριέχει απλά τη λήψη των "
+"τρεχουσών τιμών για ώρες, λεπτά και δευτερόλεπτα και σχεδίαση των δεικτών "
+"στις σωστές γωνίες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4676(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Widget</classname> has several methods and signals which are "
+"prefixed with \"drag_\". These are used for Drag and Drop."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Widget</classname> έχει αρκετές μεθόδους και σήματα με "
+"πρόθεμα \"drag_\". Αυτά χρησιμοποιούνται για μεταφορά και απόθεση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4681(title)
+msgid "Sources and Destinations"
+msgstr "Πηγές και προορισμοί"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4682(para)
+msgid ""
+"Things are dragged from <literal>sources</literal> to be dropped on "
+"<literal>destinations</literal>. Each source and destination has infomation "
+"about the data formats that it can send or receive, provided by "
+"<classname>Gtk::TargetEntry</classname> items. A drop destination will only "
+"accept a dragged item if they both share a compatible <classname>Gtk::"
+"TargetEntry</classname> item. Appropriate signals will then be emitted, "
+"telling the signal handlers which <classname>Gtk::TargetEntry</classname> "
+"was used."
+msgstr ""
+"Τα πράγματα μεταφέρονται από <literal>πηγές</literal> για να αποτεθούν σε "
+"<literal>προορισμούς</literal>. Κάθε πηγή και προορισμός έχει πληροφορίες "
+"για τις μορφές δεδομένων που μπορεί να στείλει ή να δεχτεί, που παρέχονται "
+"από τα στοιχεία <classname>Gtk::TargetEntry</classname>. Ένας προορισμός "
+"απόθεσης θα δεχτεί μόνο ένα μεταφερόμενο στοιχείο αν και οι δυο μοιράζονται "
+"ένα συμβατό στοιχείο <classname>Gtk::TargetEntry</classname>. Κατάλληλα "
+"σήματα θα εκπεμφθούν τότε, λέγοντας στους χειριστές σήματος ποια "
+"<classname>Gtk::TargetEntry</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4695(para)
+msgid "target: A name, such as \"STRING\""
+msgstr "προορισμός: Ένα όνομα, όπως \"ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ\""
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4696(para)
+msgid ""
+"info: An identifier which will be sent to your signals to tell you which "
+"TargetEntry was used."
+msgstr ""
+"πληροφορία: Ένα αναγνωριστικό που θα σταλεί στα σήματά σας για να σας πει "
+"ποια TargetEntry χρησιμοποιήθηκε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4697(para)
+msgid ""
+"flags: Used only for drag and drop, this specifies whether the data may be "
+"dragged to other widgets and applications, or only to the same ones."
+msgstr ""
+"σημαίες: Χρησιμοποιούνται μόνο για μεταφορά και απόθεση, αυτό καθορίζει αν "
+"τα δεδομένα μπορούν να μετακινηθούν σε άλλα γραφικά συστατικά και εφαρμογές, "
+"ή μόνο στα ίδια."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4692(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::TargetEntry</classname> objects contain this information: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τα αντικείμενα <classname>Gtk::TargetEntry</classname> περιέχουν αυτήν την "
+"πληροφορία: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4705(para)
+msgid ""
+"<classname>Widgets</classname> can be identified as sources or destinations "
+"using these <classname>Gtk::Widget</classname> methods:"
+msgstr ""
+"Η <classname>Widgets</classname> μπορεί να ταυτοποιηθεί ως πηγές ή "
+"προορισμοί χρησιμοποιώντας αυτές τις μεθόδους <classname>Gtk::Widget</"
+"classname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4709(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void drag_source_set(const ArrayHandle_TargetEntry&amp; targets,\n"
+"      GdkModifierType start_button_mask, GdkDragAction actions);"
+msgstr ""
+"void drag_source_set(const ArrayHandle_TargetEntry&amp; targets,\n"
+"      GdkModifierType start_button_mask, GdkDragAction actions);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4714(para)
+msgid ""
+"<literal>targets</literal> is a container of <classname>Gtk::TargetEntry</"
+"classname> (<classname>std::list&lt;Gtk::TargetEntry&gt;</classname> or "
+"<classname>std::vector&lt;Gtk::TargetEntry&gt;</classname>, for instance) "
+"elements."
+msgstr ""
+"<literal>targets</literal> είναι ένας περιέκτης της <classname>Gtk::"
+"TargetEntry</classname> (<classname>std::list&lt;Gtk::TargetEntry&gt;</"
+"classname> ή <classname>std::vector&lt;Gtk::TargetEntry&gt;</classname>, για "
+"παράδειγμα) στοιχείων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4723(para)
+msgid ""
+"<literal>start_button_mask</literal> is an ORed combination of values, which "
+"specify which modifier key or mouse button must be pressed to start the drag."
+msgstr ""
+"<literal>start_button_mask</literal> είναι ένας συνδυασμός τιμών ORed, που "
+"ορίζει ποιο πλήκτρο τροποποίησης ή πλήκτρο του ποντικιού πρέπει να πατηθεί "
+"για να ξεκινήσει η μεταφορά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4730(para)
+msgid ""
+"<literal>actions</literal> is an ORed combination of values, which specified "
+"which Drag and Drop operations will be possible from this source - for "
+"instance, copy, move, or link. The user can choose between the actions by "
+"using modifier keys, such as <keycap>Shift</keycap> to change from "
+"<literal>copy</literal> to <literal>move</literal>, and this will be shown "
+"by a different cursor."
+msgstr ""
+"<literal>actions</literal> είναι ένας συνδυασμός τιμών ORed, που ορίζει "
+"ποιες λειτουργίες μεταφοράς και απόθεσης θα είναι δυνατές από αυτήν την πηγή "
+"- για παράδειγμα, αντιγραφή, μετακίνηση, ή σύνδεση. Ο χρήστης μπορεί να "
+"επιλέξει μεταξύ των ενεργειών χρησιμοποιώντας πλήκτρα τροποποίησης, όπως "
+"<keycap>Shift</keycap> για αλλαγή από <literal>copy</literal> σε "
+"<literal>move</literal> και αυτό θα εμφανιστεί από έναν διαφορετικό δρομέα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4741(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void drag_dest_set(const ArrayHandle_TargetEntry&amp; targets,\n"
+"    GtkDestDefaults flags, GdkDragAction actions);"
+msgstr ""
+"void drag_dest_set(const ArrayHandle_TargetEntry&amp; targets,\n"
+"    GtkDestDefaults flags, GdkDragAction actions);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4746(para)
+msgid ""
+"<literal>flags</literal> is an ORed combination of values which indicates "
+"how the widget will respond visually to Drag and Drop items."
+msgstr ""
+"Οι <literal>flags</literal> είναι ένας συνδυασμός τιμών ORed που δείχνει πώς "
+"θα απαντήσει οπτικά το γραφικό συστατικό σε στοιχεία μεταφοράς και απόθεσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4752(para)
+msgid ""
+"<literal>actions</literal> indicates the Drag and Drop actions which this "
+"destination can receive - see the description above."
+msgstr ""
+"Οι <literal>actions</literal> δείχνουν τις ενέργειες μεταφοράς και απόθεσης "
+"που αυτός ο προορισμός μπορεί να δεχτεί - δείτε την παραπάνω περιγραφή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4762(para)
+msgid ""
+"When a drop destination has accepted a dragged item, certain signals will be "
+"emitted, depending on what action has been selected. For instance, the user "
+"might have held down the <keycap>Shift</keycap> key to specify a "
+"<literal>move</literal> rather than a <literal>copy</literal>. Remember that "
+"the user can only select the actions which you have specified in your calls "
+"to <methodname>drag_dest_set()</methodname> and <methodname>drag_source_set()"
+"</methodname>."
+msgstr ""
+"Όταν ένας προορισμός απόθεσης έχει αποδεχτεί ένα μεταφερόμενο στοιχείο, "
+"συγκεκριμένα σήματα θα εκπεμφθούν, ανάλογα με το ποια ενέργεια έχει "
+"επιλεγεί. Για παράδειγμα, ο χρήστης μπορεί να έχει πατημένο το πλήκτρο "
+"<keycap>Shift</keycap> για να ορίσει μια <literal>move</literal> αντί για "
+"μια <literal>copy</literal>. Να θυμάστε ότι ο χρήστης μπορεί να επιλέξει "
+"μόνο τις ενέργειες που έχετε ορίσει στις κλήσεις σας στις "
+"<methodname>drag_dest_set()</methodname> και <methodname>drag_source_set()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4773(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:4905(title)
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4777(para)
+msgid "<literal>drag_begin</literal>: Provides DragContext."
+msgstr "<literal>drag_begin</literal>: παρέχει DragContext."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4778(para)
+msgid ""
+"<literal>drag_motion</literal>: Provides DragContext and coordinates. You "
+"can call the drag_status() method of the DragContext to indicate which "
+"target will be accepted."
+msgstr ""
+"<literal>drag_motion</literal>: Παρέχει την DragContext και συντεταγμένες. "
+"Μπορείτε να καλέσετε τη μέθοδο drag_status() της DragContext για να δείξετε "
+"ποιο προορισμό θα δεχτείτε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4779(para)
+msgid ""
+"<literal>drag_get</literal>: Provides <literal>info</literal> about the "
+"dragged data format, and a <literal>GtkSelectionData</literal> structure, in "
+"which you should put the requested data."
+msgstr ""
+"<literal>drag_get</literal>: Παρέχει <literal>info</literal> για την μορφή "
+"μεταφερόμενων δεδομένων και μια δομή <literal>GtkSelectionData</literal>, "
+"στην οποία θα πρέπει να βάλετε τα ζητούμενα δεδομένα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4780(para)
+msgid "<literal>drag_drop</literal>: Provides DragContext and coordinates."
+msgstr "<literal>drag_drop</literal>: Παρέχει DragContext και συντεταγμένες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4781(para)
+msgid "<literal>drag_end</literal>: Provides DragContext."
+msgstr "<literal>drag_end</literal>: Παρέχει DragContext."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4774(para)
+msgid ""
+"The source widget will emit these signals, in this order: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το πηγαίο γραφικό συστατικό θα εκπέμψει αυτά τα σήματα, με αυτήν τη σειρά: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4788(para)
+msgid ""
+"<literal>drag_data_received</literal>: Provides <literal>info</literal> "
+"about the dragged data format, and a <literal>GtkSelectionData</literal> "
+"structure which contains the dropped data. You should call the "
+"<methodname>drag_finish()</methodname> method of the <literal>DragContext</"
+"literal> to indicate whether the operation was successful."
+msgstr ""
+"<literal>drag_data_received</literal>: Παρέχει <literal>info</literal> για "
+"τη μορφή μεταφερόμενων δεδομένων και μια δομή <literal>GtkSelectionData</"
+"literal> που περιέχει τα αποτιθέμενα δεδομένα. Θα πρέπει να καλέσετε την "
+"μέθοδο <methodname>drag_finish()</methodname> της <literal>DragContext</"
+"literal> για να δείξετε αν η λειτουργία ήταν πετυχημένη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4784(para)
+msgid ""
+"The destination widget will emit this signal, after the source destination "
+"has emitted the <literal>drag_get</literal> signal: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το γραφικό συστατικό προορισμού θα εκπέμψει αυτό το σήμα, αφού ο προορισμός "
+"της πηγής έχει εκπέμψει το σήμα <literal>drag_get</literal>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4803(title)
+msgid "Move"
+msgstr "Μετακίνηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4806(para)
+msgid ""
+"<literal>drag_delete</literal>: Gives the source the opportunity to delete "
+"the original data if that's appropriate."
+msgstr ""
+"<literal>drag_delete</literal>: Δίνει στην προέλευση την ευκαιρία να "
+"διαγράψει τα αρχικά δεδομένα αν αυτό είναι κατάλληλο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4804(para)
+msgid ""
+"During a <literal>move</literal>, the source widget will also emit this "
+"signal: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Κατά τη διάρκεια μιας <literal>move</literal>, το πηγαίο γραφικό συστατικό "
+"θα εκπέμψει επίσης αυτό το σήμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4820(title)
+msgid "DragContext"
+msgstr "Περιεχόμενο μεταφοράς (DragContext)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4821(para)
+msgid ""
+"The drag and drop signals provide a DragContext, which contains some "
+"information about the drag and drop operation and can be used to influence "
+"the process. For instance, you can discover the source widget, or change the "
+"drag and drop icon, by using the <methodname>set_icon()</methodname> "
+"methods. More importantly, you should call the <methodname>drag_finish()</"
+"methodname> method from your <literal>drag_data_received</literal> signal "
+"handler to indicate whether the drop was successful."
+msgstr ""
+"Τα σήματα μεταφοράς και απόθεσης παρέχουν ένα DragContext, που περιέχει "
+"κάποια πληροφορία για τη λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης και μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για να επηρεάσει τη διεργασία. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
+"ανακαλύψετε το πηγαίο γραφικό συστατικό, ή να αλλάξετε το εικονίδιο της "
+"μεταφοράς και απόθεσης, χρησιμοποιώντας τις μεθόδους <methodname>set_icon()</"
+"methodname>. Πιο σημαντικό, θα πρέπει να καλέσετε τη μέθοδο "
+"<methodname>drag_finish()</methodname> από τον χειριστή σήματός σας "
+"<literal>drag_data_received</literal> για να δείξετε αν η απόθεση ήταν "
+"πετυχημένη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4834(para)
+msgid ""
+"Here is a very simple example, demonstrating a drag and drop <literal>Copy</"
+"literal> operation:"
+msgstr ""
+"Να ένα πολύ απλό παράδειγμα, που δείχνει μια λειτουργία μεταφοράς και "
+"απόθεσης <literal>Copy</literal>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4845(para)
+msgid "There is a more complex example in examples/others/dnd."
+msgstr "Υπάρχει ένα πιο σύνθετο παράδειγμα στο examples/others/dnd."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4854(title)
+msgid "The Clipboard"
+msgstr "Το πρόχειρο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4855(para)
+msgid ""
+"Simple text copy-paste functionality is provided for free by widgets such as "
+"<classname>Gtk::Entry</classname> and <classname>Gtk::TextView</classname>, "
+"but you might need special code to deal with your own data formats. For "
+"instance, a drawing program would need special code to allow copy and paste "
+"within a view, or between documents."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία αντιγραφής-επικόλλησης απλού κειμένου παρέχεται ελεύθερα από "
+"γραφικά συστατικά όπως <classname>Gtk::Entry</classname> και <classname>Gtk::"
+"TextView</classname>, αλλά μπορεί να χρειαστείτε ειδικό κώδικα για να "
+"αντιμετωπίσετε τις δικές σας μορφές δεδομένων. Για παράδειγμα, ένα πρόγραμμα "
+"σχεδίασης μπορεί να χρειαστεί ειδικό κώδικα για να επιτρέψει την αντιγραφή "
+"και επικόλληση μέσα σε μια προβολή, ή μεταξύ εγγράφων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4861(para)
+msgid ""
+"You can usually pretend that <classname>Gtk::Clipboard</classname> is a "
+"singleton. You can get the default clipboard instance with <methodname>Gtk::"
+"Clipboard::get()</methodname>. This is probably the only clipboard you will "
+"ever need."
+msgstr ""
+"Μπορείτε συνήθως να προσποιηθείτε ότι η <classname>Gtk::Clipboard</"
+"classname> είμαι μια singleton. Μπορείτε να πάρετε ένα προεπιλεγμένο "
+"στιγμιότυπο προχείρου με <methodname>Gtk::Clipboard::get()</methodname>. "
+"Αυτό είναι προφανώς το μόνο πρόχειρο που θα χρειαστείτε ποτέ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4867(para)
+msgid ""
+"Your application doesn't need to wait for clipboard operations, particularly "
+"between the time when the user chooses Copy and then later chooses Paste. "
+"Most <classname>Gtk::Clipboard</classname> methods take <classname>sigc::"
+"slot</classname>s which specify callback methods. When <classname>Gtk::"
+"Clipboard</classname> is ready, it will call these methods, either providing "
+"the requested data, or asking for data."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή σας δεν χρειάζεται να περιμένει για τις λειτουργίες του "
+"προχείρου, ιδιαίτερα μεταξύ του χρόνου όταν ο χρήστης επιλέγει αντιγραφή και "
+"έπειτα αργότερα επιλέγει επικόλληση. Οι περισσότερες μέθοδοι <classname>Gtk::"
+"Clipboard</classname> παίρνουν <classname>sigc::slot</classname>s που "
+"ορίζουν μεθόδους επανάκλησης. Όταν η <classname>Gtk::Clipboard</classname> "
+"είναι έτοιμη, θα καλέσει αυτές τις μεθόδους, είτε παρέχοντας τα ζητούμενα "
+"δεδομένα, είτε ζητώντας τα δεδομένα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4879(title)
+msgid "Targets"
+msgstr "Προορισμοί"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4880(para)
+msgid ""
+"Different applications contain different types of data, and they might make "
+"that data available in a variety of formats. <application>gtkmm</"
+"application> calls these data types <literal>target</literal>s."
+msgstr ""
+"Διαφορετικές εφαρμογές περιέχουν διαφορετικούς τύπους δεδομένων και μπορεί "
+"να κάνουν τα δεδομένα διαθέσιμα σε μια ποικιλία μορφών. Η "
+"<application>gtkmm</application> καλεί αυτούς τους τύπους δεδομένων "
+"<literal>target</literal>s."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4884(para)
+msgid ""
+"For instance, <application>gedit</application> can supply and receive the "
+"<literal>\"UTF8_STRING\"</literal> target, so you can paste data into "
+"<application>gedit</application> from any application that supplies that "
+"target. Or two different image editing applications might supply and receive "
+"a variety of image formats as targets. As long as one application can "
+"receive one of the targets that the other supplies then you will be able to "
+"copy data from one to the other."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, η <application>gedit</application> μπορεί να παρέχει και να "
+"δέχεται τον προορισμό <literal>\"UTF8_STRING\"</literal>, έτσι μπορείτε να "
+"επικολλήσετε δεδομένα στην <application>gedit</application> από οποιαδήποτε "
+"εφαρμογή που δίνει αυτόν τον προορισμό. Ή δύο διαφορετικές εφαρμογές "
+"επεξεργασίας εικόνας μπορεί να παρέχουν και να δέχονται μια ποικιλία μορφών "
+"εικόνας ως προορισμούς. Όσο μια εφαρμογή μπορεί να δεχτεί έναν από τους "
+"προορισμούς που η άλλη παρέχει, τόσο θα μπορείτε να αντιγράψετε δεδομένα από "
+"την μία στην άλλη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4891(para)
+msgid ""
+"A target can be in a variety of binary formats. This chapter, and the "
+"examples, assume that the data is 8-bit text. This would allow us to use an "
+"XML format for the clipboard data. However this would probably not be "
+"appropriate for binary data such as images. <classname>Gtk::Clipboard</"
+"classname> provides overloads that allow you to specify the format in more "
+"detail if necessary."
+msgstr ""
+"Ένας προορισμός μπορεί να είναι σε μια ποικιλία δυαδικών μορφών. Αυτό το "
+"κεφάλαιο και τα παραδείγματα θεωρούν ότι τα δεδομένα είναι κείμενο 8 "
+"δυαδικών. Αυτό μπορεί να επιτρέψει τη χρήση μιας μορφής XML για τα δεδομένα "
+"του προχείρου. Όμως, αυτό μπορεί προφανώς να μην είναι κατάλληλο για δυαδικά "
+"δεδομένα όπως εικόνες. Η <classname>Gtk::Clipboard</classname> δίνει "
+"υπερφορτώσεις που επιτρέπουν τον ορισμό μορφής με περισσότερη λεπτομέρεια αν "
+"είναι απαραίτητο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4900(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"chapter-draganddrop\">Drag and Drop</link> API uses the "
+"same mechanism. You should probably use the same data targets and formats "
+"for both Clipboard and Drag and Drop operations."
+msgstr ""
+"Η API της <link linkend=\"chapter-draganddrop\">Μεταφοράς και απόθεσης</"
+"link> χρησιμοποιεί τον ίδιο μηχανισμό. Θα πρέπει προφανώς να χρησιμοποιήσετε "
+"τα ίδια δεδομένα προορισμών και μορφών και για το πρόχειρο και για τη "
+"μεταφορά και απόθεση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4906(para)
+msgid ""
+"When the user asks to copy some data, you should tell the "
+"<classname>Clipboard</classname> what targets are available, and provide the "
+"callback methods that it can use to get the data. At this point you should "
+"store a copy of the data, to be provided when the clipboard calls your "
+"callback method in response to a paste."
+msgstr ""
+"Όταν ο χρήστης ζητά να αντιγράψει κάποια δεδομένα, θα πρέπει να πείτε στο "
+"<classname>Clipboard</classname> ποιοι προορισμοί είναι διαθέσιμοι και να "
+"δώσετε τις μεθόδους επανάκλησης που μπορεί να χρησιμοποιηθούν για τη λήψη "
+"δεδομένων. Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο των "
+"δεδομένων, για να δοθεί όταν το πρόχειρο καλέσει τη μέθοδο επανάκλησης σε "
+"απάντηση για μια επικόλληση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4915(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::Clipboard&gt; refClipboard = Gtk::Clipboard::get();\n"
+"\n"
+"//Targets:\n"
+"std::vector&lt;Gtk::TargetEntry&gt; targets;\n"
+"targets.push_back( Gtk::TargetEntry(\"example_custom_target\") );\n"
+"targets.push_back( Gtk::TargetEntry(\"UTF8_STRING\") );\n"
+"\n"
+"refClipboard-&gt;set( targets,\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_clipboard_get),\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_clipboard_clear) );"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::Clipboard&gt; refClipboard = Gtk::Clipboard::get();\n"
+"\n"
+"//Προορισμοί:\n"
+"std::vector&lt;Gtk::TargetEntry&gt; targets;\n"
+"targets.push_back( Gtk::TargetEntry(\"example_custom_target\") );\n"
+"targets.push_back( Gtk::TargetEntry(\"UTF8_STRING\") );\n"
+"\n"
+"refClipboard-&gt;set( targets,\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_clipboard_get),\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_clipboard_clear) );"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4926(para)
+msgid ""
+"Your callback will then provide the stored data when the user chooses to "
+"paste the data. For instance:"
+msgstr ""
+"Η επανάκληση θα δώσει τότε τα αποθηκευμένα δεδομένα, όταν ο χρήστης επιλέγει "
+"την επικόλληση δεδομένων. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4928(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void ExampleWindow::on_clipboard_get(\n"
+"    Gtk::SelectionData&amp; selection_data, guint /* info */)\n"
+"{\n"
+"  const std::string target = selection_data.get_target();\n"
+"\n"
+"  if(target == \"example_custom_target\")\n"
+"    selection_data.set(\"example_custom_target\", m_ClipboardStore);\n"
+"}"
+msgstr ""
+"void ExampleWindow::on_clipboard_get(\n"
+"    Gtk::SelectionData&amp; selection_data, guint /* info */)\n"
+"{\n"
+"  const std::string target = selection_data.get_target();\n"
+"\n"
+"  if(target == \"example_custom_target\")\n"
+"    selection_data.set(\"example_custom_target\", m_ClipboardStore);\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4936(para)
+msgid ""
+"The <literal>ideal</literal> example below can supply more than one "
+"clipboard target."
+msgstr ""
+"Το <literal>ideal</literal> παράδειγμα παρακάτω μπορεί να δώσει "
+"περισσότερους από έναν προορισμούς προχείρου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4940(para)
+msgid ""
+"The clear callback allows you to free the memory used by your stored data "
+"when the clipboard replaces its data with something else."
+msgstr ""
+"Η επανάκληση καθαρισμού επιτρέπει την απελευθέρωση χρησιμοποιούμενης μνήμης "
+"από τα αποθηκευμένα δεδομένα όταν το πρόχειρο αντικαθιστά τα δεδομένα του με "
+"κάτι άλλο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4946(title)
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4947(para)
+msgid ""
+"When the user asks to paste data from the <classname>Clipboard</classname>, "
+"you should request a specific format and provide a callback method which "
+"will be called with the actual data. For instance:"
+msgstr ""
+"Όταν ο χρήστης ζητά την επικόλληση δεδομένων από την <classname>Clipboard</"
+"classname>, θα πρέπει να ζητήσετε μια ειδική μορφή και να δώσετε μια μέθοδο "
+"επανάκλησης που θα κληθεί με τα ενεργά δεδομένα. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4952(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"refClipboard-&gt;request_contents(\"example_custom_target\",\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_clipboard_received) );"
+msgstr ""
+"refClipboard-&gt;request_contents(\"example_custom_target\",\n"
+"    sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_clipboard_received) );"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4955(para)
+msgid "Here is an example callback method:"
+msgstr "Ιδού ένα παράδειγμα μεθόδου επανάκλησης:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4957(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void ExampleWindow::on_clipboard_received(\n"
+"    const Gtk::SelectionData&amp; selection_data)\n"
+"{\n"
+"  Glib::ustring clipboard_data = selection_data.get_data_as_string();\n"
+"  //Do something with the pasted data.\n"
+"}"
+msgstr ""
+"void ExampleWindow::on_clipboard_received(\n"
+"    const Gtk::SelectionData&amp; selection_data)\n"
+"{\n"
+"  Glib::ustring clipboard_data = selection_data.get_data_as_string();\n"
+"  //Do something with the pasted data.\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4965(title)
+msgid "Discovering the available targets"
+msgstr "Εύρεση των διαθέσιμων προορισμών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4966(para)
+msgid ""
+"To find out what targets are currently available on the "
+"<classname>Clipboard</classname> for pasting, call the "
+"<methodname>request_targets()</methodname> method, specifying a method to be "
+"called with the information. For instance:"
+msgstr ""
+"Για την εύρεση των προορισμών που είναι προς το παρόν διαθέσιμοι στην "
+"<classname>Clipboard</classname> για επικόλληση, καλέστε τη μέθοδο "
+"<methodname>request_targets()</methodname>, ορίζοντας μια μέθοδο για κλήση "
+"με την πληροφορία. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4972(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"refClipboard-&gt;request_targets( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_clipboard_received_targets) );"
+msgstr ""
+"refClipboard-&gt;request_targets( sigc::mem_fun(*this,\n"
+"    &amp;ExampleWindow::on_clipboard_received_targets) )·"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4975(para)
+msgid ""
+"In your callback, compare the vector of available targets with those that "
+"your application supports for pasting. You could enable or disable a Paste "
+"menu item, depending on whether pasting is currently possible. For instance:"
+msgstr ""
+"Αν η επανάκλησή σας, συγκρίνεται το διάνυσμα των διαθέσιμων προορισμών με "
+"αυτά που υποστηρίζει η εφαρμογή σας για επικόλληση. Μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το στοιχείο μενού επικόλλησης, ανάλογα "
+"με το αν η επικόλληση είναι προς το παρόν δυνατή. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4978(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"void ExampleWindow::on_clipboard_received_targets(\n"
+"  const std::vector&lt;Glib::ustring&gt;&amp; targets)\n"
+"{\n"
+"  const bool bPasteIsPossible =\n"
+"    std::find(targets.begin(), targets.end(),\n"
+"      example_target_custom) != targets.end();\n"
+"\n"
+"  // Enable/Disable the Paste button appropriately:\n"
+"  m_Button_Paste.set_sensitive(bPasteIsPossible);\n"
+"}"
+msgstr ""
+"void ExampleWindow::on_clipboard_received_targets(\n"
+"  const std::vector&lt;Glib::ustring&gt;&amp; targets)\n"
+"{\n"
+"  const bool bPasteIsPossible =\n"
+"    std::find(targets.begin(), targets.end(),\n"
+"      example_target_custom) != targets.end();\n"
+"\n"
+"  // Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του κατάλληλου κουμπιού επικόλλησης:\n"
+"  m_Button_Paste.set_sensitive(bPasteIsPossible);\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4994(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5387(title)
+msgid "Simple"
+msgstr "Απλό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:4995(para)
+msgid ""
+"This example allows copy and pasting of application-specific data, using the "
+"standard text target. Although this is simple, it's not ideal because it "
+"does not identify the <classname>Clipboard</classname> data as being of a "
+"particular type."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα επιτρέπει αντιγραφή και επικόλληση των ειδικών δεδομένων "
+"εφαρμογής, χρησιμοποιώντας τον τυπικό προορισμό κειμένου. Αν και είναι απλό, "
+"δεν είναι ιδανικό επειδή δεν αναγνωρίζει ότι τα δεδομένα "
+"<classname>Clipboard</classname> δεν είναι ειδικού τύπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5003(title)
+msgid "Clipboard - Simple"
+msgstr "Πρόχειρο - Απλό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5013(title)
+msgid "Ideal"
+msgstr "Ιδανικό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5016(simpara)
+msgid ""
+"Defines a custom clipboard target, though the format of that target is still "
+"text."
+msgstr ""
+"Ορίζει έναν προσαρμοσμένο προορισμό προχείρου, αν και η μορφή αυτού του "
+"προορισμού είναι ακόμα κείμενο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5017(simpara)
+msgid ""
+"It supports pasting of 2 targets - both the custom one and a text one that "
+"creates an arbitrary text representation of the custom data."
+msgstr ""
+"Υποστηρίζει την επικόλληση 2 προορισμών - και του προσαρμοσμένου και ενός "
+"κειμένου που δημιουργεί μια παρουσίαση ελεύθερου κειμένου των προσαρμοσμένων "
+"δεδομένων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5018(simpara)
+msgid ""
+"It uses <methodname>request_targets()</methodname> and the "
+"<literal>owner_change</literal> signal and disables the Paste button if it "
+"can't use anything on the clipboard."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιεί τη <methodname>request_targets()</methodname> και το σήμα "
+"<literal>owner_change</literal> και απενεργοποιεί το κουμπί επικόλλησης αν "
+"δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει ο,τιδήποτε στο πρόχειρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5014(para)
+msgid "This is like the simple example, but it <placeholder-1/>"
+msgstr "Αυτό είναι όπως το απλό παράδειγμα, αλλά <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5023(title)
+msgid "Clipboard - Ideal"
+msgstr "Πρόχειρο - Ιδανικό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5039(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5041(para)
+msgid ""
+"At the application development level, <application>gtkmm</application>'s "
+"printing API provides dialogs that are consistent across applications and "
+"allows us of Cairo's common drawing API, with Pango-driven text rendering. "
+"In the implementation of this common API, platform-specific backends and "
+"printer-specific drivers are used."
+msgstr ""
+"Στο επίπεδο ανάπτυξης της εφαρμογής, η API εκτύπωσης της <application>gtkmm</"
+"application> παρέχει διαλόγους που είναι ομοιόμορφοι στις εφαρμογές και "
+"επιτρέπει την κοινή API σχεδίασης του Cairo, με απεικόνιση κειμένου που "
+"καθοδηγείται από το Pango. Στην υλοποίηση αυτής της κοινής API, "
+"χρησιμοποιούνται ειδικές νωτιαίες υποστηρίξεις πλατφόρμας και ειδικοί οδηγοί "
+"εκτυπωτή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5047(title)
+msgid "PrintOperation"
+msgstr "Λειτουργία εκτύπωσης (PrintOperation)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5049(para)
+msgid ""
+"The primary object is <classname>Gtk::PrintOperation</classname>, allocated "
+"for each print operation. To handle page drawing connect to its signals, or "
+"inherit from it and override the default virtual signal handlers. "
+"<classname>PrintOperation</classname> automatically handles all the settings "
+"affecting the print loop."
+msgstr ""
+"Το κύριο αντικείμενο είναι <classname>Gtk::PrintOperation</classname>, "
+"κατανεμημένο για κάθε λειτουργία εκτύπωσης. Για χειρισμό της σχεδίασης "
+"σελίδας συνδεθείτε με τα σήματά του, ή κληρονομείστε από αυτό και "
+"αντικαταστήστε τους προεπιλεγμένους εικονικούς χειριστές σήματος. Η "
+"<classname>PrintOperation</classname> χειρίζεται αυτόματα όλες τις ρυθμίσεις "
+"που επηρεάζουν τον βρόχο εκτύπωσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5066(para)
+msgid ""
+"<literal>begin_print</literal>: You must handle this signal, because this is "
+"where you create and set up a <classname>Pango::Layout</classname> using the "
+"provided <classname>Gtk::PrintContext</classname>, and break up your "
+"printing output into pages."
+msgstr ""
+"<literal>begin_print</literal>: Πρέπει να χειριστείτε αυτό το σήμα, επειδή "
+"εκεί δημιουργείται και ρυθμίζεται μια <classname>Pango::Layout</classname> "
+"χρησιμοποιώντας της παρεχόμενη <classname>Gtk::PrintContext</classname> και "
+"διασπά την έξοδο που εκτυπώνεται σε σελίδες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5076(para)
+msgid ""
+"<literal>paginate</literal>: Pagination is potentially slow so if you need "
+"to monitor it you can call the <methodname>PrintOperation::set_show_progress"
+"()</methodname> method and handle this signal."
+msgstr ""
+"<literal>paginate</literal>: Η σελιδοποίηση είναι δυνητικά αργή, έτσι αν "
+"χρειάζεται να την παρακολουθήσετε μπορείτε να καλέσετε τη μέθοδο "
+"<methodname>PrintOperation::set_show_progress()</methodname> και να "
+"χειριστείτε αυτό το σήμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5090(para)
+msgid ""
+"<literal>request_page_setup</literal>: Provides a <classname>PrintContext</"
+"classname>, page number and <classname>Gtk::PageSetup</classname>. Handle "
+"this signal if you need to modify page setup on a per-page basis."
+msgstr ""
+"<literal>request_page_setup</literal>: Δίνει μια <classname>PrintContext</"
+"classname>, αριθμό σελίδας και <classname>Gtk::PageSetup</classname>. "
+"Χειριστείτε αυτό το σήμα αν χρειάζεστε να τροποποιήσετε τη διαμόρφωση της "
+"σελίδας σε βάση ανά σελίδα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5099(para)
+msgid ""
+"<literal>draw_page</literal>: You must handle this signal, which provides a "
+"<classname>PrintContext</classname> and a page number. The "
+"<classname>PrintContext</classname> should be used to create a "
+"<classname>Cairo::Context</classname> into which the provided page should be "
+"drawn. To render text, iterate over the <classname>Pango::Layout</classname> "
+"you created in the <literal>begin_print</literal> handler."
+msgstr ""
+"<literal>draw_page</literal>: Πρέπει να χειριστείτε αυτό το σήμα, που δίνει "
+"μια <classname>PrintContext</classname> και έναν αριθμό σελίδας. Η "
+"<classname>PrintContext</classname> πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη "
+"δημιουργία μιας <classname>Cairo::Context</classname> στην οποία η "
+"παρεχόμενη σελίδα πρέπει να σχεδιαστεί. Για απόδοση κειμένου, επαναλάβετε "
+"την <classname>Pango::Layout</classname> που δημιουργήσατε στον χειριστή "
+"<literal>begin_print</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5085(para)
+msgid ""
+"For each page that needs to be rendered, the following signals are emitted: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για κάθε σελίδα που χρειάζεται να απεικονιστεί, τα παρακάτω σήματα "
+"εκπέμπονται: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5114(para)
+msgid ""
+"<literal>end_print</literal>: A handler for it is a safe place to free any "
+"resources related to a <classname>PrintOperation</classname>. If you have "
+"your custom class that inherits from <classname>PrintOperation</classname>, "
+"it is naturally simpler to do it in the destructor."
+msgstr ""
+"<literal>end_print</literal>: Ένας χειριστής για μια ασφαλή θέση για να "
+"ελευθερώσει κάθε πόρο σχετικό με μια <classname>PrintOperation</classname>. "
+"Αν έχετε την προσαρμοσμένη κλάση σας που κληρονομεί από την "
+"<classname>PrintOperation</classname>, είναι φυσικά πιο απλό να το κάνετε "
+"στον καταστοφέα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5124(para)
+msgid ""
+"<literal>done</literal>: This signal is emitted when printing is finished, "
+"meaning when the print data is spooled. Note that the provided <literal>Gtk::"
+"PrintOperationResult</literal> may indicate that an error occurred. In any "
+"case you probably want to notify the user about the final status."
+msgstr ""
+"<literal>done</literal>: Αυτό το σήμα εκπέμπεται όταν τελειώσει η εκτύπωση, "
+"που σημαίνει όταν τα δεδομένα της εκτύπωσης έχουν μπει στην ουρά. Σημειώστε "
+"ότι η παρεχόμενη <literal>Gtk::PrintOperationResult</literal> μπορεί να "
+"δείξει ότι προέκυψε ένα σφάλμα. Σε κάθε περίπτωση θα θέλετε προφανώς να "
+"ειδοποιήσετε τον χρήστη για την τελική κατάσταση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5134(para)
+msgid ""
+"<literal>status_changed</literal>: Emitted whenever a print job's status "
+"changes, until it is finished. Call the <methodname>PrintOperation::"
+"set_track_print_status()</methodname> method to monitor the job status after "
+"spooling. To see the status, use <methodname>get_status()</methodname> or "
+"<methodname>get_status_string()</methodname>."
+msgstr ""
+"<literal>status_changed</literal>: Εκπέμπεται όποτε η κατάσταση μιας "
+"δουλειάς εκτύπωσης αλλάζει, μέχρι να τελειώσει. Καλέστε τη μέθοδο "
+"<methodname>PrintOperation::set_track_print_status()</methodname> να "
+"παρακολουθεί την κατάσταση της εργασίας μετά την τοποθέτηση στην ουρά της "
+"εκτύπωσης. Για να δείτε την κατάσταση, χρησιμοποιήστε την "
+"<methodname>get_status()</methodname> ή την <methodname>get_status_string()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5060(para)
+msgid ""
+"The <methodname>PrintOperation::run()</methodname> method starts the print "
+"loop, during which various signals are emitted: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η μέθοδος <methodname>PrintOperation::run()</methodname> ξεκινά τον βρόχο "
+"εκτύπωσης, κατά τη διάρκεια του οποίου ποικίλα σήματα εκπέμπονται: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5156(title)
+msgid "Page setup"
+msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5158(para)
+msgid ""
+"The <classname>PrintOperation</classname> class has a method called "
+"<methodname>set_default_page_setup()</methodname> which selects the default "
+"paper size, orientation and margins. To show a page setup dialog from your "
+"application, use the <methodname>Gtk::run_page_setup_dialog()</methodname> "
+"method, which returns a <classname>Gtk::PageSetup</classname> object with "
+"the chosen settings. Use this object to update a <classname>PrintOperation</"
+"classname> and to access the selected <classname>Gtk::PaperSize</classname>, "
+"<literal>Gtk::PageOrientation</literal> and printer-specific margins."
+msgstr ""
+"Η κλάση <classname>PrintOperation</classname> έχει μια μέθοδο που λέγεται "
+"<methodname>set_default_page_setup()</methodname> που επιλέγει το "
+"προεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού, προσανατολισμό και περιθώρια. Για την "
+"εμφάνιση διαλόγου ρύθμισης της σελίδας από την εφαρμογή σας, χρησιμοποιήστε "
+"τη μέθοδο <methodname>Gtk::run_page_setup_dialog()</methodname>, που "
+"επιστρέφει ένα αντικείμενο <classname>Gtk::PageSetup</classname> με τις "
+"επιλεγμένες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιήστε αυτό το αντικείμενο για ενημέρωση μιας "
+"<classname>PrintOperation</classname> και πρόσβαση των επιλεγμένων "
+"<classname>Gtk::PaperSize</classname>, <literal>Gtk::PageOrientation</"
+"literal> και των ειδικών περιθωρίων του εκτυπωτή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5168(para)
+msgid ""
+"You should save the chosen <classname>Gtk::PageSetup</classname> so you can "
+"use it again if the page setup dialog is shown again."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αποθηκεύσετε την επιλεγμένη <classname>Gtk::PageSetup</"
+"classname> έτσι ώστε να μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε πάλι, αν ο διάλογος "
+"διαμόρφωσης σελίδας εμφανιστεί πάλι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5172(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"//Within a class that inherits from Gtk::Window and keeps m_refPageSetup and m_refSettings as members...\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::PageSetup&gt; new_page_setup = Gtk::run_page_setup_dialog(*this, m_refPageSetup, 
m_refSettings);\n"
+"m_refPageSetup = new_page_setup;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"//Μέσα σε μια κλάση που κληρονομεί από Gtk::Window και διατηρεί m_refPageSetup και m_refSettings ως 
μέλη...\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::PageSetup&gt; new_page_setup = Gtk::run_page_setup_dialog(*this, m_refPageSetup, 
m_refSettings);\n"
+"m_refPageSetup = new_page_setup;\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5171(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5236(para)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10036(para)
+msgid "For instance, <placeholder-1/>"
+msgstr "Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5183(para)
+msgid ""
+"The Cairo coordinate system, in the <literal>draw_page</literal> handler, is "
+"automatically rotated to the current page orientation. It is normally within "
+"the printer margins, but you can change that via the "
+"<methodname>PrintOperation::set_use_full_page()</methodname> method. The "
+"default measurement unit is device pixels. To select other units, use the "
+"<methodname>PrintOperation::set_unit()</methodname> method."
+msgstr ""
+"Το σύστημα συντεταγμένων Cairo, στον χειριστή <literal>draw_page</literal>, "
+"περιστρέφεται αυτόματα στον τρέχοντα προσανατολισμό της σελίδας. Είναι "
+"κανονικά μέσα στα περιθώρια του εκτυπωτή, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε μέσα "
+"από τη μέθοδο <methodname>PrintOperation::set_use_full_page()</methodname>. "
+"Η προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης είναι εικονοστοιχεία συσκευής. Για επιλογή "
+"άλλων μονάδων, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο <methodname>PrintOperation::set_unit"
+"()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5195(title)
+msgid "Rendering text"
+msgstr "Απεικόνιση κειμένου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5197(para)
+msgid ""
+"Text rendering is done using Pango. The <classname>Pango::Layout</classname> "
+"object for printing should be created by calling the "
+"<methodname>PrintContext::create_pango_layout()</methodname> method. The "
+"<classname>PrintContext</classname> object also provides the page metrics, "
+"via <methodname>get_width()</methodname> and <methodname>get_height()</"
+"methodname>. The number of pages can be set with <methodname>PrintOperation::"
+"set_n_pages()</methodname>. To actually render the Pango text in "
+"<literal>on_draw_page</literal>, get a <classname>Cairo::Context</classname> "
+"with <methodname>PrintContext::get_cairo_context()</methodname> and show the "
+"<classname>Pango::LayoutLine</classname>s that appear within the requested "
+"page number."
+msgstr ""
+"Η απόδοση κειμένου γίνεται χρησιμοποιώντας Pango. Το αντικείμενο "
+"<classname>Pango::Layout</classname> για την εκτύπωση πρέπει να δημιουργηθεί "
+"καλώντας τη μέθοδο <methodname>PrintContext::create_pango_layout()</"
+"methodname>. Το αντικείμενο <classname>PrintContext</classname> παρέχει "
+"επίσης τα μετρικά της σελίδας, μέσα από την <methodname>get_width()</"
+"methodname> και <methodname>get_height()</methodname>. Ο αριθμός των σελίδων "
+"μπορεί να οριστεί με την <methodname>PrintOperation::set_n_pages()</"
+"methodname>. Για ενεργή απόδοση του κειμένου Pango στην "
+"<literal>on_draw_page</literal>, πάρτε μια <classname>Cairo::Context</"
+"classname> με <methodname>PrintContext::get_cairo_context()</methodname> και "
+"εμφανίστε τις <classname>Pango::LayoutLine</classname>s που εμφανίζονται "
+"μέσα στον ζητούμενο αριθμό σελίδας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5212(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"sec-printing-example-simple\">an example</link> of "
+"exactly how this can be done."
+msgstr ""
+"Δείτε <link linkend=\"sec-printing-example-simple\">ένα παράδειγμα</link> "
+"πώς ακριβώς μπορεί να γίνει αυτό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5220(title)
+msgid "Asynchronous operations"
+msgstr "Ασύγχρονες λειτουργίες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5222(para)
+msgid ""
+"By default, <methodname>PrintOperation::run()</methodname> returns when a "
+"print operation is completed. If you need to run a non-blocking print "
+"operation, call <methodname>PrintOperation::set_allow_async()</methodname>. "
+"Note that <methodname>set_allow_async()</methodname> is not supported on all "
+"platforms, however the <literal>done</literal> signal will still be emitted."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, η <methodname>PrintOperation::run()</methodname> "
+"επιστρέφεται όταν η λειτουργία εκτύπωσης ολοκληρωθεί. Αν χρειάζεστε να "
+"εκτελέσετε μια μη ομαδική λειτουργία εκτύπωσης, καλέστε την "
+"<methodname>PrintOperation::set_allow_async()</methodname>. Σημειώστε ότι η "
+"<methodname>set_allow_async()</methodname> δεν υποστηρίζεται σε όλα τα "
+"λειτουργικά συστήματα, όμως το σήμα <literal>done</literal> θα εκπεμφθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5229(para)
+msgid ""
+"<methodname>run()</methodname> may return "
+"<literal>PRINT_OPERATION_RESULT_IN_PROGRESS</literal>. To track status and "
+"handle the result or error you need to implement signal handlers for the "
+"<literal>done</literal> and <literal>status_changed</literal> signals:"
+msgstr ""
+"Η <methodname>run()</methodname> μπορεί να επιστρέψει την "
+"<literal>PRINT_OPERATION_RESULT_IN_PROGRESS</literal>. Για ανίχνευση της "
+"κατάστασης και χειρισμό του αποτελέσματος ή σφάλματος χρειάζεται να "
+"υλοποιηθούν οι χειριστές σήματος για τα σήματα <literal>done</literal> και "
+"<literal>status_changed</literal>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5237(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"// in class ExampleWindow's method...\n"
+"Glib::RefPtr&lt;PrintOperation&gt; op = PrintOperation::create();\n"
+"// ...set up op...\n"
+"op-&gt;signal_done().connect(sigc::bind(sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_printoperation_done), 
op));\n"
+"// run the op\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"// Στην μέθοδο της κλάσης ExampleWindow...\n"
+"Glib::RefPtr&lt;PrintOperation&gt; op = PrintOperation::create();\n"
+"// ...Ορίστε τη λειτουργία...\n"
+"op-&gt;signal_done().connect(sigc::bind(sigc::mem_fun(*this, &amp;ExampleWindow::on_printoperation_done), 
op));\n"
+"// Εκτελέστε τη λειτουργία\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5247(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"void ExampleWindow::on_printoperation_done(Gtk::PrintOperationResult result, const 
Glib::RefPtr&lt;PrintOperation&gt;&amp; op)\n"
+"{\n"
+"  if (result == Gtk::PRINT_OPERATION_RESULT_ERROR)\n"
+"    //notify user\n"
+"  else if (result == Gtk::PRINT_OPERATION_RESULT_APPLY)\n"
+"    //Update PrintSettings with the ones used in this PrintOperation\n"
+"\n"
+"  if (! op-&gt;is_finished())\n"
+"    op-&gt;signal_status_changed().connect(sigc::bind(sigc::mem_fun(*this, 
&amp;ExampleWindow::on_printoperation_status_changed), op));\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"void ExampleWindow::on_printoperation_done(Gtk::PrintOperationResult result, const 
Glib::RefPtr&lt;PrintOperation&gt;&amp; op)\n"
+"{\n"
+"  if (result == Gtk::PRINT_OPERATION_RESULT_ERROR)\n"
+"    //ειδοποιήστε τον χρήστη\n"
+"  else if (result == Gtk::PRINT_OPERATION_RESULT_APPLY)\n"
+"    //Ενημερώστε τις ρυθμίσεις εκτύπωσης με αυτές που χρησιμοποιούνται στον προσανατολισμό εκτύπωσης\n"
+"\n"
+"  if (! op-&gt;is_finished())\n"
+"    op-&gt;signal_status_changed().connect(sigc::bind(sigc::mem_fun(*this, 
&amp;ExampleWindow::on_printoperation_status_changed), op));\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5246(para)
+msgid ""
+"Second, check for an error and connect to the <literal>status_changed</"
+"literal> signal. For instance: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Δεύτερο, ελέγξτε για σφάλμα και συνδεθείτε με το σήμα "
+"<literal>status_changed</literal>. Για παράδειγμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5262(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"void ExampleWindow::on_printoperation_status_changed(const Glib::RefPtr&lt;PrintFormOperation&gt;&amp; 
op)\n"
+"{\n"
+"  if (op-&gt;is_finished())\n"
+"    //the print job is finished\n"
+"  else\n"
+"    //get the status with get_status() or get_status_string()\n"
+"\n"
+"  //update UI\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"void ExampleWindow::on_printoperation_status_changed(const Glib::RefPtr&lt;PrintFormOperation&gt;&amp; 
op)\n"
+"{\n"
+"  if (op-&gt;is_finished())\n"
+"    //Η εργασία εκτύπωσης τελείωσε\n"
+"  else\n"
+"    //πάρτε την κατάσταση με get_status() ή get_status_string()\n"
+"\n"
+"  //Ενημέρωση της διεπαφής χρήστη\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5261(para)
+msgid "Finally, check the status. For instance, <placeholder-1/>"
+msgstr "Τελικά, ελέγξτε την κατάσταση. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5278(title)
+msgid "Export to PDF"
+msgstr "Εξαγωγή σε PDF"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5282(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::PrintOperation&gt; op = Gtk::PrintOperation::create();\n"
+"// ...set up op...\n"
+"op-&gt;set_export_filename(\"test.pdf\");\n"
+"Gtk::PrintOperationResult res = op-&gt;run(Gtk::PRINT_OPERATION_ACTION_EXPORT);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::PrintOperation&gt; op = Gtk::PrintOperation::create();\n"
+"// ...Ρύθμιση λειτουργίας...\n"
+"op-&gt;set_export_filename(\"test.pdf\");\n"
+"Gtk::PrintOperationResult res = op-&gt;run(Gtk::PRINT_OPERATION_ACTION_EXPORT);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5279(para)
+msgid ""
+"The 'Print to file' option is available in the print dialog, without the "
+"need for extra implementation. However, it is sometimes useful to generate a "
+"pdf file directly from code. For instance, <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η επιλογή 'εκτύπωση σε αρχείο' είναι διαθέσιμη στον διάλογο εκτύπωσης, χωρίς "
+"την ανάγκη πρόσθετης υλοποίησης. Όμως, είναι χρήσιμο μερικές φορές να "
+"δημιουργήσετε ένα αρχείο pdf άμεσα από κώδικα. Για παράδειγμα, "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5294(title)
+msgid "Extending the print dialog"
+msgstr "Επέκταση του διαλόγου εκτύπωσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5301(para)
+msgid ""
+"Set the title of the tab via <methodname>PrintOperation::set_custom_tab_label"
+"()</methodname>, create a new widget and return it from the "
+"<literal>create_custom_widget</literal> signal handler. You'll probably want "
+"this to be a container widget, packed with some others."
+msgstr ""
+"Ορίστε τον τίτλο της καρτέλας μέσα από την <methodname>PrintOperation::"
+"set_custom_tab_label()</methodname>, δημιουργήστε ένα νέο γραφικό συστατικό "
+"και επιστρέψτε την από τον χειριστή σήματος <literal>create_custom_widget</"
+"literal>. Θα θέλετε προφανώς αυτό να είναι ένα γραφικό συστατικό περιέκτη, "
+"συσκευασμένο με μερικά άλλα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5311(para)
+msgid ""
+"Get the data from the widgets in the <literal>custom_widget_apply</literal> "
+"signal handler."
+msgstr ""
+"Λήψη των δεδομένων από τα γραφικά συστατικά στον χειριστή σήματος "
+"<literal>custom_widget_apply</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5296(para)
+msgid "You may add a custom tab to the print dialog: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια προσαρμοσμένη καρτέλα στον διάλογο εκτύπωσης: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5326(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Gtk::Widget* CustomPrintOperation::on_create_custom_widget()\n"
+"{\n"
+"  set_custom_tab_label(\"My custom tab\");\n"
+"\n"
+"  Gtk::Box* hbox = new Gtk::Box(Gtk::ORIENTATION_HORIZONTAL, 8);\n"
+"  hbox-&gt;set_border_width(6);\n"
+"\n"
+"  Gtk::Label* label = Gtk::manage(new Gtk::Label(\"Enter some text: \"));\n"
+"  hbox-&gt;pack_start(*label, false, false);\n"
+"  label-&gt;show();\n"
+"\n"
+"  hbox-&gt;pack_start(m_Entry, false, false);\n"
+"  m_Entry.show();\n"
+"\n"
+"  return hbox;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"void CustomPrintOperation::on_custom_widget_apply(Gtk::Widget* /* widget */)\n"
+"{\n"
+"  Glib::ustring user_input = m_Entry.get_text();\n"
+"  //...\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gtk::Widget* CustomPrintOperation::on_create_custom_widget()\n"
+"{\n"
+"  set_custom_tab_label(\"My custom tab\");\n"
+"\n"
+"  Gtk::Box* hbox = new Gtk::Box(Gtk::ORIENTATION_HORIZONTAL, 8);\n"
+"  hbox-&gt;set_border_width(6);\n"
+"\n"
+"  Gtk::Label* label = Gtk::manage(new Gtk::Label(\"Enter some text: \"));\n"
+"  hbox-&gt;pack_start(*label, false, false);\n"
+"  label-&gt;show();\n"
+"\n"
+"  hbox-&gt;pack_start(m_Entry, false, false);\n"
+"  m_Entry.show();\n"
+"\n"
+"  return hbox;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"void CustomPrintOperation::on_custom_widget_apply(Gtk::Widget* /* widget */)\n"
+"{\n"
+"  Glib::ustring user_input = m_Entry.get_text();\n"
+"  //...\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5319(para)
+msgid ""
+"Although the <literal>custom_widget_apply</literal> signal provides the "
+"widget you previously created, to simplify things you can keep the widgets "
+"you expect to contain some user input as class members. For example, let's "
+"say you have a <classname>Gtk::Entry</classname> called <literal>m_Entry</"
+"literal> as a member of your <classname>CustomPrintOperation</classname> "
+"class: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αν και το σήμα <literal>custom_widget_apply</literal> παρέχει το γραφικό "
+"συστατικό που προηγουμένως δημιουργήσατε, για απλοποίηση των πραγμάτων "
+"μπορείτε να κρατήσετε τα γραφικά συστατικά που περιμένετε να περιέχουν "
+"κάποια είσοδο χρήστη όπως μέλη κλάσεων. Για παράδειγμα, ας πούμε ότι έχετε "
+"μια <classname>Gtk::Entry</classname> που λέγεται <literal>m_Entry</literal> "
+"ως μέλος της κλάσης σας <classname>CustomPrintOperation</classname>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5353(para)
+msgid "The example in examples/book/printing/advanced demonstrates this."
+msgstr "Το παράδειγμα στο examples/book/printing/advanced δείχνει αυτό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5360(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5366(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"// in a class that inherits from Gtk::Window...\n"
+"Glib::RefPtr&lt;PrintOperation&gt; op = PrintOperation::create();\n"
+"// ...set up op...\n"
+"op-&gt;run(Gtk::PRINT_OPERATION_ACTION_PREVIEW, *this);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"// σε μια κλάση που κληρονομεί από Gtk::Window...\n"
+"Glib::RefPtr&lt;PrintOperation&gt; op = PrintOperation::create();\n"
+"// ...ρύθμιση λειτουργίας...\n"
+"op-&gt;run(Gtk::PRINT_OPERATION_ACTION_PREVIEW, *this);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5362(para)
+msgid ""
+"The native GTK+ print dialog has a preview button, but you may also start a "
+"preview directly from an application: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ο εγγενής διάλογος εκτύπωσης GTK+ έχει ένα πλήκτρο προεπισκόπησης, αλλά "
+"μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε μια προεπισκόπηση άμεσα από μια εφαρμογή: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5374(para)
+msgid ""
+"On Unix, the default preview handler uses an external viewer program. On "
+"Windows, the native preview dialog will be shown. If necessary you may "
+"override this behaviour and provide a custom preview dialog. See the example "
+"located in /examples/book/printing/advanced."
+msgstr ""
+"Στο Γιούνιξ, ο προεπιλεγμένος χειριστής προεπισκόπησης χρησιμοποιεί ένα "
+"εξωτερικό πρόγραμμα προβολής. Στα Windows, ο εγγενής διάλογος προεπισκόπησης "
+"θα εμφανιστεί. Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να αντικαταστήσετε αυτήν τη "
+"συμπεριφορά και να δώσετε έναν προσαρμοσμένο διάλογο προεπισκόπησης. Δείτε "
+"το παράδειγμα που βρίσκεται στο /examples/book/printing/advanced."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5389(para)
+msgid ""
+"The following example demonstrates how to print some input from a user "
+"interface. It shows how to implement <literal>on_begin_print</literal> and "
+"<literal>on_draw_page</literal>, as well as how to track print status and "
+"update the print settings."
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς να εκτυπώσετε κάποια είσοδο από μια "
+"διεπαφή χρήστη. Εμφανίζει πώς να υλοποιήσετε τις <literal>on_begin_print</"
+"literal> και <literal>on_draw_page</literal>, καθώς και πώς να αναγνωρίστε "
+"την κατάσταση εκτύπωσης και πώς να ενημερώσετε τις ρυθμίσεις εκτύπωσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5397(title)
+msgid "Printing - Simple"
+msgstr "Εκτύπωση - Απλή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5412(title)
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα έγγραφα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5414(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> provides an easy way to manage recently "
+"used documents. The classes involved in implementing this functionality are "
+"<classname>RecentManager</classname>, <classname>RecentChooserDialog</"
+"classname>, <classname>RecentChooserMenu</classname>, "
+"<classname>RecentChooserWidget</classname>, <classname>RecentAction</"
+"classname>, and <classname>RecentFilter</classname>."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> δίνει έναν εύκολο τρόπο διαχείρισης "
+"πρόσφατα χρησιμοποιημένων εγγράφων. Οι εμπλεκόμενες κλάσεις στην υλοποίηση "
+"αυτής της λειτουργίας είναι <classname>RecentManager</classname>, "
+"<classname>RecentChooserDialog</classname>, <classname>RecentChooserMenu</"
+"classname>, <classname>RecentChooserWidget</classname>, "
+"<classname>RecentAction</classname> και <classname>RecentFilter</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5424(para)
+msgid ""
+"Each item in the list of recently used files is identified by its URI, and "
+"can have associated metadata. The metadata can be used to specify how the "
+"file should be displayed, a description of the file, its mime type, which "
+"application registered it, whether it's private to the registering "
+"application, and several other things."
+msgstr ""
+"Κάθε στοιχείο στον κατάλογο των πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων "
+"ταυτοποιείται από το URI του και μπορεί να συσχετιστεί με μεταδεδομένα. Τα "
+"μεταδεδομένα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον ορισμό του τρόπου εμφάνισης "
+"του αρχείου, μια περιγραφή του αρχείου, τον τύπο του mime, ποια εφαρμογή το "
+"καταχωρίζει, αν είναι ιδιωτικό στην εφαρμογή καταχώρισης και πολλά άλλα "
+"πράγματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5432(title)
+msgid "RecentManager"
+msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής (RecentManager)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5433(para)
+msgid ""
+"<classname>RecentManager</classname> acts as a database of recently used "
+"files. You use this class to register new files, remove files from the list, "
+"or look up recently used files. There is one list of recently used files per "
+"user."
+msgstr ""
+"Η <classname>RecentManager</classname> δρα ως μια βάση δεδομένων των "
+"πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων. Χρησιμοποιείτε αυτήν την κλάση για να "
+"καταχωρίσετε νέα αρχεία, να αφαιρέσετε αρχεία από τον κατάλογο, ή να "
+"αναζητήσετε πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία. Υπάρχει ένας κατάλογος των "
+"πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων ανά χρήστη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5439(para)
+msgid ""
+"You can create a new <classname>RecentManager</classname>, but you'll most "
+"likely just want to use the default one. You can get a reference to the "
+"default <classname>RecentManager</classname> with <methodname>get_default()</"
+"methodname>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα <classname>RecentManager</classname>, αλλά "
+"μάλλον θα θέλετε να χρησιμοποιήσετε απλά την προεπιλεγμένη. Μπορείτε να "
+"κάνετε μια αναφορά στην προεπιλεγμένη <classname>RecentManager</classname> "
+"με την <methodname>get_default()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5445(para)
+msgid ""
+"<classname>RecentManager</classname> is the model of a model-view pattern, "
+"where the view is a class that implements the <classname>RecentChooser</"
+"classname> interface."
+msgstr ""
+"Η <classname>RecentManager</classname> είναι το πρότυπο ενός υποδείγματος "
+"προβολής προτύπου, όπου η προβολή είναι μια κλάση που υλοποιεί τη διεπαφή "
+"<classname>RecentChooser</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5451(title)
+msgid "Adding Items to the List of Recent Files"
+msgstr "Προσθήκη στοιχείων στον κατάλογο των πρόσφατων αρχείων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5452(para)
+msgid ""
+"To add a new file to the list of recent documents, in the simplest case, you "
+"only need to provide the URI. For example:"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα νέο αρχείο στον κατάλογο των πρόσφατων εγγράφων, στην "
+"πιο απλή περίπτωση, χρειάζεστε μόνο να δώσετε το URI. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5456(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::RecentManager&gt; recent_manager = Gtk::RecentManager::get_default();\n"
+"recent_manager-&gt;add_item(uri);"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::RecentManager&gt; recent_manager = Gtk::RecentManager::get_default();\n"
+"recent_manager-&gt;add_item(uri);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5458(para)
+msgid ""
+"If you want to register a file with metadata, you can pass a "
+"<classname>RecentManager::Data</classname> parameter to <methodname>add_item"
+"()</methodname>. The metadata that can be set on a particular file item is "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να καταχωρίσετε ένα αρχείο με μεταδεδομένα, μπορείτε να περάσετε "
+"μια παράμετρο <classname>RecentManager::Data</classname> στην "
+"<methodname>add_item()</methodname>. Τα μεταδεδομένα που μπορούν να οριστούν "
+"στο συγκεκριμένο στοιχείο του αρχείου είναι ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5466(para)
+msgid ""
+"<varname>app_exec</varname>: The command line to be used to launch this "
+"resource. This string may contain the \"f\" and \"u\" escape characters "
+"which will be expanded to the resource file path and URI respectively"
+msgstr ""
+"<varname>app_exec</varname>: Η γραμμή εντολών που θα χρησιμοποιηθεί για "
+"εκκίνηση αυτού του πόρου. Αυτή η συμβολοσειρά μπορεί να περιέχει τους "
+"χαρακτήρες διαφυγής \"f\" και \"u\" που θα επεκταθούν στη διαδρομή αρχείου "
+"του πόρου και στο URI αντίστοιχα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5472(para)
+msgid ""
+"<varname>app_name</varname>: The name of the application that registered the "
+"resource"
+msgstr ""
+"<varname>app_name</varname>: Το όνομα της εφαρμογής που καταχωρίστηκε στον "
+"πόρο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5476(para)
+msgid ""
+"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a "
+"UTF-8 encoded string"
+msgstr ""
+"<varname>description</varname>: Μια σύντομη περιγραφή του πόρου ως μια "
+"κωδικοποιημένη συμβολοσειρά UTF-8"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5480(para)
+msgid ""
+"<varname>display_name</varname>: The name of the resource to be used for "
+"display as a UTF-8 encoded string"
+msgstr ""
+"<varname>display_name</varname>: Το όνομα του πόρου που θα χρησιμοποιηθεί "
+"για εμφάνιση ως μιας κωδικοποιημένης συμβολοσειράς UTF-8"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5484(para)
+msgid ""
+"<varname>groups</varname>: A list of groups associated with this item. "
+"Groups are essentially arbitrary strings associated with a particular "
+"resource. They can be thought of as 'categories' (such as \"email\", "
+"\"graphics\", etc) or tags for the resource."
+msgstr ""
+"<varname>groups</varname>: Ένας κατάλογος ομάδων που σχετίζεται με αυτό το "
+"στοιχείο. Οι ομάδες είναι βασικά ελεύθερες συμβολοσειρές που σχετίζονται με "
+"έναν συγκεκριμένο πόρο. Μπορούν να θεωρηθούν ως 'κατηγορίες' (όπως "
+"\"αλληλογραφία\", \"γραφικά\", κλπ) ή ετικέτες για τον πόρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5490(para)
+msgid ""
+"<varname>is_private</varname>: Whether this resource should be visible only "
+"to applications that have registered it or not"
+msgstr ""
+"<varname>is_private</varname>: Αν αυτός ο πόρος πρέπει να είναι ορατός μόνο "
+"στις εφαρμογές που το έχουν καταχωρίσει ή όχι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5494(para)
+msgid "<varname>mime_type</varname>: The MIME type of the resource"
+msgstr "<varname>mime_type</varname>: Ο τύπος MIME του πόρου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5497(para)
+msgid ""
+"In addition to adding items to the list, you can also look up items from the "
+"list and modify or remove items."
+msgstr ""
+"Πέρα από την προσθήκη στοιχείων στον κατάλογο, μπορείτε επίσης να "
+"αναζητήσετε στοιχεία από τον κατάλογο και να τροποποιήσετε ή να αφαιρέσετε "
+"στοιχεία."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5503(title)
+msgid "Looking up Items in the List of Recent Files"
+msgstr "Αναζήτηση στοιχείων στον κατάλογο των πρόσφατων αρχείων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5504(para)
+msgid ""
+"To look up recently used files, <classname>RecentManager</classname> "
+"provides several functions. To look up a specific item by its URI, you can "
+"use the <methodname>lookup_item()</methodname> function, which will return a "
+"<classname>RecentInfo</classname> class. If the specified URI did not exist "
+"in the list of recent files, <methodname>lookup_item()</methodname> throws a "
+"<classname>RecentManagerError</classname> exception. For example:"
+msgstr ""
+"Για την αναζήτηση πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων, η "
+"<classname>RecentManager</classname> δίνει αρκετές συναρτήσεις. Για "
+"αναζήτηση ενός συγκεκριμένου στοιχείου με το URI του, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση <methodname>lookup_item()</methodname>, που θα "
+"επιστρέψει μια κλάση <classname>RecentInfo</classname>. Αν το συγκεκριμένο "
+"URI δεν υπήρχε στον κατάλογο των πρόσφατων αρχείων, η <methodname>lookup_item"
+"()</methodname> εκπέμπει μια εξαίρεση της <classname>RecentManagerError</"
+"classname>. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5513(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::RecentInfo&gt; info;\n"
+"try\n"
+"{\n"
+"  info = recent_manager-&gt;lookup_item(uri);\n"
+"}\n"
+"catch(const Gtk::RecentManagerError&amp; ex)\n"
+"{\n"
+"  std::cerr &lt;&lt; \"RecentManagerError: \" &lt;&lt; ex.what() &lt;&lt; std::endl;\n"
+"}\n"
+"if (info)\n"
+"{\n"
+"  // item was found\n"
+"}"
+msgstr ""
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::RecentInfo&gt; info;\n"
+"try\n"
+"{\n"
+"  info = recent_manager-&gt;lookup_item(uri);\n"
+"}\n"
+"catch(const Gtk::RecentManagerError&amp; ex)\n"
+"{\n"
+"  std::cerr &lt;&lt; \"RecentManagerError: \" &lt;&lt; ex.what() &lt;&lt; std::endl;\n"
+"}\n"
+"if (info)\n"
+"{\n"
+"  // το στοιχείο βρέθηκε\n"
+"}"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5526(para)
+msgid ""
+"A <classname>RecentInfo</classname> object is essentially an object "
+"containing all of the metadata about a single recently-used file. You can "
+"use this object to look up any of the properties listed <link linkend=\"list-"
+"file-metadata\">above</link>."
+msgstr ""
+"Ένα αντικείμενο <classname>RecentInfo</classname> είναι βασικά ένα "
+"αντικείμενο που περιέχει όλα τα μεταδεδομένα για ένα μονό πρόσφατα "
+"χρησιμοποιούμενο αρχείο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αντικείμενο για "
+"αναζήτηση οποιασδήποτε ιδιότητας είναι καταχωρισμένη <link linkend=\"list-"
+"file-metadata\">παραπάνω</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5532(para)
+msgid ""
+"If you don't want to look for a specific URI, but instead want to get a list "
+"of all recently used items, <classname>RecentManager</classname> provides "
+"the <methodname>get_items()</methodname> function. The return value of this "
+"function is a <classname>std::vector</classname> of all recently used files. "
+"The following code demonstrates how you might get a list of recently used "
+"files:"
+msgstr ""
+"Αν δεν θέλετε να ψάξετε για ένα συγκεκριμένο URI, αλλά αντίθετα θέλετε να "
+"πάρετε έναν κατάλογο όλων των πρόσφατα χρησιμοποιημένων στοιχείων, η "
+"<classname>RecentManager</classname> παρέχει τη συνάρτηση "
+"<methodname>get_items()</methodname>. Η τιμή επιστροφής αυτής της συνάρτησης "
+"είναι μια <classname>std::vector</classname> όλων των πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένων αρχείων. Ο παρακάτω κώδικας δείχνει πώς μπορείτε να πάρετε "
+"έναν κατάλογο των πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5540(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "std::vector&lt; Glib::RefPtr&lt;Gtk::RecentInfo&gt; &gt; info_list = recent_manager-&gt;get_items();"
+msgstr "std::vector&lt; Glib::RefPtr&lt;Gtk::RecentInfo&gt; &gt; info_list = recent_manager-&gt;get_items();"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5541(para)
+msgid ""
+"The maximum age of items in the recently used files list can be set with "
+"<methodname>Gtk::Settings::property_gtk_recent_files_max_age()</methodname>. "
+"Default value: 30 days."
+msgstr ""
+"Η μέγιστη ηλικία των στοιχείων στον κατάλογο των πρόσφατα χρησιμοποιημένων "
+"αρχείων μπορεί να οριστεί με την <methodname>Gtk::Settings::"
+"property_gtk_recent_files_max_age()</methodname>. Προεπιλεγμένη τιμή: 30 "
+"ημέρες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5548(title)
+msgid "Modifying the List of Recent Files"
+msgstr "Τροποποίηση του καταλόγου των πρόσφατων αρχείων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5549(para)
+msgid ""
+"There may be times when you need to modify the list of recent files. For "
+"instance, if a file is moved or renamed, you may need to update the file's "
+"location in the recent files list so that it doesn't point to an incorrect "
+"location. You can update an item's location by using <methodname>move_item()"
+"</methodname>."
+msgstr ""
+"Εκεί μπορεί να υπάρχουν φορές που χρειάζεστε να τροποποιήσετε τον κατάλογο "
+"των πρόσφατων αρχείων. Για παράδειγμα, αν ένα αρχείο μετακινήθηκε ή "
+"μετονομάστηκε, μπορεί να χρειαστεί να ενημερώσετε τη θέση του αρχείου στον "
+"κατάλογο πρόσφατων αρχείων, έτσι ώστε να μην δείχνει μια εσφαλμένη θέση. "
+"Μπορείτε να ενημερώσετε τη θέση ενός στοιχείου χρησιμοποιώντας την "
+"<methodname>move_item()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5556(para)
+msgid ""
+"In addition to changing a file's URI, you can also remove items from the "
+"list, either one at a time or by clearing them all at once. The former is "
+"accomplished with <methodname>remove_item()</methodname>, the latter with "
+"<methodname>purge_items()</methodname>."
+msgstr ""
+"Πέρα από την αλλαγή του URI ενός αρχείου, μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε "
+"στοιχεία από τον κατάλογο, είτε ένα τη φορά είτε καθαρίζοντας τα όλα "
+"μονομιάς. Το πρώτο πραγματοποιείται με την <methodname>remove_item()</"
+"methodname>, το δεύτερο με την <methodname>purge_items()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5563(para)
+msgid ""
+"The functions <methodname>move_item()</methodname>, <methodname>remove_item()"
+"</methodname> and <methodname>purge_items()</methodname> have no effect on "
+"the actual files that are referred to by the URIs, they only modify the list "
+"of recent files."
+msgstr ""
+"Οι συναρτήσεις <methodname>move_item()</methodname>, <methodname>remove_item"
+"()</methodname> και <methodname>purge_items()</methodname> δεν επιδρούν στα "
+"ενεργά αρχεία που αναφέρονται από τα URIs, τροποποιούν μόνο τον κατάλογο των "
+"πρόσφατων αρχείων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5575(title)
+msgid "RecentChooser"
+msgstr "Επιλογή προσφάτων (RecentChooser)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5576(para)
+msgid ""
+"<classname>RecentChooser</classname> is an interface that can be implemented "
+"by widgets displaying the list of recently used files. <application>gtkmm</"
+"application> provides four built-in implementations for choosing recent "
+"files: <classname>RecentChooserWidget</classname>, "
+"<classname>RecentChooserDialog</classname>, <classname>RecentChooserMenu</"
+"classname>, and <classname>RecentAction</classname>."
+msgstr ""
+"Η <classname>RecentChooser</classname> είναι μια διεπαφή που μπορεί να "
+"υλοποιηθεί από γραφικά συστατικά που εμφανίζουν τον κατάλογο των πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένων αρχείων. Η <application>gtkmm</application> δίνει τέσσερις "
+"ενσωματωμένες υλοποιήσεις για επιλογή πρόσφατων αρχείων: "
+"<classname>RecentChooserWidget</classname>, <classname>RecentChooserDialog</"
+"classname>, <classname>RecentChooserMenu</classname> και "
+"<classname>RecentAction</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5585(para)
+msgid ""
+"<classname>RecentChooserWidget</classname> is a simple widget for displaying "
+"a list of recently used files. <classname>RecentChooserWidget</classname> is "
+"the basic building block for <classname>RecentChooserDialog</classname>, but "
+"you can embed it into your user interface if you want to."
+msgstr ""
+"Η <classname>RecentChooserWidget</classname> είναι ένα απλό γραφικό "
+"συστατικό για εμφάνιση ενός καταλόγου των πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων. "
+"Η <classname>RecentChooserWidget</classname> είναι η βασική ομάδα δόμησης "
+"για την <classname>RecentChooserDialog</classname>, αλλά μπορείτε να την "
+"ενσωματώσετε στη διεπαφή χρήστη αν θέλετε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5592(para)
+msgid ""
+"<classname>RecentChooserMenu</classname> and <classname>RecentAction</"
+"classname> allow you to list recently used files as a menu."
+msgstr ""
+"Οι <classname>RecentChooserMenu</classname> και <classname>RecentAction</"
+"classname> επιτρέπουν την καταγραφή πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων ως "
+"μενού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5598(title)
+msgid "Simple RecentChooserDialog example"
+msgstr "Απλό παράδειγμα διαλόγου επιλογής προσφάτων (RecentChooserDialog)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5599(para)
+msgid ""
+"Shown below is a simple example of how to use the "
+"<classname>RecentChooserDialog</classname> and the <classname>RecentAction</"
+"classname> classes in a program. This simple program has a menubar with a "
+"<guimenuitem>Recent Files Dialog</guimenuitem> menu item. When you select "
+"this menu item, a dialog pops up showing the list of recently used files."
+msgstr ""
+"Παρακάτω εμφανίζεται ένα απλό παράδειγμα χρήσης των κλάσεων "
+"<classname>RecentChooserDialog</classname> και <classname>RecentAction</"
+"classname> σε ένα πρόγραμμα. Αυτό το απλό πρόγραμμα έχει μια γραμμή μενού με "
+"ένα στοιχείο μενού <guimenuitem>Διάλογος πρόσφατων αρχείων</guimenuitem>. "
+"Όταν επιλέγετε αυτό το στοιχείο μενού, ένας διάλογος αναδύεται εμφανίζοντας "
+"τον κατάλογο των πρόσφατα χρησιμοποιημένων αρχείων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5609(para)
+msgid ""
+"If this is the first time you're using a program that uses the Recent Files "
+"framework, the dialog may be empty at first. Otherwise it should show the "
+"list of recently used documents registered by other applications."
+msgstr ""
+"Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε ένα πρόγραμμα που χρησιμοποιεί "
+"τον σκελετό πρόσφατων αρχείων, ο διάλογος μπορεί να είναι κενός στην αρχή. "
+"Αλλιώς πρέπει να εμφανίσει έναν κατάλογο των πρόσφατα χρησιμοποιημένων "
+"καταχωρισμένων εγγράφων από άλλες εφαρμογές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5616(para)
+msgid ""
+"After selecting the <guimenuitem>Recent Files Dialog</guimenuitem> menu "
+"item, you should see something similar to the following window."
+msgstr ""
+"Μετά την επιλογή του στοιχείου μενού <guimenuitem>Διάλογος πρόσφατων "
+"αρχείων</guimenuitem>, θα πρέπει να δείτε κάτι παρόμοιο με το παρακάτω "
+"παράθυρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5625(para)
+msgid ""
+"The constructor for <classname>ExampleWindow</classname> creates the menu "
+"using <classname>UIManager</classname> (see <xref linkend=\"chapter-menus-"
+"and-toolbars\"/> for more information). It then adds the menu and the "
+"toolbar to the window."
+msgstr ""
+"Ο κατασκευαστής για την <classname>ExampleWindow</classname> δημιουργεί το "
+"μενού χρησιμοποιώντας την <classname>UIManager</classname> (δείτε <xref "
+"linkend=\"chapter-menus-and-toolbars\"/> για περισσότερες πληροφορίες). "
+"Έπειτα προσθέτει το μενού και την εργαλειοθήκη στο παράθυρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5633(title)
+msgid "Filtering Recent Files"
+msgstr "Φιλτράρισμα πρόσφατων αρχείων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5634(para)
+msgid ""
+"For any of the <classname>RecentChooser</classname> classes, if you don't "
+"wish to display all of the items in the list of recent files, you can filter "
+"the list to show only those that you want. You can filter the list with the "
+"help of the <classname>RecentFilter</classname> class. This class allows you "
+"to filter recent files by their name (<methodname>add_pattern()</"
+"methodname>), their mime type (<methodname>add_mime_type()</methodname>), "
+"the application that registered them (<methodname>add_application()</"
+"methodname>), or by a custom filter function (<methodname>add_custom()</"
+"methodname>). It also provides the ability to filter based on how long ago "
+"the file was modified and which groups it belongs to."
+msgstr ""
+"Για οποιαδήποτε κλάση <classname>RecentChooser</classname>, αν δεν θέλετε να "
+"εμφανίσετε όλα τα στοιχεία στον κατάλογο των πρόσφατων αρχείων, μπορείτε να "
+"φιλτράρετε τον κατάλογο για να εμφανίσετε μόνο αυτά που θέλετε. Μπορείτε να "
+"φιλτράρετε τον κατάλογο με τη βοήθεια της κλάσης <classname>RecentFilter</"
+"classname>. Αυτή η κλάση επιτρέπει το φιλτράρισμα πρόσφατων αρχείων με το "
+"όνομά τους (<methodname>add_pattern()</methodname>), τον mime τύπο τους, "
+"(<methodname>add_mime_type()</methodname>), την εφαρμογή που τις καταχωρίζει "
+"(<methodname>add_application()</methodname>), ή με μια συνάρτηση "
+"προσαρμοσμένου φίλτρου (<methodname>add_custom()</methodname>). Παρέχει "
+"επίσης τη δυνατότητα φιλτραρίσματος με βάση τον χρόνο τροποποίησης και τις "
+"ομάδες που ανήκει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5647(para)
+msgid ""
+"After you've created and set up the filter to match only the items you want, "
+"you can apply a filter to a chooser widget with the "
+"<methodname>RecentChooser::add_filter()</methodname> function."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε δημιουργήσει και ρυθμίσει το φίλτρο να ταιριάζει μόνο τα στοιχεία "
+"που θέλετε, μπορείτε να εφαρμόσετε ένα φίλτρο σε ένα γραφικό συστατικό "
+"επιλογής με τη συνάρτηση <methodname>RecentChooser::add_filter()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5657(title)
+msgid "Plugs and Sockets"
+msgstr "Δέκτες και δότες (Plugs and Sockets)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5659(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:5816(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Επισκόπηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5660(para)
+msgid ""
+"From time to time, it may be useful to be able to embed a widget from "
+"another application within your application. <application>gtkmm</"
+"application> allows you to do this with the <classname>Gtk::Socket</"
+"classname> and <classname>Gtk::Plug</classname> classes. It is not "
+"anticipated that very many applications will need this functionality, but in "
+"the rare case that you need to display a widget that is running in a "
+"completely different process, these classes can be very helpful."
+msgstr ""
+"Κάπου-κάπου, μπορεί να είναι χρήσιμο να μπορείτε να ενσωματώσετε ένα γραφικό "
+"συστατικό από μια άλλη εφαρμογή στην εφαρμογή σας. Η <application>gtkmm</"
+"application> επιτρέπει να το κάνετε αυτό με τις κλάσεις <classname>Gtk::"
+"Socket</classname> και <classname>Gtk::Plug</classname>. Δεν είναι "
+"αναμενόμενο ότι πάρα πολλές εφαρμογές θα χρειαστούν αυτήν τη λειτουργία, "
+"αλλά στην σπάνια περίπτωση που χρειαστείτε να εμφανίσετε ένα γραφικό "
+"συστατικό που εκτελείται σε μια ολότελα διαφορετική επεξεργασία, αυτές οι "
+"κλάσεις μπορεί να είναι πολύ χρήσιμες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5669(para)
+msgid ""
+"The communication between a <classname>Socket</classname> and a "
+"<classname>Plug</classname> follows the XEmbed protocol. This protocol has "
+"also been implemented in other toolkits (e.g. Qt), which allows the same "
+"level of integration when embedding a Qt widget in GTK+ or vice versa."
+msgstr ""
+"Η επικοινωνία μεταξύ μιας <classname>Socket</classname> και μιας "
+"<classname>Plug</classname> ακολουθεί το πρωτόκολλο XEmbed. Αυτό το "
+"πρωτόκολλο έχει επίσης υλοποιηθεί σε άλλα πακέτα εργαλείων (π.χ. Qt), που "
+"επιτρέπουν το ίδιο επίπεδο ενσωμάτωσης όταν ενσωματώνεται ένα γραφικό "
+"συστατικό Qt σε GTK+ ή αντίστροφα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5675(para)
+msgid ""
+"The way that <classname>Sockets</classname> and <classname>Plugs</classname> "
+"work together is through their window ids. Both a <classname>Socket</"
+"classname> and a <classname>Plug</classname> have IDs that can be retrieved "
+"with their <methodname>get_id()</methodname> member functions. The use of "
+"these IDs will be explained below in <xref linkend=\"sec-connecting-plugs-"
+"sockets\"/>."
+msgstr ""
+"Ο τρόπος που οι <classname>Sockets</classname> και <classname>Plugs</"
+"classname> δουλεύουν μαζί είναι μέσα από τα αναγνωριστικά του παραθύρου "
+"τους. Και οι δυο <classname>Socket</classname> και <classname>Plug</"
+"classname> έχουν αναγνωριστικά που μπορούν να ανακτηθούν με τις συναρτήσεις "
+"μέλους τους <methodname>get_id()</methodname>. Η χρήση αυτών των "
+"αναγνωριστικών θα εξηγηθεί παρακάτω στο <xref linkend=\"sec-connecting-plugs-"
+"sockets\"/>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5684(title)
+msgid "Sockets"
+msgstr "Δότες (Sockets)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5685(para)
+msgid ""
+"A <classname>Socket</classname> is a special kind of container widget that "
+"provides the ability to embed widgets from one process into another process "
+"in a way that is transparent to the user."
+msgstr ""
+"Μια <classname>Socket</classname> είναι ένα ειδικό είδος γραφικού συστατικού "
+"περιέκτη που παρέχει την ικανότητα ενσωμάτωσης γραφικών συστατικών από μια "
+"διεργασία σε μια άλλη διεργασία με έναν τρόπο που είναι διαφανής στον χρήστη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5692(title)
+msgid "Plugs"
+msgstr "Δέκτες (Plugs)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5693(para)
+msgid ""
+"A <classname>Plug</classname> is a special kind of Window that can be "
+"plugged into a <classname>Socket</classname>. Besides the normal properties "
+"and methods of <classname>Gtk::Window</classname>, a <classname>Plug</"
+"classname> provides a constructor that takes the ID of a <classname>Socket</"
+"classname>, which will automatically embed the <classname>Plug</classname> "
+"into the <classname>Socket</classname> that matches that ID."
+msgstr ""
+"Μια <classname>Plug</classname> είναι ένα ειδικό είδος παραθύρου που μπορεί "
+"να συνδεθεί με μια <classname>Socket</classname>. Εκτός από τις κανονικές "
+"ιδιότητες και μεθόδους της <classname>Gtk::Window</classname>, μια "
+"<classname>Plug</classname> παρέχει έναν κατασκευαστή που παίρνει το "
+"αναγνωριστικό μιας <classname>Socket</classname>, που θα ενσωματώσει "
+"αυτόματα την <classname>Plug</classname> στην <classname>Socket</classname> "
+"που ταιριάζει αυτό το αναγνωριστικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5702(para)
+msgid ""
+"Since a <classname>Plug</classname> is just a special type of "
+"<classname>Gtk::Window</classname> class, you can add containers or widgets "
+"to it like you would to any other window."
+msgstr ""
+"Αφού μια <classname>Plug</classname> είναι απλά ένας ειδικός τύπος μιας "
+"κλάσης <classname>Gtk::Window</classname>, μπορείτε να προσθέσετε περιέκτες "
+"ή γραφικά συστατικά σε αυτή όπως μπορείτε να κάνετε με οποιοδήποτε άλλο "
+"παράθυρο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5709(title)
+msgid "Connecting Plugs and Sockets"
+msgstr "Σύνδεση δοτών και δεκτών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5710(para)
+msgid ""
+"After a <classname>Socket</classname> or <classname>Plug</classname> object "
+"is realized, you can obtain its ID with its <methodname>get_id()</"
+"methodname> function. This ID can then be shared with other processes so "
+"that other processes know how to connect to each other."
+msgstr ""
+"Αφού ένα αντικείμενο <classname>Socket</classname> ή μια <classname>Plug</"
+"classname> πραγματοποιηθεί, μπορείτε να πάρετε το αναγνωριστικό του με τη "
+"συνάρτησή του <methodname>get_id()</methodname>. Αυτό το αναγνωριστικό "
+"μπορεί έπειτα μοιράζεται με άλλες διεργασίες έτσι ώστε οι άλλες διεργασίες "
+"να ξέρουν πώς να συνδεθούν μεταξύ τους."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5721(para)
+msgid ""
+"Create a <classname>Socket</classname> object in one process and pass the ID "
+"of that <classname>Socket</classname> to another process so that it can "
+"create a <classname>Plug</classname> object by specifying the given "
+"<classname>Socket</classname> ID in its constructor. There is no way to "
+"assign a <classname>Plug</classname> to a particular <classname>Socket</"
+"classname> after creation, so you must pass the <classname>Socket</"
+"classname> ID to the <classname>Plug</classname>'s constructor."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα αντικείμενο <classname>Socket</classname> σε μια διεργασία "
+"και περάστε το αναγνωριστικό της <classname>Socket</classname> σε μια άλλη "
+"διεργασία έτσι ώστε να μπορεί να δημιουργήσει ένα αντικείμενο "
+"<classname>Plug</classname> ορίζοντας το δοσμένο αναγνωριστικό της "
+"<classname>Socket</classname> στον κατασκευαστή της. Δεν υπάρχει τρόπος "
+"εκχώρησης μιας <classname>Plug</classname> σε μια ειδική <classname>Socket</"
+"classname> μετά τη δημιουργία, έτσι πρέπει να περάσετε το αναγνωριστικό "
+"<classname>Socket</classname> στον κατασκευαστή της <classname>Plug</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5734(para)
+msgid ""
+"Create a <classname>Plug</classname> independantly from any particular "
+"<classname>Socket</classname> and pass the ID of the <classname>Plug</"
+"classname> to other processes that need to use it. The ID of the "
+"<classname>Plug</classname> can be associated with a particular "
+"<classname>Socket</classname> object using the <methodname>Socket::add_id()</"
+"methodname> function. This is the approach used in the example below."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε μια <classname>Plug</classname> ανεξάρτητα από οποιαδήποτε "
+"συγκεκριμένη <classname>Socket</classname> και περάστε το αναγνωριστικό της "
+"<classname>Plug</classname> σε άλλες διεργασίες που χρειάζονται να την "
+"χρησιμοποιήσουν. Το αναγνωριστικό της <classname>Plug</classname> μπορεί να "
+"συσχετιστεί με ένα συγκεκριμένο αντικείμενο <classname>Socket</classname> "
+"χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση <methodname>Socket::add_id()</methodname>. Αυτή "
+"είναι η χρησιμοποιούμενη προσέγγιση στο παρακάτω παράδειγμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5717(para)
+msgid "There are two basic strategies that can be used: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο βασικές στρατηγικές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5749(title)
+msgid "Plugs and Sockets Example"
+msgstr "Παράδειγμα δεκτών και δοτών (Plugs and Sockets)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5750(para)
+msgid ""
+"The following is a simple example of using sockets and plugs. The method of "
+"communication between processes is deliberately kept very simple: The "
+"<classname>Plug</classname> writes its ID out to a text file named "
+"<filename>plug.id</filename> and the process with the socket reads the ID "
+"from this file. In a real program, you may want to use a more sophisticated "
+"method of inter-process communication."
+msgstr ""
+"Το παρακάτω είναι ένα απλό παράδειγμα χρήσης δεκτών και δοτών. Η μέθοδος "
+"επικοινωνίας μεταξύ διεργασιών διατηρείται σκόπιμα πολύ απλή: Η "
+"<classname>Plug</classname> γράφει το αναγνωριστικό της σε ένα αρχείο "
+"κειμένου με όνομα <filename>plug.id</filename> και η επεξεργασία με τον "
+"δέκτη διαβάζει το αναγνωριστικό από αυτό το αρχείο. Σε ένα πραγματικό "
+"πρόγραμμα, μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια περισσότερο προηγμένη "
+"μέθοδο επικοινωνίας μεταξύ των διεργασιών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5759(para)
+msgid ""
+"This example creates two executable programs: <filename>socket</filename> "
+"and <filename>plug</filename>. The idea is that <filename>socket</filename> "
+"has an application window that will embed a widget from the <filename>plug</"
+"filename> program. The way this example is designed, <filename>plug</"
+"filename> must be running first before starting <filename>socket</filename>. "
+"To see the example in action, execute the following commands in order from "
+"within the example directory:"
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί δύο εκτελέσιμα προγράμματα: <filename>socket</"
+"filename> και <filename>plug</filename>. Η ιδέα είναι ότι η "
+"<filename>socket</filename> έχει ένα παράθυρο εφαρμογής που θα ενσωματώσει "
+"ένα γραφικό συστατικό από το πρόγραμμα <filename>plug</filename>. Ο τρόπος "
+"αυτού του παραδείγματος σχεδιάστηκε έτσι ώστε το <filename>plug</filename> "
+"να πρέπει να εκτελεστεί πρώτα πριν ξεκινήσει το <filename>socket</filename>. "
+"Για να δείτε το παράδειγμα σε δράση, εκτελέστε τις παρακάτω εντολές με τη "
+"σειρά μέσα στον κατάλογο του παραδείγματος:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5768(para)
+msgid ""
+"Start the <filename>plug</filename> program and send it to the background "
+"(or just use a different terminal)."
+msgstr ""
+"Ξεκινήστε το πρόγραμμα <filename>plug</filename> και στείλτε το στο "
+"παρασκήνιο (ή απλά χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό τερματικό)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5772(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ ./plug &amp;"
+msgstr "$ ./plug &amp;"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5773(para)
+msgid "After which you should see something like the following:"
+msgstr "Μετά από το οποίο θα πρέπει να δείτε κάτι όπως το παρακάτω:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5776(screen)
+#, no-wrap
+msgid "The window ID is: 69206019"
+msgstr "Το αναγνωριστικό του παραθύρου είναι: 69206019"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5777(para)
+msgid "Then start the <filename>socket</filename> program:"
+msgstr "Έπειτα αρχίστε το πρόγραμμα <filename>socket</filename>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5778(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ ./socket"
+msgstr "$ ./socket"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5779(para)
+msgid ""
+"After starting <filename>socket</filename>, you should see the following "
+"output in the terminal:"
+msgstr ""
+"Μετά την έναρξη του <filename>socket</filename>, θα πρέπει να δείτε την "
+"παρακάτω έξοδο στο τερματικό:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5783(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I've been embedded.\n"
+"A plug was added"
+msgstr ""
+"I've been embedded.\n"
+"A plug was added"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5785(para)
+msgid ""
+"The first line of output is from <filename>plug</filename>, after it has "
+"been notified that it has been embedded inside of a <classname>Socket</"
+"classname>. The second line was emitted by <filename>socket</filename> in "
+"response to its <methodname>plug_added</methodname> signal. If everything "
+"was done as described above, the <filename>socket</filename> window should "
+"look roughly like the following:"
+msgstr ""
+"Η πρώτη γραμμή της εξόδου είναι από το <filename>plug</filename>, αφού έχει "
+"ειδοποιηθεί ότι έχει ενσωματωθεί μέσα σε μια <classname>Socket</classname>. "
+"Η δεύτερη γραμμή εκπέμφθηκε από το <filename>socket</filename> σε απάντηση "
+"του σήματός του <methodname>plug_added</methodname>. Αν όλα έγιναν όπως "
+"περιγράφτηκε παραπάνω, το παράθυρο <filename>socket</filename> πρέπει να "
+"φαίνεται χοντρικά όπως το παρακάτω:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5797(para)
+msgid ""
+"If for some reason the <classname>Socket</classname> couldn't attach the "
+"<classname>Plug</classname>, the window would look something like this:"
+msgstr ""
+"If for some reason the <classname>Socket</classname> couldn't attach the "
+"<classname>Plug</classname>, the window would look something like this:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5808(title)
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5809(para)
+msgid ""
+"X events differ in some ways from other signals. These differences are "
+"described in the <link linkend=\"sec-xeventsignals\">X Event signals</link> "
+"section in the appendix. Here we will use keyboard events to show how X "
+"events can be used in a program."
+msgstr ""
+"Τα συμβάντα Χ διαφέρουν με κάποιους τρόπους από άλλα σήματα. Αυτές οι "
+"διαφορές περιγράφονται στην ενότητα <link linkend=\"sec-xeventsignals"
+"\">Σήματα συμβάντων Χ</link> στο παράρτημα. Εδώ, θα χρησιμοποιήσουμε "
+"συμβάντα πληκτρολογίου για την εμφάνιση του τρόπου χρήσης των συμβάντων Χ σε "
+"ένα πρόγραμμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5817(para)
+msgid ""
+"Whenever you press or release a key, an event is emitted. You can connect a "
+"signal handler to handle such events."
+msgstr ""
+"Όποτε πατάτε ή απελευθερώνετε ένα πλήκτρο, εκπέμπεται ένα συμβάν. Μπορείτε "
+"να συνδέσετε έναν χειριστή σήματος για να επεξεργαστεί τέτοια συμβάντα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5821(para)
+msgid ""
+"To receive the keyboard events, you must first call the <methodname>Gtk::"
+"Widget::add_events()</methodname> function with a bit mask of the events "
+"you're interested in. The event signal handler will receive an argument that "
+"depends on the type of event. For keyboard events it's a <type>GdkEventKey*</"
+"type>. As discribed in the <link linkend=\"sec-xeventsignals\">appendix</"
+"link>, the event signal handler returns a <type>bool</type> value, to "
+"indicate that the signal is fully handled (<literal>true</literal>) or allow "
+"event propagation (<literal>false</literal>)."
+msgstr ""
+"Για να δεχτείτε τα συμβάντα του πληκτρολογίου, πρέπει πρώτα να; καλέσετε τη "
+"συνάρτηση <methodname>Gtk::Widget::add_events()</methodname> με λίγη μάσκα "
+"των συμβάντων που ενδιαφέρεστε. Το συμβάν χειριστή σήματος θα δεχτεί ένα "
+"όρισμα που εξαρτάται από τον τύπο του συμβάντος. Για συμβάντα πληκτρολογίου "
+"είναι ένας <type>GdkEventKey*</type>. Όπως περιγράφτηκε στο <link linkend="
+"\"sec-xeventsignals\">παράρτημα</link>, ο χειριστής σήματος συμβάντος "
+"επιστρέφει μια τιμή <type>Μπουλ</type>, για να δείξει ότι το σήμα "
+"επεξεργάστηκε πλήρως (<literal>true</literal>) ή να επιτρέψει τη διάδοση του "
+"συμβάντος (<literal>false</literal>)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5832(para)
+msgid ""
+"To determine which key was pressed or released, you read the value of "
+"<varname>GdkEventKey::keyval</varname> and compare it with a constant in the "
+"<filename>&lt;gdk/gdkkeysyms.h&gt;</filename> header file. The states of "
+"modifier keys (shift, ctrl, etc.) are available as bit-flags in "
+"<varname>GdkEventKey::state</varname>."
+msgstr ""
+"Για να προσδιορίσετε ποιο πλήκτρο πατήθηκε ή απελευθερώθηκε διαβάζετε την "
+"τιμή της <varname>GdkEventKey::keyval</varname> και την συγκρίνετε με μια "
+"σταθερά στο αρχείο κεφαλίδας <filename>&lt;gdk/gdkkeysyms.h&gt;</filename>. "
+"Οι καταστάσεις των πλήκτρων τροποποίησης (Shift, Ctrl, κλπ.) είναι "
+"διαθέσιμες ως σημαίες δυαδικών ψηφίων στη <varname>GdkEventKey::state</"
+"varname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5841(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"bool on_key_press_or_release_event(GdkEventKey* event)\n"
+"{\n"
+"  if (event-&gt;type == GDK_KEY_PRESS &amp;&amp;\n"
+"    event-&gt;keyval == GDK_KEY_1 &amp;&amp;\n"
+"    (event-&gt;state &amp; (GDK_SHIFT_MASK | GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK)) == GDK_MOD1_MASK)\n"
+"  {\n"
+"    handle_alt_1_press(); // GDK_MOD1_MASK is normally the Alt key\n"
+"    return true;\n"
+"  }\n"
+"  return false;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"Gtk::Entry m_entry; // in a class definition\n"
+"\n"
+"// in the class constructor\n"
+"m_entry.signal_key_press_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_key_press_or_release_event) );\n"
+"m_entry.signal_key_release_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_key_press_or_release_event) );\n"
+"m_entry.add_events(Gdk::KEY_PRESS_MASK | Gdk::KEY_RELEASE_MASK);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bool on_key_press_or_release_event(GdkEventKey* event)\n"
+"{\n"
+"  if (event-&gt;type == GDK_KEY_PRESS &amp;&amp;\n"
+"    event-&gt;keyval == GDK_KEY_1 &amp;&amp;\n"
+"    (event-&gt;state &amp; (GDK_SHIFT_MASK | GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK)) == GDK_MOD1_MASK)\n"
+"  {\n"
+"    handle_alt_1_press(); // GDK_MOD1_MASK is normally the Alt key\n"
+"    return true;\n"
+"  }\n"
+"  return false;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"Gtk::Entry m_entry; // στον ορισμό κλάσης\n"
+"\n"
+"// στον κατασκευαστή κλάσης\n"
+"m_entry.signal_key_press_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_key_press_or_release_event) );\n"
+"m_entry.signal_key_release_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_key_press_or_release_event) );\n"
+"m_entry.add_events(Gdk::KEY_PRESS_MASK | Gdk::KEY_RELEASE_MASK);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5839(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:8142(para)
+msgid "Here's a simple example: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ιδού ένα απλό παράδειγμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5865(para)
+msgid ""
+"In this example there are three keyboard shortcuts: <keycap>Alt</keycap>"
+"+<keycap>1</keycap> selects the first radio button, <keycap>Alt</keycap>"
+"+<keycap>2</keycap> selects the second one, and the <keycap>Esc</keycap> key "
+"hides (closes) the window. The default event signal handler is overridden, "
+"as described in the <link linkend=\"sec-overriding-default-signal-handlers"
+"\">Overriding default signal handlers</link> section in the appendix."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα υπάρχουν τρεις συντομεύσεις πληκτρολογίου: η "
+"<keycap>Alt</keycap>+<keycap>1</keycap> επιλέγει το πρώτο ραδιοπλήκτρο, η "
+"<keycap>Alt</keycap>+<keycap>2</keycap> επιλέγει το δεύτερο και το πλήκτρο "
+"<keycap>Esc</keycap> κρύβει (κλείνει) το παράθυρο. Ο προεπιλεγμένος "
+"χειριστής σήματος αντικαθίσταται, όπως περιγράφεται στην ενότητα <link "
+"linkend=\"sec-overriding-default-signal-handlers\">Αντικατάσταση "
+"προεπιλεγμένων χειριστών σημάτων</link> στο παράρτημα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5876(title)
+msgid "Keyboard Events - Simple"
+msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου - απλό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5887(title)
+msgid "Event Propagation"
+msgstr "Διάδοση συμβάντος"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5888(para)
+msgid ""
+"Event propagation means that, when an event is emitted on a particular "
+"widget, it can be passed to its parent widget (and that widget can pass it "
+"to its parent, and so on) and, if the parent has an event handler, that "
+"handler will be called."
+msgstr ""
+"Διάδοση συμβάντος σημαίνει ότι, όταν ένα συμβάν εκπέμπεται σε ένα "
+"συγκεκριμένο γραφικό συστατικό, μπορεί να περαστεί στο γονικό τους γραφικό "
+"συστατικό (και αυτό το γραφικό συστατικό μπορεί να το περάσει στο γονικό "
+"του, και ούτω καθεξής) και, αν το γονικό έχει έναν χειριστή συμβάντος, αυτός "
+"ο χειριστής θα κληθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5894(para)
+msgid ""
+"Contrary to other events, keyboard events are first sent to the toplevel "
+"window (<classname>Gtk::Window</classname>), where it will be checked for "
+"any keyboard shortcuts that may be set (accelerator keys and mnemonics, used "
+"for selecting menu items from the keyboard). After this (and assuming the "
+"event wasn't handled), it is sent to the widget which has focus, and the "
+"propagation begins from there."
+msgstr ""
+"Αντίθετα με άλλα συμβάντα, τα συμβάντα πληκτρολογίου στέλνονται πρώτα στο "
+"παράθυρο ανωτάτου επιπέδου (<classname>Gtk::Window</classname>), όπου θα "
+"ελεγχθεί για οποιεσδήποτε συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν να οριστούν "
+"(πλήκτρα επιταχυντή και μνημονικά, που χρησιμοποιούνται για επιλογή "
+"στοιχείων μενού από το πληκτρολόγιο). Μετά από αυτό (και θεωρώντας ότι το "
+"συμβάν δεν επεξεργάστηκε), στέλνεται στο γραφικό συστατικό που έχει την "
+"εστίαση και η διάδοση ξεκινά από εκεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5902(para)
+msgid ""
+"The event will propagate until it reaches the top-level widget, or until you "
+"stop the propagation by returning <literal>true</literal> from an event "
+"handler."
+msgstr ""
+"Το συμβάν θα διαδοθεί μέχρι να φτάσει στο γραφικό συστατικό ανωτάτου "
+"επιπέδου, ή μέχρι να σταματήστε τη διάδοση επιστρέφοντας <literal>true</"
+"literal> από έναν χειριστή συμβάντος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5907(para)
+msgid ""
+"Notice, that after canceling an event, no other function will be called "
+"(even if it is from the same widget)."
+msgstr ""
+"Σημειώστε, ότι μετά την ακύρωση ενός συμβάντος, καμιά άλλη συνάρτηση δεν θα "
+"κληθεί (ακόμα κι αν είναι από το ίδιο γραφικό συστατικό)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5914(para)
+msgid ""
+"In this example there are three event handlers that are called after "
+"<classname>Gtk::Window</classname>'s default event handler, one in the "
+"<classname>Gtk::Entry</classname>, one in the <classname>Gtk::Grid</"
+"classname> and one in the <classname>Gtk::Window</classname>."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το παράδειγμα υπάρχουν τρεις χειριστές συμβάντων που καλούνται μετά "
+"τον προεπιλεγμένο χειριστή συμβάντος της <classname>Gtk::Window</classname>, "
+"ένας στην <classname>Gtk::Entry</classname>, ένας στην <classname>Gtk::Grid</"
+"classname> και ένας στην <classname>Gtk::Window</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5920(para)
+msgid ""
+"In the <classname>Gtk::Window</classname>, we have also the default handler "
+"overridden (<methodname>on_key_release_event()</methodname>), and another "
+"handler being called before the default handler "
+"(<methodname>windowKeyReleaseBefore()</methodname>)."
+msgstr ""
+"Στην <classname>Gtk::Window</classname>, έχουμε επίσης αντικαταστήσει τον "
+"προεπιλεγμένο χειριστή (<methodname>on_key_release_event()</methodname>), "
+"και ένας άλλος χειριστής καλείται πριν τον προεπιλεγμένο χειριστή "
+"(<methodname>windowKeyReleaseBefore()</methodname>)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5926(para)
+msgid ""
+"The purpose of this example is to show the steps the event takes when it is "
+"emitted."
+msgstr ""
+"Ο σκοπός αυτού του παραδείγματος είναι να εμφανίσει τα βήματα που παίρνει το "
+"συμβάν όταν εκπέμπεται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5929(para)
+msgid ""
+"When you write in the entry, a key release event will be emitted, which will "
+"go first to the toplevel window (<classname>Gtk::Window</classname>), since "
+"we have one event handler set to be called before, that's what is called "
+"first (<methodname>windowKeyReleaseBefore()</methodname>). Then the default "
+"handler is called (which we have overridden), and after that the event is "
+"sent to the widget that has focus, the <classname>Entry</classname> in our "
+"example and, depending on whether we let it propagate, it can reach the "
+"<classname>Grid</classname>'s and the <classname>Window</classname>'s event "
+"handlers. If it propagates, the text you're writing will appear in the "
+"<classname>Label</classname> above the <classname>Entry</classname>."
+msgstr ""
+"Όταν γράφετε στην καταχώριση, ένα συμβάν απελευθέρωσης πλήκτρου θα "
+"εκπεμφθεί, που θα πάει πρώτα στο παράθυρο ανωτάτου επιπέδου (<classname>Gtk::"
+"Window</classname>), αφού έχουμε έναν ορισμένο χειριστή συμβάντος να κληθεί "
+"πριν, αυτό λέγεται πρώτο (<methodname>windowKeyReleaseBefore()</"
+"methodname>). Έπειτα ο προεπιλεγμένος χειριστής καλείται (τον οποίο έχουμε "
+"αντικαταστήσει) και μετά από αυτό το συμβάν στέλνεται στο γραφικό συστατικό "
+"που έχει την εστίαση, η <classname>Entry</classname> στο παράδειγμά μας και "
+"ανάλογα με το αν το επιτρέψουμε, μπορεί να φτάσει στους χειριστές συμβάντων "
+"των <classname>Grid</classname> και <classname>Window</classname>. Αν "
+"διαδοθεί, το κείμενο που γράφετε θα εμφανιστεί στην <classname>Label</"
+"classname> πάνω από την <classname>Entry</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5944(title)
+msgid "Keyboard Events - Event Propagation"
+msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου - Διάδοση συμβάντος"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5956(title)
+msgid "Timeouts, I/O and Idle Functions"
+msgstr "Λήξεις χρόνου, είσοδος/έξοδος και αδρανείς συναρτήσεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5959(title)
+msgid "Timeouts"
+msgstr "Λήξεις χρόνου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5961(para)
+msgid ""
+"You may be wondering how to make <application>gtkmm</application> do useful "
+"work while it's idling along. Happily, you have several options. Using the "
+"following methods you can create a timeout method that will be called every "
+"few milliseconds."
+msgstr ""
+"Μπορεί να αναρωτιέστε πώς γίνεται η <application>gtkmm</application> να "
+"κάνει χρήσιμη εργασία, ενώ είναι αδρανής. Ευτυχώς, έχετε πολλές επιλογές. "
+"Χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες μεθόδους μπορείτε να δημιουργήσετε μια μέθοδο "
+"ορίου χρόνου που θα καλείται κάθε λίγα χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5968(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"sigc::connection Glib::SignalTimeout::connect(const sigc::slot&lt;bool&gt;&amp; slot, unsigned int 
interval, int priority = Glib::PRIORITY_DEFAULT);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sigc::connection Glib::SignalTimeout::connect(const sigc::slot&lt;bool&gt;&amp; slot, unsigned int 
interval, int priority = Glib::PRIORITY_DEFAULT);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5973(para)
+msgid ""
+"The first argument is a <classname>slot</classname> you wish to have called "
+"when the timeout occurs. The second argument is the number of milliseconds "
+"between calls to that method. You receive a <classname>sigc::connection</"
+"classname> object that can be used to deactivate the connection using its "
+"<methodname>disconnect()</methodname> method:"
+msgstr ""
+"Το πρώτο όρισμα είναι μια <classname>slot</classname> που θέλετε να κληθεί "
+"όταν συμβαίνει λήξη χρόνου. Το δεύτερο όρισμα είναι ένας αριθμός χιλιοστών "
+"του δευτερολέπτου μεταξύ κλήσεων σε αυτήν τη μέθοδο. Δέχεστε ένα αντικείμενο "
+"<classname>sigc::connection</classname> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
+"απενεργοποίηση της σύνδεσης χρησιμοποιώντας τη μέθοδό του "
+"<methodname>disconnect()</methodname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5983(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"my_connection.disconnect();\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"my_connection.disconnect();\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5995(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"bool MyCallback() { std::cout &lt;&lt; \"Hello World!\\n\" &lt;&lt; std::endl; return true; }\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bool MyCallback() { std::cout &lt;&lt; \"Hello World!\\n\" &lt;&lt; std::endl; return true; }\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5988(para)
+msgid ""
+"Another way of destroying the connection is your signal handler. It has to "
+"be of the type <classname>sigc::slot&lt;bool&gt;</classname>. As you see "
+"from the definition your signal handler has to return a value of the type "
+"<literal>bool</literal>. A definition of a sample method might look like "
+"this: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ένας άλλος τρόπος καταστροφής της σύνδεσης είναι ο χειριστής σήματός σας. "
+"Πρέπει να είναι του τύπου <classname>sigc::slot&lt;bool&gt;</classname>. "
+"Όπως βλέπετε από τον ορισμό του χειριστή σήματος πρέπει να επιστρέψει μια "
+"τιμή του τύπου <literal>bool</literal>. Ένας ορισμός μιας μεθόδου δείγματος "
+"μπορεί να δείχνει όπως αυτό: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6001(para)
+msgid ""
+"You can stop the timeout method by returning <literal>false</literal> from "
+"your signal handler. Therefore, if you want your method to be called "
+"repeatedly, it should return <literal>true</literal>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σταματήσετε τη μέθοδο λήξης χρόνου επιστρέφοντας <literal>false</"
+"literal> από τον χειριστή σήματός σας. Συνεπώς, αν θέλετε η μέθοδός σας να "
+"καλείται επανειλημμένα, θα πρέπει να επιστρέψετε <literal>true</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6007(para)
+msgid "Here's an example of this technique:"
+msgstr "Ιδού ένα παράδειγμα αυτής της τεχνικής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6016(title)
+msgid "Monitoring I/O"
+msgstr "Εποπτεία εισόδου/εξόδου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6018(para)
+msgid ""
+"A nifty feature of Glib (one of the libraries underlying <application>gtkmm</"
+"application>) is the ability to have it check for data on a file descriptor "
+"for you. This is especially useful for networking applications. The "
+"following method is used to do this:"
+msgstr ""
+"Ένα αποτελεσματικό γνώρισμα του Glib (μια από τις βιβλιοθήκες που υπόκεινται "
+"στην <application>gtkmm</application>) είναι η ικανότητα να ελέγχουν για "
+"δεδομένα σε έναν περιγραφέα αρχείου για σας. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο "
+"για εφαρμογές δικτύωσης. Η παρακάτω μέθοδος χρησιμοποιείται για να κάνετε "
+"αυτό:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6026(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"sigc::connection Glib::SignalInput::connect(const sigc::slot&lt;bool,Glib::IOCondition&gt;&amp; slot,\n"
+"                                    int fd, Glib::IOCondition condition,\n"
+"                                    int priority = Glib::PRIORITY_DEFAULT);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sigc::connection Glib::SignalInput::connect(const sigc::slot&lt;bool,Glib::IOCondition&gt;&amp; slot,\n"
+"                                    int fd, Glib::IOCondition condition,\n"
+"                                    int priority = Glib::PRIORITY_DEFAULT);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6033(para)
+msgid ""
+"The first argument is a slot you wish to have called when then the specified "
+"event (see argument 3) occurs on the file descriptor you specify using "
+"argument two. Argument three may be one or more (using <literal>|</literal>) "
+"of:"
+msgstr ""
+"Το πρώτο όρισμα είναι μια σχισμή που θέλετε να κληθεί όταν το συγκεκριμένο "
+"συμβάν (δείτε όρισμα 3) συμβαίνει στον περιγραφέα του αρχείου που ορίσατε "
+"χρησιμοποιώντας το όρισμα δύο. Το όρισμα τρία μπορεί να είναι ένα ή "
+"περισσότερα (χρησιμοποιώντας <literal>|</literal>) των:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6043(para)
+msgid ""
+"Glib::IO_IN - Call your method when there is data ready for reading on your "
+"file descriptor."
+msgstr ""
+"Glib::IO_IN - Κλήση της μεθόδου σας όταν υπάρχουν δεδομένα έτοιμα για "
+"ανάγνωση στον περιγραφέα αρχείου σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6051(para)
+msgid ""
+"Glib::IO_OUT - Call your method when the file descriptor is ready for "
+"writing."
+msgstr ""
+"Glib::IO_OUT - Κλήση της μεθόδου σας όταν ο περιγραφέας αρχείου είναι "
+"έτοιμος για εγγραφή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6059(para)
+msgid ""
+"Glib::IO_PRI - Call your method when the file descriptor has urgent data to "
+"be read."
+msgstr ""
+"Glib::IO_PRI - Κλήση της μεθόδου σας όταν ο περιγραφέας αρχείου έχει "
+"επείγοντα δεδομένα για ανάγνωση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6066(para)
+msgid ""
+"Glib::IO_ERR - Call your method when an error has occurred on the file "
+"descriptor."
+msgstr ""
+"Glib::IO_ERR - Κλήση της μεθόδου σας όταν ένα σφάλμα προκύψει στον "
+"περιγραφέα αρχείου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6073(para)
+msgid ""
+"Glib::IO_HUP - Call your method when hung up (the connection has been broken "
+"usually for pipes and sockets)."
+msgstr ""
+"Glib::IO_HUP - Κλήση της μεθόδου σας όταν διακόψει (η σύνδεση έχει διακοπεί "
+"συνήθως για διοχετεύσεις και υποδοχές)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6080(para)
+msgid ""
+"The return value is a <classname>sigc::connection</classname> that may be "
+"used to stop monitoring this file descriptor using its <methodname>disconnect"
+"()</methodname> method. The <parameter>slot</parameter> signal handler "
+"should be declared as follows:"
+msgstr ""
+"Η τιμή επιστροφής είναι μια <classname>sigc::connection</classname> που "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σταματήσει την παρακολούθηση αυτού του "
+"περιγραφέα αρχείου χρησιμοποιώντας τη μέθοδό του <methodname>disconnect()</"
+"methodname>. Ο χειριστής σήματος <parameter>slot</parameter> πρέπει να "
+"δηλωθεί ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6087(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"bool input_callback(Glib::IOCondition condition);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bool input_callback(Glib::IOCondition condition);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6092(para)
+msgid ""
+"where <parameter>condition</parameter> is as specified above. As usual the "
+"slot is created with <function>sigc::mem_fun()</function> (for a member "
+"method of an object.), or <function>sigc::ptr_fun()</function> (for a "
+"function)."
+msgstr ""
+"όπου η <parameter>condition</parameter> ορίζεται όπως παραπάνω. Ως συνήθως, "
+"η υποδοχή δημιουργείται με την <function>sigc::mem_fun()</function> (για μια "
+"μέθοδο μέλους ενός αντικειμένου.), ή <function>sigc::ptr_fun()</function> "
+"(για μια συνάρτηση)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6099(para)
+msgid ""
+"A little example follows. To use the example just execute it from a "
+"terminal; it doesn't create a window. It will create a pipe named "
+"<literal>testfifo</literal> in the current directory. Then start another "
+"shell and execute <literal>echo \"Hello\" &gt; testfifo</literal>. The "
+"example will print each line you enter until you execute <literal>echo \"Q\" "
+"&gt; testfifo</literal>."
+msgstr ""
+"Ένα μικρό παράδειγμα ακολουθεί. Για τη χρήση του παραδείγματος εκτελέστε το "
+"απλά από ένα τερματικό· δεν δημιουργεί παράθυρο. Θα δημιουργήσει μια "
+"διοχέτευση με όνομα <literal>testfifo</literal> στον τρέχοντα κατάλογο. "
+"Έπειτα ξεκινήστε ένα άλλο κέλυφος και εκτελέστε την <literal>echo \"Hello\" "
+"&gt; testfifo</literal>. Το παράδειγμα θα εκτυπώσει κάθε γραμμή που εισάγετε "
+"μέχρι την εκτέλεση της <literal>echo \"Q\" &gt; testfifo</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6113(title)
+msgid "Idle Functions"
+msgstr "Αδρανείς συναρτήσεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6115(para)
+msgid ""
+"If you want to specify a method that gets called when nothing else is "
+"happening, use the following:"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να ορίσετε μια μέθοδο που καλείται όταν τίποτα άλλο δεν συμβαίνει, "
+"χρησιμοποιήστε την ακόλουθη:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6120(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"sigc::connection  Glib::SignalIdle::connect(const sigc::slot&lt;bool&gt;&amp; slot, int priority = 
Glib::PRIORITY_DEFAULT_IDLE);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sigc::connection  Glib::SignalIdle::connect(const sigc::slot&lt;bool&gt;&amp; slot, int priority = 
Glib::PRIORITY_DEFAULT_IDLE);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6125(para)
+msgid ""
+"This causes <application>gtkmm</application> to call the specified method "
+"whenever nothing else is happening. You can add a priority (lower numbers "
+"are higher priorities). There are two ways to remove the signal handler: "
+"calling <methodname>disconnect()</methodname> on the <classname>sigc::"
+"connection</classname> object, or returning <literal>false</literal> in the "
+"signal handler, which should be declared as follows:"
+msgstr ""
+"Αυτό προκαλεί την <application>gtkmm</application> να καλέσει τη "
+"συγκεκριμένη μέθοδο όποτε τίποτα άλλο δεν συμβαίνει. Μπορείτε να προσθέσετε "
+"μια προτεραιότητα (μικρότεροι αριθμοί έχουν μεγαλύτερη προτεραιότητα). "
+"Υπάρχουν δύο τρόποι για να αφαιρέσετε τον χειριστή σήματος: κλήση της "
+"<methodname>disconnect()</methodname> στο αντικείμενο <classname>sigc::"
+"connection</classname>, ή επιστροφή της <literal>false</literal> στον "
+"χειριστή σήματος, που πρέπει να δηλωθεί ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6135(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"bool idleFunc();\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bool idleFunc();\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6140(para)
+msgid ""
+"Since this is very similar to the methods above this explanation should be "
+"sufficient to understand what's going on. However, here's a little example:"
+msgstr ""
+"Αφού αυτό είναι πολύ παρόμοιο με τις παραπάνω μεθόδους αυτή η εξήγηση πρέπει "
+"να είναι αρκετή για την κατανόηση του τι συμβαίνει. Όμως, να ένα μικρό "
+"παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6147(para)
+msgid ""
+"This example points out the difference of idle and timeout methods a little. "
+"If you need methods that are called periodically, and speed is not very "
+"important, then you want timeout methods. If you want methods that are "
+"called as often as possible (like calculating a fractal in background), then "
+"use idle methods."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα δείχνει λίγο τη διαφορά των μεθόδων αδράνειας και λήξης "
+"χρόνου. Αν χρειάζεστε μεθόδους που καλούνται περιοδικά και η ταχύτητα δεν "
+"είναι πολύ σημαντική, τότε θέλετε μεθόδους χρόνου λήξης. Αν θέλετε μεθόδους "
+"που καλούνται όσον το δυνατό πιο συχνά (όπως υπολογισμός κλαστικού στο "
+"παρασκήνιο), τότε χρησιμοποιήστε τις αδρανείς μεθόδους."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6155(para)
+msgid ""
+"Try executing the example and increasing the system load. The upper progress "
+"bar will increase steadily; the lower one will slow down."
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε την εκτέλεση του παραδείγματος και αυξήστε το φορτίο του "
+"συστήματος. Η ανώτερη γραμμή προόδου θα αυξάνεται σταθερά· η κατώτερη γραμμή "
+"θα επιβραδύνεται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6165(title)
+msgid "Memory management"
+msgstr "Διαχείριση μνήμης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6171(title)
+msgid "Normal C++ memory management"
+msgstr "Κανονική διαχείριση μνήμης C++"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6173(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> allows the programmer to control the "
+"lifetime (that is, the construction and destruction) of any widget in the "
+"same manner as any other C++ object. This flexibility allows you to use "
+"<literal>new</literal> and <literal>delete</literal> to create and destroy "
+"objects dynamically or to use regular class members (that are destroyed "
+"automatically when the class is destroyed) or to use local instances (that "
+"are destroyed when the instance goes out of scope). This flexibility is not "
+"present in some C++ GUI toolkits, which restrict the programmer to only a "
+"subset of C++'s memory management features."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> επιτρέπει στον προγραμματιστή να ελέγξει "
+"τον χρόνο ζωής (δηλαδή, την κατασκευή και καταστροφή) οποιουδήποτε γραφικού "
+"συστατικού με τον ίδιο τρόπο όπως οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο C++. Αυτή η "
+"ευελιξία επιτρέπει τη χρήση των <literal>new</literal> και <literal>delete</"
+"literal> για τη δημιουργία και καταστροφή αντικειμένων δυναμικά ή τη χρήση "
+"κανονικών μελών κλάσης (που καταστρέφονται αυτόματα όταν καταστρέφεται η "
+"κλάση) ή τη χρήση τοπικών στιγμιοτύπων (που καταστρέφονται όταν το "
+"στιγμιότυπο βγαίνει εκτός εμβέλειας). Αυτή η ευελιξία δεν παρουσιάζεται σε "
+"μερικά πακέτα εργαλείων GUI της C++, που περιορίζει τον προγραμματιστή σε "
+"ένα υποσύνολο μόνο των γνωρισμάτων διαχείρισης μνήμης της C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6185(para)
+msgid "Here are some examples of normal C++ memory management:"
+msgstr "Ιδού μερικά παραδείγματα κανονικής διαχείρισης μνήμης C++:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6188(title)
+msgid "Class Scope widgets"
+msgstr "Τα γραφικά συστατικά εμβέλειας κλάσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6190(para)
+msgid ""
+"If a programmer does not need dynamic memory allocation, automatic widgets "
+"in class scope may be used. One advantage of automatic widgets in class "
+"scope is that memory management is grouped in one place. The programmer does "
+"not risk memory leaks from failing to <literal>delete</literal> a widget."
+msgstr ""
+"Αν ένας προγραμματιστής δεν χρειάζεται δυναμική κατανομή μνήμης, μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν αυτόματα γραφικά συστατικά στην εμβέλεια της κλάσης. Ένα "
+"πλεονέκτημα των αυτόματων γραφικών συστατικών σε εμβέλεια κλάσης είναι ότι η "
+"διαχείριση μνήμης ομαδοποιείται σε μια θέση. Ο προγραμματιστής δεν "
+"διακινδυνεύει διαρροές μνήμης από αποτυχία <literal>delete</literal> ενός "
+"γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6197(para)
+msgid ""
+"The primary disadvantage of using class scope widgets is revealing the class "
+"implementation rather than the class interface in the class header."
+msgstr ""
+"Το κύριο μειονέκτημα χρήσης γραφικών συστατικών εμβέλειας κλάσης είναι η "
+"εμφάνιση της υλοποίησης κλάσης αντί για την διεπαφή κλάσης στην κεφαλίδα "
+"κλάσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6203(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/button.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm/window.h&gt;\n"
+"class Foo : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"private:\n"
+"  Gtk::Button theButton;\n"
+"  // will be destroyed when the Foo object is destroyed\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/button.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm/window.h&gt;\n"
+"class Foo : public Gtk::Window\n"
+"{\n"
+"private:\n"
+"  Gtk::Button theButton;\n"
+"  // θα καταστραφεί όταν το αντικείμενο Foo καταστραφεί\n"
+"};\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6217(title)
+msgid "Function scope widgets"
+msgstr "Γραφικά συστατικά εμβέλειας συνάρτησης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6223(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"{\n"
+"  Gtk::Button aButton;\n"
+"  aButton.show();\n"
+"  ...\n"
+"  app-&gt;run();\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"{\n"
+"  Gtk::Button aButton;\n"
+"  aButton.show();\n"
+"  ...\n"
+"  app-&gt;run();\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6219(para)
+msgid ""
+"If a programmer does not need a class scope widget, a function scope widget "
+"may also be used. The advantages to function scope over class scope are the "
+"increased data hiding and reduced dependencies. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αν ένας προγραμματιστής δεν χρειάζεται ένα γραφικό συστατικό εμβέλειας "
+"κλάσης, ένα γραφικό συστατικό εμβέλειας συνάρτησης μπορεί επίσης να "
+"χρησιμοποιηθεί. Τα πλεονεκτήματα της εμβέλειας συνάρτησης πάνω στην εμβέλεια "
+"κλάσης είναι η αυξημένη απόκρυψη δεδομένων και οι μειωμένες εξαρτήσεις. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6235(title)
+msgid "Dynamic allocation with new and delete"
+msgstr "Η δυναμική κατανομή με νέο και διαγραφή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6243(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Gtk::Button* pButton = new Gtk::Button(\"Test\");\n"
+"\n"
+"// do something useful with pButton\n"
+"\n"
+"delete pButton;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gtk::Button* pButton = new Gtk::Button(\"Test\");\n"
+"\n"
+"// κάντε κάτι χρήσιμο με το pButton\n"
+"\n"
+"delete pButton;\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6237(para)
+msgid ""
+"Although, in most cases, the programmer will prefer to allow containers to "
+"automatically destroy their children using <function>Gtk::manage()</"
+"function> (see below), the programmer is not required to use <function>Gtk::"
+"manage()</function>. The traditional <literal>new</literal> and "
+"<literal>delete</literal> operators may also be used. <placeholder-1/> Here, "
+"the programmer deletes <varname>pButton</varname> to prevent a memory leak."
+msgstr ""
+"Αν και, στις περισσότερες περιπτώσεις, ο προγραμματιστής θα προτιμήσει να "
+"επιτρέψει στους περιέκτες την αυτόματη καταστροφή των θυγατρικών τους "
+"χρησιμοποιώντας την <function>Gtk::manage()</function> (δείτε παρακάτω), ο "
+"προγραμματιστής δεν απαιτείται να χρησιμοποιήσει την <function>Gtk::manage()"
+"</function>. Οι παραδοσιακοί τελεστές <literal>new</literal> και "
+"<literal>delete</literal> μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν. <placeholder-1/"
+"> Εδώ, ο προγραμματιστής διαγράφει την <varname>pButton</varname> για να "
+"αποτρέψει διαρροή μνήμης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6257(title)
+msgid "Managed Widgets"
+msgstr "Διαχειριζόμενα γραφικά συστατικά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6259(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can let a widget's container control when the widget is "
+"destroyed. In most cases, you want a widget to last only as long as the "
+"container it is in. To delegate the management of a widget's lifetime to its "
+"container, first create it with <function>Gtk::manage()</function> and pack "
+"it into its container with <methodname>Gtk::Container::add()</methodname>, "
+"<methodname>Gtk::Box::pack_start()</methodname>, or a similar method. Now "
+"the widget will be destroyed whenever its container is destroyed."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε να επιτρέψετε ένα χειριστήριο περιέκτη του γραφικού "
+"συστατικού όταν το γραφικό συστατικό καταστρέφεται. Στις περισσότερες "
+"περιπτώσεις, θέλετε ένα γραφικό συστατικό να κρατήσει μόνο όσο ο περιέκτης "
+"είναι μέσα. Για ανάθεση της διαχείρισης χρόνου ζωής του γραφικού συστατικού "
+"στο περιέκτη του, δημιουργήστε το πρώτα με την <function>Gtk::manage()</"
+"function>και συσκευάστε το στον περιέκτη του με τις <methodname>Gtk::"
+"Container::add()</methodname>, <methodname>Gtk::Box::pack_start()</"
+"methodname>, ή μια παρόμοια μέθοδο. Τώρα, το γραφικό συστατικό θα "
+"καταστραφεί όποτε καταστρέφεται ο περιέκτης του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6270(title)
+msgid "Dynamic allocation with manage() and add()"
+msgstr "Δυναμική κατανομή με manage() και add()"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6272(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> provides the <function>manage()</function> "
+"function and <methodname>add()</methodname> methods to create and destroy "
+"widgets. Every widget except a top-level window must be added or packed into "
+"a container in order to be displayed. The <function>manage()</function> "
+"function marks a widget so that when the widget is added to a container, the "
+"container becomes responsible for deleting the widget."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> παρέχει τη συνάρτηση <function>manage()</"
+"function> και τις μεθόδους <methodname>add()</methodname> για δημιουργία και "
+"καταστροφή γραφικών συστατικών. Κάθε γραφικό συστατικό εκτός από το παράθυρο "
+"ανωτάτου επιπέδου πρέπει να προστεθεί ή να συσκευαστεί σε έναν περιέκτη για "
+"να εμφανιστεί. Η συνάρτηση <function>manage()</function> σημειώνει ένα "
+"γραφικό συστατικό έτσι ώστε όταν το γραφικό συστατικό προστίθεται σε έναν "
+"περιέκτη, ο περιέκτης γίνεται υπεύθυνος για διαγραφή του γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6282(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"MyContainer::MyContainer()\n"
+"{\n"
+"  Gtk::Button* pButton = Gtk::manage(new Gtk::Button(\"Test\"));\n"
+"  add(*pButton); //add *pButton to MyContainer\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MyContainer::MyContainer()\n"
+"{\n"
+"  Gtk::Button* pButton = Gtk::manage(new Gtk::Button(\"Test\"));\n"
+"  add(*pButton); //προσθήκη του *pButton στο MyContainer\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6281(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> Now, when objects of type <classname>MyContainer</"
+"classname> are destroyed, the button will also be deleted. It is no longer "
+"necessary to delete <varname>pButton</varname> to free the button's memory; "
+"its deletion has been delegated to the <classname>MyContainer</classname> "
+"object."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Τώρα, όταν αντικείμενα του τύπου <classname>MyContainer</"
+"classname> καταστρέφονται, το πλήκτρο θα διαγραφεί επίσης. Δεν είναι πια "
+"απαραίτητο να διαγράψετε την <varname>pButton</varname> για να ελευθερώσετε "
+"τη μνήμη του πλήκτρου· η διαγραφή του έχει ανατεθεί στο αντικείμενο "
+"<classname>MyContainer</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6295(para)
+msgid ""
+"Of course, a top-level container will not be added to another container. The "
+"programmer is responsible for destroying the top-level container using one "
+"of the traditional C++ techniques. For instance, your top-level Window might "
+"just be an instance in your <function>main()</function> function."
+msgstr ""
+"Φυσικά, ένας περιέκτης ανωτάτου επιπέδου δεν θα προστεθεί σε άλλον περιέκτη. "
+"Ο προγραμματιστής είναι υπεύθυνος για την καταστροφή του περιέκτη ανωτάτου "
+"επιπέδου χρησιμοποιώντας μία από τις παραδοσιακές τεχνικές της C++. Για "
+"παράδειγμα, το παράθυρο ανωτάτου επιπέδου σας μπορεί να είναι απλά ένα "
+"στιγμιότυπο στη συνάρτησή σας <function>main()</function>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6307(title)
+msgid "Shared resources"
+msgstr "Κοινόχρηστοι πόροι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6309(para)
+msgid ""
+"Some objects, such as <classname>Gdk::Pixbuf</classname>s and "
+"<classname>Pango::Font</classname>s, are obtained from a shared store. "
+"Therefore you cannot instantiate your own instances. These classes typically "
+"inherit from <classname>Glib::Object</classname>. Rather than requiring you "
+"to reference and unreference these objects, <application>gtkmm</application> "
+"uses the <classname>Glib::RefPtr&lt;&gt;</classname> smartpointer. Cairomm "
+"has its own smartpointer, <classname>Cairo::RefPtr&lt;&gt;</classname>."
+msgstr ""
+"Κάποια αντικείμενα, όπως <classname>Gdk::Pixbuf</classname>s και "
+"<classname>Pango::Font</classname>s, παίρνονται από μια κοινόχρηστη μνήμη. "
+"Συνεπώς δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας στιγμιότυπα. Αυτές οι "
+"κλάσεις τυπικά κληρονομούν από την <classname>Glib::Object</classname>. Αντί "
+"να σας ζητιέται να αναφέρετε και να αποαναφέρετε αυτά τα αντικείμενα, η "
+"<application>gtkmm</application> χρησιμοποιεί τον έξυπνο δείκτη "
+"<classname>Glib::RefPtr&lt;&gt;</classname>. Το Cairomm έχει τον δικό του "
+"έξυπνο δείκτη, <classname>Cairo::RefPtr&lt;&gt;</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6322(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; pixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; pixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6319(para)
+msgid ""
+"Objects such as <classname>Gdk::Pixbuf</classname> can only be instantiated "
+"with a <methodname>create()</methodname> function. For instance, "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα όπως <classname>Gdk::Pixbuf</classname> μπορούν μόνο να "
+"δημιουργηθούν με μια συνάρτηση <methodname>create()</methodname>. Για "
+"παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6331(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"int width = 0;\n"
+"if(pixbuf)\n"
+"{\n"
+"  width = pixbuf-&gt;get_width();\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"int width = 0;\n"
+"if(pixbuf)\n"
+"{\n"
+"  width = pixbuf-&gt;get_width();\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6327(para)
+msgid ""
+"You have no way of getting a bare <classname>Gdk::Pixbuf</classname>. In the "
+"example, <varname>pixbuf</varname> is a smart pointer, so you can do this, "
+"much like a normal pointer: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε τρόπο λήψης μιας γυμνής <classname>Gdk::Pixbuf</classname>. Στο "
+"παράδειγμα, η <varname>pixbuf</varname> είναι ένας έξυπνος δείκτης, έτσι "
+"μπορείτε να το κάνετε, περίπου σαν έναν κανονικό δείκτη: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6340(para)
+msgid ""
+"When <varname>pixbuf</varname> goes out of scope an <methodname>unref()</"
+"methodname> will happen in the background and you don't need to worry about "
+"it anymore. There's no <literal>new</literal> so there's no <literal>delete</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Όταν η <varname>pixbuf</varname> βγαίνει εκτός εμβέλειας μιας "
+"<methodname>unref()</methodname> θα συμβεί στο παρασκήνιο και δεν χρειάζεται "
+"να ανησυχείτε για αυτό πια. Δεν υπάρχει κανένα <literal>new</literal>, έτσι "
+"δεν υπάρχει κανένα <literal>delete</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6348(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; pixbuf2 = pixbuf;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; pixbuf2 = pixbuf;\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6346(para)
+msgid ""
+"If you copy a <classname>RefPtr</classname>, for instance <placeholder-1/> , "
+"or if you pass it as a method argument or a return type, then "
+"<classname>RefPtr</classname> will do any necessary referencing to ensure "
+"that the instance will not be destroyed until the last <classname>RefPtr</"
+"classname> has gone out of scope."
+msgstr ""
+"Αν αντιγράψετε μια <classname>RefPtr</classname>, για παράδειγμα "
+"<placeholder-1/> , ή αν την περάσετε ως ένα όρισμα μεθόδου ή τύπο "
+"επιστροφής, τότε η <classname>RefPtr</classname> θα κάνει κάθε απαραίτητη "
+"αναφορά για να εξασφαλίσει ότι το στιγμιότυπο δεν θα καταστραφεί μέχρι η "
+"τελευταία <classname>RefPtr</classname> να βγει εκτός εμβέλειας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6356(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"chapter-refptr\">appendix</link> for detailed "
+"information about RefPtr."
+msgstr ""
+"Δείτε το <link linkend=\"chapter-refptr\">παράρτημα</link> για λεπτομερείς "
+"πληροφορίες σχετικά με την RefPtr."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6361(para)
+msgid "Bjarne Stroustrup, \"The C++ Programming Language\" - section 14.4.2"
+msgstr "Bjarne Stroustrup, \"The C++ Programming Language\" - section 14.4.2"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6364(para)
+msgid "Nicolai M. Josuttis, \"The C++ Standard Library\" - section 4.2"
+msgstr "Nicolai M. Josuttis, \"The C++ Standard Library\" - section 4.2"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6357(para)
+msgid ""
+"If you wish to learn more about smartpointers, you might look in these "
+"books: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για τους έξυπνους δείκτες, μπορείτε να "
+"ψάξετε σε αυτά τα βιβλία: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6375(title)
+msgid "Glade and Gtk::Builder"
+msgstr "Glade and Gtk::Builder"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6376(para)
+msgid ""
+"Although you can use C++ code to instantiate and arrange widgets, this can "
+"soon become tedious and repetitive. And it requires a recompilation to show "
+"changes. The <application>Glade</application> application allows you to "
+"layout widgets on screen and then save an XML description of the "
+"arrangement. Your application can then use the <application>Gtk::Builder</"
+"application> API to load that XML file at runtime and obtain a pointer to "
+"specifically named widget instances."
+msgstr ""
+"Αν και μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον κώδικα C++ για να δημιουργήσετε και "
+"να τακτοποιήσετε τα γραφικά συστατικά, αυτό μπορεί σύντομα να γίνει "
+"κουραστικό και επαναλαμβανόμενο. Και απαιτεί μια αναμεταγλώττιση για την "
+"εμφάνιση των αλλαγών. Η εφαρμογή <application>Glade</application> επιτρέπει "
+"να τακτοποιήσετε τα γραφικά συστατικά στην οθόνη και έπειτα να αποθηκεύσετε "
+"μια περιγραφή XML της διάταξης. Η εφαρμογή σας μπορεί τότε να χρησιμοποιήσει "
+"την API <application>Gtk::Builder</application> για να φορτώσει αυτό το "
+"αρχείο XML στον χρόνο εκτέλεσης και να πάρει έναν δείκτη στα ειδικά "
+"ονοματισμένα στιγμιότυπα γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6389(simpara)
+msgid "Less C++ code is required."
+msgstr "Απαιτείται λιγότερος κώδικας C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6390(simpara)
+msgid "UI changes can be seen more quickly, so UIs are able to improve."
+msgstr ""
+"Οι αλλαγές διεπαφής χρήστη μπορούν να φανούν πιο γρήγορα, έτσι οι διεπαφές "
+"χρήστη μπορούν να βελτιωθούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6391(simpara)
+msgid "Designers without programming skills can create and edit UIs."
+msgstr ""
+"Οι σχεδιαστές χωρίς προγραμματιστικές δεξιότητες μπορούν να δημιουργήσουν "
+"και να επεξεργαστούν διεπαφές χρήστη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6386(para)
+msgid "This has the following advantages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Αυτό έχει τα ακόλουθα πλεονεκτήματα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6395(para)
+msgid ""
+"You still need C++ code to deal with User Interface changes triggered by "
+"user actions, but using <application>Gtk::Builder</application> for the "
+"widget layout allows you to focus on implementing that functionality."
+msgstr ""
+"Χρειάζεστε ακόμα κώδικα C++ για να αντιμετωπίσετε αλλαγές διεπαφής χρήστη "
+"που προκλήθηκαν από ενέργειες χρήστη, αλλά η χρήση της <application>Gtk::"
+"Builder</application> για τη διάταξη γραφικού συστατικού επιτρέπει να "
+"εστιάσετε στην υλοποίηση αυτής της λειτουργίας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6402(title)
+msgid "Loading the .glade file"
+msgstr "Φόρτωση του αρχείου .glade"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6407(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt; builder = Gtk::Builder::create_from_file(\"basic.glade\");\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt; builder = Gtk::Builder::create_from_file(\"basic.glade\");\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6403(para)
+msgid ""
+"<classname>Gtk::Builder</classname> must be used via a <classname>Glib::"
+"RefPtr</classname>. Like all such classes, you need to use a "
+"<methodname>create()</methodname> method to instantiate it. For instance, "
+"<placeholder-1/> This will instantiate the windows defined in the .glade "
+"file, though they will not be shown immediately unless you have specified "
+"that via the <guilabel>Properties</guilabel> window in <application>Glade</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Η <classname>Gtk::Builder</classname> πρέπει να χρησιμοποιηθεί μέσα από μια "
+"<classname>Glib::RefPtr</classname>. Όπως όλες οι τέτοιες κλάσεις, "
+"χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια μέθοδο <methodname>create()</methodname> "
+"για τη δημιουργία του. Για παράδειγμα, <placeholder-1/> Αυτό θα δημιουργήσει "
+"τα παράθυρα που ορίστηκαν στο αρχείο .glade, αν και δεν θα εμφανιστούν "
+"αμέσως, εκτός και το έχετε ορίσει μέσα από το παράθυρο <guilabel>Properties</"
+"guilabel> στην <application>Glade</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6416(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt; builder = Gtk::Builder::create_from_file(\"basic.glade\", 
\"treeview_products\");\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt; builder = Gtk::Builder::create_from_file(\"basic.glade\", 
\"treeview_products\");\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6415(para)
+msgid ""
+"To instantiate just one window, or just one of the child widgets, you can "
+"specify the name of a widget as the second parameter. For instance, "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για δημιουργία μόνο ενός παραθύρου, ή απλά μόνο ενός από τα θυγατρικά "
+"γραφικά συστατικά, μπορείτε να ορίσετε το όνομα ενός θυγατρικού γραφικού "
+"συστατικού ως τη δεύτερη παράμετρο. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6424(title)
+msgid "Accessing widgets"
+msgstr "Πρόσβαση γραφικών συστατικών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6432(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Gtk::Dialog* pDialog = 0;\n"
+"builder-&gt;get_widget(\"DialogBasic\", pDialog);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gtk::Dialog* pDialog = 0;\n"
+"builder-&gt;get_widget(\"DialogBasic\", pDialog);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6426(para)
+msgid ""
+"To access a widget, for instance to <methodname>show()</methodname> a "
+"dialog, use the <methodname>get_widget()</methodname> method, providing the "
+"widget's name. This name should be specified in the <application>Glade</"
+"application> Properties window. If the widget could not be found, or is of "
+"the wrong type, then the pointer will be set to 0. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η πρόσβαση ενός γραφικού συστατικού, για παράδειγμα σε ένα διάλογο "
+"<methodname>show()</methodname>, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"<methodname>get_widget()</methodname>, δίνοντας το όνομα του γραφικού "
+"συστατικού. Αυτό το όνομα πρέπει να οριστεί στο παράθυρο ιδιοτήτων της "
+"<application>Glade</application>. Αν το γραφικό συστατικό δεν μπόρεσε να "
+"βρεθεί, ή είναι σε εσφαλμένο τύπο, τότε ο δείκτης θα οριστεί σε 0. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6438(para)
+msgid ""
+"<application>Gtk::Builder</application> checks for a null pointer, and "
+"checks that the widget is of the expected type, and will show warnings on "
+"the command line about these."
+msgstr ""
+"Η <application>Gtk::Builder</application> ελέγχει για έναν μηδενικό δείκτη "
+"και ελέγχει ότι το γραφικό συστατικό είναι του αναμενόμενου τύπου και θα "
+"εμφανίσει προειδοποιήσεις στη γραμμή εντολών για αυτά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6444(para)
+msgid ""
+"Remember that you are not instantiating a widget with <methodname>get_widget"
+"()</methodname>, you are just obtaining a pointer to one that already "
+"exists. You will always receive a pointer to the same instance when you call "
+"<methodname>get_widget()</methodname> on the same <classname>Gtk::Builder</"
+"classname>, with the same widget name. The widgets are instantiated during "
+"<methodname>Gtk::Builder::create_from_file()</methodname>."
+msgstr ""
+"Να θυμάστε ότι δεν δημιουργείτε ένα γραφικό συστατικό με τη "
+"<methodname>get_widget()</methodname>, απλά παίρνετε έναν δείκτη στο ήδη "
+"υπάρχον. Θα δεχτείτε πάντα έναν δείκτη στο ίδιο στιγμιότυπο, όταν καλείτε "
+"την <methodname>get_widget()</methodname> στην ίδια <classname>Gtk::Builder</"
+"classname>, με το ίδιο όνομα γραφικού συστατικού. Τα γραφικά συστατικά "
+"δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της <methodname>Gtk::Builder::"
+"create_from_file()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6453(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_widget()</methodname> returns child widgets that are "
+"<function>manage()</function>ed (see the <link linkend=\"chapter-memory"
+"\">Memory Management</link> chapter), so they will be deleted when their "
+"parent container is deleted. So, if you get only a child widget from "
+"<application>Gtk::Builder</application>, instead of a whole window, then you "
+"must either put it in a <classname>Container</classname> or delete it. "
+"<classname>Windows</classname> (such as <classname>Dialogs</classname>) "
+"cannot be managed because they have no parent container, so you must delete "
+"them at some point."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_widget()</methodname> επιστρέφει θυγατρικά γραφικά "
+"συστατικά που είναι <function>manage()</function>ed (δείτε το κεφάλαιο <link "
+"linkend=\"chapter-memory\">Διαχείριση μνήμης</link>), έτσι θα διαγραφούν "
+"όταν ο γονικός τους περιέκτης διαγράφεται. Έτσι, αν πάρετε μόνο ένα "
+"θυγατρικό γραφικό συστατικό από την <application>Gtk::Builder</application>, "
+"αντί για ένα πλήρες παράθυρο, τότε πρέπει ή να το βάλετε σε έναν "
+"<classname>Container</classname> ή να το διαγράψετε. Η <classname>Windows</"
+"classname> (όπως η <classname>Dialogs</classname>) δεν μπορεί να "
+"διαχειριστεί, επειδή δεν έχουν γονικό περιέκτη, έτσι πρέπει να τα διαγράψετε "
+"σε κάποιο σημείο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6467(para)
+msgid ""
+"This simple example shows how to load a <application>Glade</application> "
+"file at runtime and access the widgets with <application>Gtk::Builder</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Αυτό το απλό παράδειγμα εμφανίζει πώς να φορτώσετε ένα αρχείο "
+"<application>Glade</application> στον χρόνο εκτέλεσης και να προσπελάσετε τα "
+"γραφικά συστατικά με την <application>Gtk::Builder</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6480(title)
+msgid "Using derived widgets"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας παράγωγα γραφικά συστατικά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6481(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Glade</application> to layout your own custom "
+"widgets derived from <application>gtkmm</application> widget classes. This "
+"keeps your code organized and encapsulated. Of course you won't see the "
+"exact appearance and properties of your derived widget in "
+"<application>Glade</application>, but you can specify its location and child "
+"widgets and the properties of its <application>gtkmm</application> base "
+"class."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την <application>Glade</application> για την "
+"διευθέτηση προσαρμοσμένων γραφικών συστατικών που παράγονται από τις κλάσεις "
+"γραφικών συστατικών <application>gtkmm</application>. Αυτό κρατά τον κώδικά "
+"σας οργανωμένο και ενθυλακωμένο. Φυσικά δεν θα δείτε την ακριβή εμφάνιση και "
+"τις ιδιότητες του παραγόμενου γραφικού συστατικού σας στην "
+"<application>Glade</application>, αλλά μπορείτε να ορίσετε τη θέση του και "
+"τα θυγατρικά γραφικά συστατικά καθώς και τις ιδιότητες της βασικής κλάσης "
+"του <application>gtkmm</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6490(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"DerivedDialog* pDialog = 0;\n"
+"builder-&gt;get_widget_derived(\"DialogBasic\", pDialog);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DerivedDialog* pDialog = 0;\n"
+"builder-&gt;get_widget_derived(\"DialogBasic\", pDialog);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6489(para)
+msgid ""
+"Use <methodname>Gtk::Builder::get_widget_derived()</methodname> like so: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε <methodname>Gtk::Builder::get_widget_derived()</methodname> "
+"ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6496(para)
+msgid ""
+"Your derived class must have a constructor that takes a pointer to the "
+"underlying C type, and the <classname>Gtk::Builder</classname> instance. All "
+"relevant classes of <application>gtkmm</application> typedef their "
+"underlying C type as <classname>BaseObjectType</classname> (<classname>Gtk::"
+"Dialog</classname> typedefs <classname>BaseObjectType</classname> as "
+"<type>GtkDialog</type>, for instance)."
+msgstr ""
+"Η παραγόμενη κλάση σας πρέπει να έχει έναν κατασκευαστή που παίρνει έναν "
+"δείκτη στον υποκείμενο τύπο C και το στιγμιότυπο <classname>Gtk::Builder</"
+"classname>. Όλες οι σχετικές κλάσεις της <application>gtkmm</application> "
+"ορίζουν τύπο τον υποκείμενο τύπο τους της C ως <classname>BaseObjectType</"
+"classname> (<classname>Gtk::Dialog</classname> ορίζει τύπους "
+"<classname>BaseObjectType</classname> ως <type>GtkDialog</type>, για "
+"παράδειγμα)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"DerivedDialog::DerivedDialog(BaseObjectType* cobject, const Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt;&amp; 
builder)\n"
+": Gtk::Dialog(cobject)\n"
+"{\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DerivedDialog::DerivedDialog(BaseObjectType* cobject, const Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt;&amp; 
builder)\n"
+": Gtk::Dialog(cobject)\n"
+"{\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6503(para)
+msgid ""
+"You must call the base class's constructor in the initialization list, "
+"providing the C pointer. For instance, <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καλέσετε τον κατασκευαστή της βασικής κλάσης στον κατάλογο "
+"αρχικοποίησης, δίνοντας τον δείκτη C. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6518(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"DerivedDialog::DerivedDialog(BaseObjectType* cobject, const Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt;&amp; 
builder)\n"
+": Gtk::Dialog(cobject),\n"
+"  m_builder(builder),\n"
+"  m_pButton(0)\n"
+"{\n"
+"  //Get the Glade-instantiated Button, and connect a signal handler:\n"
+"  m_builder-&gt;get_widget(\"quit_button\", m_pButton);\n"
+"  if(m_pButton)\n"
+"  {\n"
+"    m_pButton-&gt;signal_clicked().connect( sigc::mem_fun(*this, &amp;DerivedDialog::on_button_quit) );\n"
+"  }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DerivedDialog::DerivedDialog(BaseObjectType* cobject, const Glib::RefPtr&lt;Gtk::Builder&gt;&amp; 
builder)\n"
+": Gtk::Dialog(cobject),\n"
+"  m_builder(builder),\n"
+"  m_pButton(0)\n"
+"{\n"
+"  //Λήψη του στιγμιοτύπου κουμπιού Glade και σύνδεση με χειριστή σήματος:\n"
+"  m_builder-&gt;get_widget(\"quit_button\", m_pButton);\n"
+"  if(m_pButton)\n"
+"  {\n"
+"    m_pButton-&gt;signal_clicked().connect( sigc::mem_fun(*this, &amp;DerivedDialog::on_button_quit) );\n"
+"  }\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6514(para)
+msgid ""
+"You could then encapsulate the manipulation of the child widgets in the "
+"constructor of the derived class, maybe using <methodname>get_widget()</"
+"methodname> or <methodname>get_widget_derived()</methodname> again. For "
+"instance, <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε έπειτα να ενθυλακώσετε τον χειρισμό των θυγατρικών γραφικών "
+"συστατικών στον κατασκευαστή της παράγωγης κλάσης, ίσως χρησιμοποιώντας την "
+"<methodname>get_widget()</methodname> ή την <methodname>get_widget_derived()"
+"</methodname> πάλι. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6536(para)
+msgid ""
+"This example shows how to load a <application>Glade</application> file at "
+"runtime and access the widgets via a derived class."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα εμφανίζει πώς να φορτώσετε ένα αρχείο <application>Glade</"
+"application> στον χρόνο εκτέλεσης και να πώς να προσπελάσετε τα γραφικά "
+"συστατικά μέσα από μια παράγωγη κλάση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6549(title)
+msgid "Internationalization and Localization"
+msgstr "Διεθνοποίηση και τοπικοποίηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6551(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> applications can easily support multiple "
+"languages, including non-European languages such as Chinese and right-to-"
+"left languages such as Arabic. An appropriately-written and translated "
+"<application>gtkmm</application> application will use the appropriate "
+"language at runtime based on the user's environment."
+msgstr ""
+"Οι εφαρμογές <application>gtkmm</application> μπορούν εύκολα να υποστηρίξουν "
+"πολλαπλές γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων μη ευρωπαϊκών γλωσσών όπως κινέζικα "
+"και γλώσσες από δεξιά προς τα αριστερά όπως αραβικά. Μια κατάλληλα γραμμένη "
+"και μεταφρασμένη εφαρμογή <application>gtkmm</application> θα χρησιμοποιήσει "
+"την κατάλληλη γλώσσα στον χρόνο εκτέλεσης με βάση το περιβάλλον του χρήστη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6557(para)
+msgid ""
+"You might not anticipate the need to support additional languages, but you "
+"can never rule it out. And it's easier to develop the application properly "
+"in the first place rather than retrofitting later."
+msgstr ""
+"Μπορεί να μην προβλέψετε την ανάγκη υποστήριξης πρόσθετων γλωσσών, αλλά δεν "
+"μπορείτε ποτέ να το αποκλείσετε. Φυσικά, είναι ευκολότερο να αναπτύξετε την "
+"εφαρμογή κατάλληλα από την αρχή αντί να την τροποποιήσετε αργότερα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6563(para)
+msgid ""
+"The process of writing source code that allows for translation is called "
+"<literal>internationalization</literal>, often abbreviated to <literal>i18n</"
+"literal>. The <literal>Localization</literal> process, sometimes abbreviated "
+"as <literal>l10n</literal>, provides translated text for other languages, "
+"based on that source code."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία συγγραφής πηγαίου κώδικα που επιτρέπει την μετάφραση λέγεται "
+"<literal>διεθνοποίηση</literal>, συχνά συντομεύεται σε <literal>i18n</"
+"literal>. Η διεργασία <literal>τοπικοποίηση</literal>, μερικές φορές "
+"συντομευμένη ως <literal>l10n</literal>, παρέχει μεταφρασμένο κείμενο για "
+"άλλες γλώσσες, με βάση αυτόν τον πηγαίο κώδικα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6571(para)
+msgid ""
+"The main activity in the internationalization process is finding strings "
+"seen by users and marking them for translation. You do not need to do it all "
+"at once - if you set up the necessary project infrastructure correctly then "
+"your application will work normally regardless of how many strings you've "
+"covered."
+msgstr ""
+"Η κύρια δραστηριότητα στην διεργασία διεθνοποίησης είναι η εύρεση των "
+"συμβολοσειρών που βλέπουν οι χρήστες και η σημείωσή τους για μετάφραση. Δεν "
+"χρειάζεστε να το κάνετε όλο μονομιάς - αν εγκαταστήσετε την απαραίτητη "
+"υποδομή του έργου σωστά, τότε η εφαρμογή σας θα δουλέψει κανονικά ανεξάρτητα "
+"από το πόσες συμβολοσειρές έχετε καλύψει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6579(para)
+msgid ""
+"String literals should be typed in the source code in English, but "
+"surrounded by a macro. The <application>gettext</application> (or intltool) "
+"utility can then extract the marked strings for translation, and substitute "
+"the translated text at runtime."
+msgstr ""
+"Οι κυριολεκτικές συμβολοσειρές πρέπει να πληκτρολογηθούν στα αγγλικά, αλλά "
+"περιβαλόμενες από μια μακροεντολή. Το εργαλείο <application>gettext</"
+"application> (ή intltool) μπορεί τότε να εξάγει τις σημειωμένες "
+"συμβολοσειρές για μετάφραση και να αντικαταστήσει το μεταφρασμένο κείμενο "
+"στον χρόνο εκτέλεσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6587(title)
+msgid "Preparing your project"
+msgstr "Προετοιμασία του έργου σας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6590(para)
+msgid ""
+"In the instructions below we will assume that you will not be using "
+"<application>gettext</application> directly, but <application>intltool</"
+"application>, which was written specifically for <literal>GNOME</literal>. "
+"<application>intltool</application> uses <function>gettext()</function>, "
+"which extracts strings from source code, but <application>intltool</"
+"application> can also combine strings from other files, for example from "
+"desktop menu details, and GUI resource files such as <application>Glade</"
+"application> files, into standard <application>gettext</"
+"application><filename>.pot/.po</filename> files."
+msgstr ""
+"Στις παρακάτω οδηγίες θα θεωρήσουμε ότι δεν χρησιμοποιείτε την "
+"<application>gettext</application> άμεσα, αλλά την <application>intltool</"
+"application>, που γράφτηκε ειδικά για το <literal>GNOME</literal>. Η "
+"<application>intltool</application> χρησιμοποιεί την <function>gettext()</"
+"function>, που εξάγει συμβολοσειρές από τον πηγαίο κώδικα, αλλά η "
+"<application>intltool</application> μπορεί επίσης να συνδυάσει συμβολοσειρές "
+"από άλλα αρχεία, για παράδειγμα από λεπτομέρειες μενού της επιφάνειας "
+"εργασίας και αρχεία πόρων γραφικής διεπαφής χρήστη όπως αρχεία "
+"<application>Glade</application>, σε τυπικά αρχεία <application>gettext</"
+"application><filename>.pot/.po</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6601(para)
+msgid ""
+"We also assume that you are using autotools (e.g. <application>automake</"
+"application> and <application>autoconf</application>) to build your project, "
+"and that you are using <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/gnome-common/";
+"tree/autogen.sh\"><literal>./autogen.sh</literal> from <application>gnome-"
+"common</application></ulink>, which, among other things, takes care of some "
+"<application>intltool</application> initialization."
+msgstr ""
+"Θεωρούμε επίσης ότι χρησιμοποιείτε autotools (π.χ. <application>automake</"
+"application> και <application>autoconf</application>) για τη δόμηση του "
+"έργου σας και ότι χρησιμοποιείτε <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/";
+"gnome-common/tree/autogen.sh\"><literal>./autogen.sh</literal> από την "
+"<application>gnome-common</application></ulink>, που, μεταξύ άλλων, "
+"φροντίζει κάποια αρχικοποίηση της <application>intltool</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6614(para)
+msgid ""
+"Create a sub-directory named <literal>po</literal> in your project's root "
+"directory. This directory will eventually contain all of your translations. "
+"Within it, create a file named <literal>LINGUAS</literal> and a file named "
+"<literal>POTFILES.in</literal>. It is common practice to also create a "
+"<literal>ChangeLog</literal> file in the <literal>po</literal> directory so "
+"that translators can keep track of translation changes."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε έναν υποκατάλογο με όνομα <literal>po</literal> στον ριζικό "
+"κατάλογο του έργου σας. Αυτός ο κατάλογος θα περιέχει τελικά όλες τις "
+"μεταφράσεις σας. Μέσα σε αυτόν, δημιουργήστε ένα αρχείο με όνομα "
+"<literal>LINGUAS</literal> και ένα αρχείο με όνομα <literal>POTFILES.in</"
+"literal>. Είναι κοινή πρακτική να δημιουργείτε επίσης ένα αρχείο "
+"<literal>ChangeLog</literal> στον κατάλογο <literal>po</literal>, έτσι ώστε "
+"οι μεταφραστές να μπορούν να παρακολουθούν τις αλλαγές της μετάφρασης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6624(para)
+msgid ""
+"<literal>LINGUAS</literal> contains an alphabetically sorted list of codes "
+"identifying the languages for which your program is translated (comment "
+"lines starting with a <literal>#</literal> are ignored). Each language code "
+"listed in the <literal>LINGUAS</literal> file must have a corresponding "
+"<literal>.po</literal> file. So, if your program has German and Japanese "
+"translations, your <literal>LINGUAS</literal> file would look like this:"
+msgstr ""
+"Το <literal>LINGUAS</literal> περιέχει έναν αλφαβητικά ταξινομημένο κατάλογο "
+"κωδίκων που αναγνωρίζει τις γλώσσες για τις οποίες το πρόγραμμά σας "
+"μεταφράζεται (γραμμές σχολιασμού που ξεκινούν με ένα <literal>#</literal> "
+"αγνοούνται). Κάθε καταχωρισμένος κωδικός γλώσσας στο αρχείο "
+"<literal>LINGUAS</literal> πρέπει να έχει ένα αντίστοιχο αρχείο <literal>."
+"po</literal>. Έτσι, αν το πρόγραμμά σας έχει γερμανική και ιαπωνική "
+"μετάφραση, το αρχείο σας <literal>LINGUAS</literal> θα μοιάζει ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6633(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# keep this file sorted alphabetically, one language code per line\n"
+"de\n"
+"ja"
+msgstr ""
+"# keep this file sorted alphabetically, one language code per line\n"
+"de\n"
+"ja"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6636(para)
+msgid ""
+"(In addition, you'd have the files <literal>ja.po</literal> and <literal>de."
+"po</literal> in your <literal>po</literal> directory which contain the "
+"German and Japanese translations, respectively.)"
+msgstr ""
+"(Επιπλέον, θα έχετε τα αρχεία <literal>ja.po</literal> και <literal>de.po</"
+"literal> στον κατάλογό σας <literal>po</literal> που περιέχει την γερμανική "
+"και ιαπωνική μετάφραση, αντίστοιχα.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6643(para)
+msgid ""
+"<literal>POTFILES.in</literal> is a list of paths to all files which contain "
+"strings marked up for translation, starting from the project root directory. "
+"So for example, if your project sources were located in a subdirectory named "
+"<literal>src</literal>, and you had two files that contained strings that "
+"should be translated, your <literal>POTFILES.in</literal> file might look "
+"like this:"
+msgstr ""
+"Το <literal>POTFILES.in</literal> είναι ένας κατάλογος διαδρομών σε όλα τα "
+"αρχεία που περιέχουν συμβολοσειρές σημειωμένες για μετάφραση, ξεκινώντας από "
+"τον ριζικό κατάλογο του έργου. Έτσι, για παράδειγμα, αν οι πηγές του έργου "
+"σας είναι σε έναν υποκατάλογο με όνομα <literal>src</literal> και έχετε δύο "
+"αρχεία που περιέχουν συμβολοσειρές που πρέπει να μεταφραστούν, το αρχείο "
+"<literal>POTFILES.in</literal> μπορεί να μοιάζει ως εξής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6652(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"src/main.cc\n"
+"src/other.cc"
+msgstr ""
+"src/main.cc\n"
+"src/other.cc"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6655(para)
+msgid ""
+"If you are using <application>gettext</application> directly, you can only "
+"mark strings for translation if they are in source code file. However, if "
+"you use <application>intltool</application>, you can mark strings for "
+"translation in a variety of other file formats, including "
+"<application>Glade</application> UI files, xml, <ulink url=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">.desktop files</"
+"ulink> and several more. So, if you have designed some of the application UI "
+"in <application>Glade</application> then also add your <filename>.glade</"
+"filename> files to the list in <literal>POTFILES.in</literal>."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε μια <application>gettext</application> άμεσα, μπορείτε "
+"μόνο να σημειώ σετε τις συμβολοσειρές για μετάφραση αν είναι στο αρχείο "
+"πηγαίου κώδικα. Όμως, αν χρησιμοποιείτε <application>intltool</application>, "
+"μπορείτε να σημειώσετε τις συμβολοσειρές για μετάφραση σε μια ποικιλία άλλων "
+"μορφών αρχείων, συμπεριλαμβάνοντας αρχεία διεπαφής χρήστη "
+"<application>Glade</application>, xml, <ulink url=\"http://standards.";
+"freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">.desktop files</ulink> και "
+"πολλά περισσότερα. Έτσι, αν έχετε σχεδιάσει κάποια διεπαφή χρήστη της "
+"εφαρμογής σε <application>Glade</application>, τότε προσθέστε επίσης τα "
+"αρχεία σας <filename>.glade</filename> στον κατάλογο στο <literal>POTFILES."
+"in</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6668(para)
+msgid ""
+"Now that there is a place to put your translations, you need to initialize "
+"<application>intltool</application> and <application>gettext</application>. "
+"Add the following code to your <literal>configure.ac</literal>, substituting "
+"'programname' with the name of your program:"
+msgstr ""
+"Τώρα που υπάρχει μια θέση να βάλετε τις μεταφράσεις σας, χρειάζεται να "
+"αρχικοποιήσετε τις <application>intltool</application> και "
+"<application>gettext</application>. Προσθέστε τον ακόλουθο κώδικα στην "
+"<literal>configure.ac</literal>, αντικαθιστώντας το 'programname' με το "
+"όνομα του προγράμματός σας:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6675(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0])\n"
+"\n"
+"GETTEXT_PACKAGE=programname\n"
+"AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)\n"
+"AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], [\"$GETTEXT_PACKAGE\"],\n"
+"                   [The domain to use with gettext])\n"
+"AM_GLIB_GNU_GETTEXT\n"
+"\n"
+"PROGRAMNAME_LOCALEDIR=[${datadir}/locale]\n"
+"AC_SUBST(PROGRAMNAME_LOCALEDIR)"
+msgstr ""
+"IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0])\n"
+"\n"
+"GETTEXT_PACKAGE=programname\n"
+"AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)\n"
+"AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], [\"$GETTEXT_PACKAGE\"],\n"
+"                   [The domain to use with gettext])\n"
+"AM_GLIB_GNU_GETTEXT\n"
+"\n"
+"PROGRAMNAME_LOCALEDIR=[${datadir}/locale]\n"
+"AC_SUBST(PROGRAMNAME_LOCALEDIR)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6686(para)
+msgid ""
+"This <varname>PROGRAMNAME_LOCALEDIR</varname> variable will be used later in "
+"the <literal>Makefile.am</literal> file, to define a macro that will be used "
+"when you initialize <application>gettext</application> in your source code."
+msgstr ""
+"Αυτή η μεταβλητή <varname>PROGRAMNAME_LOCALEDIR</varname> θα χρησιμοποιηθεί "
+"αργότερα στο αρχείο <literal>Makefile.am</literal>, για να ορίσει μια "
+"μακροεντολή που θα χρησιμοποιηθεί όταν αρχικοποιήσετε την "
+"<application>gettext</application> στον πηγαίο κώδικά σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6697(para)
+msgid ""
+"Add <literal>po</literal> to the <literal>SUBDIRS</literal> variable. "
+"Without this, your translations won't get built and installed when you build "
+"the program"
+msgstr ""
+"Προσθέστε <literal>po</literal> στη μεταβλητή <literal>SUBDIRS</literal>. "
+"Χωρίς αυτό, οι μεταφράσεις σας δεν θα δομηθούν και δεν θα εγκατασταθούν όταν "
+"δομείτε το πρόγραμμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6704(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"INTLTOOL_FILES = intltool-extract.in \\\n"
+"                 intltool-merge.in \\\n"
+"                 intltool-update.in"
+msgstr ""
+"INTLTOOL_FILES = intltool-extract.in \\\n"
+"                 intltool-merge.in \\\n"
+"                 intltool-update.in"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6702(para)
+msgid "Define <literal>INTLTOOL_FILES</literal> as: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ορίστε το <literal>INTLTOOL_FILES</literal> ως: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6710(para)
+msgid ""
+"Add <literal>INTLTOOL_FILES</literal> to the <literal>EXTRA_DIST</literal> "
+"list of files. This ensures that when you do a <command>make dist</command>, "
+"these commands will be included in the source tarball."
+msgstr ""
+"Προσθέστε το <literal>INTLTOOL_FILES</literal> στον κατάλογο αρχείων "
+"<literal>EXTRA_DIST</literal>. Αυτό διασφαλίζει ότι όταν κάνετε μια "
+"<command>make dist</command>, αυτές οι εντολές θα συμπεριληφθούν στο πηγαίο "
+"tarball."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6720(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"DISTCLEANFILES = ... intltool-extract \\\n"
+"                 intltool-merge \\\n"
+"                 intltool-update \\\n"
+"                 po/.intltool-merge-cache"
+msgstr ""
+"DISTCLEANFILES = ... intltool-extract \\\n"
+"                 intltool-merge \\\n"
+"                 intltool-update \\\n"
+"                 po/.intltool-merge-cache"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6718(para)
+msgid "Update your <literal>DISTCLEANFILES</literal>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ενημερώστε το <literal>DISTCLEANFILES</literal>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6693(para)
+msgid "In the top-level Makefile.am: <placeholder-1/>"
+msgstr "Στο ανώτατο επίπεδο Makefile.am: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6729(para)
+msgid ""
+"In your <literal>src/Makefile.am</literal>, update your "
+"<literal>AM_CPPFLAGS</literal> to add the following preprocessor macro "
+"definition:"
+msgstr ""
+"Στο <literal>src/Makefile.am</literal> σας, ενημερώστε το "
+"<literal>AM_CPPFLAGS</literal> σας για να προσθέσετε τον ακόλουθο "
+"προεπεξεργαστή ορισμού μακροεντολής:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6734(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "AM_CPPFLAGS = ... -DPROGRAMNAME_LOCALEDIR=\\\"${PROGRAMNAME_LOCALEDIR}\\\""
+msgstr "AM_CPPFLAGS = ... -DPROGRAMNAME_LOCALEDIR=\\\"${PROGRAMNAME_LOCALEDIR}\\\""
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6735(para)
+msgid ""
+"This macro will be used when you initialize <literal>gettext</literal> in "
+"your source code."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή θα χρησιμοποιηθεί όταν αρχικοποιείτε την "
+"<literal>gettext</literal> στον πηγαίο κώδικά σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6742(title)
+msgid "Marking strings for translation"
+msgstr "Σημειώνοντας συμβολοσειρές για μετάφραση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6744(para)
+msgid ""
+"String literals should be typed in the source code in English, but they "
+"should be surrounded by a call to the <function>gettext()</function> "
+"function. These strings will be extracted for translation and the "
+"translations may be used at runtime instead of the original English strings."
+msgstr ""
+"Οι κυριολεκτικές συμβολοσειρές πρέπει να πληκτρολογηθούν στον πηγαίο κώδικα "
+"στα αγγλικά, αλλά θα πρέπει να περιβάλλονται από μια κλήση στη συνάρτηση "
+"<function>gettext()</function>. Αυτές οι συμβολοσειρές θα εξαχθούν για "
+"μετάφραση και οι μεταφράσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν στον χρόνο εκτέλεσης "
+"αντί για τις αρχικές αγγλικές συμβολοσειρές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6752(para)
+msgid ""
+"The <application>GNU gettext</application> package allows you to mark "
+"strings in source code, extract those strings for translation, and use the "
+"translated strings in your application."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <application>GNU gettext</application> επιτρέπει να σημειώσετε "
+"συμβολοσειρές στον πηγαίο κώδικα, να εξάγετε αυτές τις συμβολοσειρές για "
+"μετάφραση και να χρησιμοποιήσετε τις μεταφρασμένες συμβολοσειρές στην "
+"εφαρμογή σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6764(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "display_message(\"Getting ready for i18n.\");"
+msgstr "display_message(\"Getting ready for i18n.\");"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6766(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "display_message(_(\"Getting ready for i18n.\"));"
+msgstr "display_message(_(\"Getting ready for i18n.\"));"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6758(para)
+msgid ""
+"However, <application>Glib</application> defines <function>gettext()</"
+"function> support macros which are shorter wrappers in an easy-to-use form. "
+"To use these macros, include <literal>&lt;glibmm/i18n.h&gt;</literal>, and "
+"then, for example, substitute: <placeholder-1/> with: <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Όμως, η <application>Glib</application> ορίζει την υποστήριξη "
+"<function>gettext()</function> μακροεντολών που είναι πιο σύντομοι "
+"συσκευαστές σε μια εύχρηστη φόρμα. Για να χρησιμοποιήσετε αυτές τις "
+"μακροεντολές, συμπεριλάβετε την <literal>&lt;glibmm/i18n.h&gt;</literal> και "
+"έπειτα, για παράδειγμα, αντικαταστήστε: <placeholder-1/> με: <placeholder-2/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6777(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -a -o my-strings --omit-header *.cc *.h"
+msgstr "xgettext -a -o my-strings --omit-header *.cc *.h"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6769(para)
+msgid ""
+"For reference, it is possible to generate a file which contains all strings "
+"which appear in your code, even if they are not marked for translation, "
+"together with file name and line number references. To generate such a file "
+"named <literal>my-strings</literal>, execute the following command, within "
+"the source code directory: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για αναφορά, είναι δυνατή η δημιουργία ενός αρχείου που περιέχει όλες τις "
+"συμβολοσειρές που εμφανίζονται στον κώδικά σας, ακόμα κι αν δεν σημειώνονται "
+"για μετάφραση, μαζί με το όνομα του αρχείου και τις αναφορές αριθμού "
+"γραμμής. Για τη δημιουργία ενός τέτοιου αρχείου με όνομα <literal>my-"
+"strings</literal>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, μέσα στον κατάλογο του "
+"πηγαίου κώδικα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6784(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, PROGRAMNAME_LOCALEDIR);\n"
+"bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, \"UTF-8\");\n"
+"textdomain(GETTEXT_PACKAGE);"
+msgstr ""
+"bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, PROGRAMNAME_LOCALEDIR);\n"
+"bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, \"UTF-8\");\n"
+"textdomain(GETTEXT_PACKAGE);"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6780(para)
+msgid ""
+"Finally, to let you program use the translation for the current locale, add "
+"this code to the beginning of your <filename>main.cc</filename> file, to "
+"initialize gettext. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τελικά, για να σας επιτρέψει το πρόγραμμα να χρησιμοποιήσετε τη μετάφραση "
+"για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση, προσθέστε αυτόν τον κώδικα στην αρχή του "
+"αρχείου <filename>main.cc</filename>, για την αρχικοποίηση του gettext. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6790(title)
+msgid "How gettext works"
+msgstr "Πώς δουλεύει το gettext"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6792(para)
+msgid ""
+"<application>intltool</application> / <application>xgettext</application> "
+"script extracts the strings and puts them in a <filename>mypackage.pot</"
+"filename> file. The translators of your application create their "
+"translations by first copying this <filename>.pot</filename> file to a "
+"<filename>localename.po</filename> file. A locale identifies a language and "
+"an encoding for that language, including date and numerical formats. Later, "
+"when the text in your source code has changed, the <literal>msmerge</"
+"literal> script is used to update the <filename>localename.po</filename> "
+"files from the regenerated <filename>.pot</filename> file."
+msgstr ""
+"Το σενάριο <application>intltool</application> / <application>xgettext</"
+"application> εξάγει τις συμβολοσειρές και τις βάζει σε ένα αρχείο "
+"<filename>mypackage.pot</filename>. Οι μεταφραστές της εφαρμογής σας "
+"δημιουργούν τις μεταφράσεις τους αντιγράφοντας πρώτα αυτό το αρχείο "
+"<filename>.pot</filename> σε ένα <filename>localename.po</filename>. Η "
+"τοπική ρύθμιση αναγνωρίζει μια γλώσσα και μια κωδικοποίηση για αυτήν τη "
+"γλώσσα, συμπεριλαμβανόμενων των μορφών ημερομηνίας και αριθμών. Αργότερα, το "
+"κείμενο στον πηγαίο κώδικα έχει αλλάξει, το σενάριο <literal>msmerge</"
+"literal> χρησιμοποιείται για ενημέρωση των αρχείων <filename>localename.po</"
+"filename> από το αναγεννημένο αρχείο <filename>.pot</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6806(para)
+msgid ""
+"At install time, the <filename>.po</filename> files are converted to a "
+"binary format (with the extension <filename>.mo</filename>) and placed in a "
+"system-wide directory for locale files, for example <filename>/usr/share/"
+"locale/</filename>."
+msgstr ""
+"Την ώρα εγκατάστασης τα αρχεία <filename>.po</filename> μετατρέπονται σε "
+"δυαδική μορφή (με την επέκταση <filename>.mo</filename>) και τοποθετούνται "
+"σε ένα έναν κατάλογο όλου του συστήματος για αρχεία τοπικών ρυθμίσεων, για "
+"παράδειγμα <filename>/usr/share/locale/</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6813(para)
+msgid ""
+"When the application runs, the <application>gettext</application> library "
+"checks the system-wide directory to see if there is a <filename>.mo</"
+"filename> file for the user's locale environment (you can set the locale "
+"with, for instance, \"export LANG=de_DE.UTF-8\" from a bash console). Later, "
+"when the program reaches a <literal>gettext</literal> call, it looks for a "
+"translation of a particular string. If none is found, the original string is "
+"used."
+msgstr ""
+"Όταν η εφαρμογή εκτελείται, η βιβλιοθήκη <application>gettext</application> "
+"ελέγχει τον κατάλογο όλου του συστήματος για να δει αν υπάρχει ένα αρχείο "
+"<filename>.mo</filename> για το περιβάλλον τοπικών ρυθμίσεων του χρήστη "
+"(μπορείτε να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις με, για παράδειγμα, \"export "
+"LANG=de_DE.UTF-8\" από μια κονσόλα bash). Αργότερα, όταν το πρόγραμμα φτάσει "
+"μια κλήση <literal>gettext</literal>, αναζητά μια μετάφραση της "
+"συγκεκριμένης συμβολοσειράς. Αν δεν βρεθεί καμιά, χρησιμοποιείται η αρχική "
+"συμβολοσειρά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6825(title)
+msgid "Testing and adding translations"
+msgstr "Δοκιμή και προσθήκη μεταφράσεων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6832(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "intltool-update --pot"
+msgstr "intltool-update --pot"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6827(para)
+msgid ""
+"To convince yourself that you've done well, you may wish to add a "
+"translation for a new locale. In order to do that, go to the <filename>po</"
+"filename> subdirectory of your project and execute the following command: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να πειστείτε ότι το κάνατε σωστά, ίσως θελήσετε να προσθέσετε μια "
+"μετάφραση για νέες τοπικές ρυθμίσεις. Για να το κάνετε αυτό, πηγαίνετε στον "
+"υποκατάλογο <filename>po</filename> του έργου σας και εκτελέστε την ακόλουθη "
+"εντολή: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6835(para)
+msgid ""
+"That will create a file named <filename>programname.pot</filename>. Now copy "
+"that file to <filename>languagecode.po</filename>, such as <filename>de.po</"
+"filename> or <filename>hu.po</filename>. Also add that language code to "
+"<literal>LINGUAS</literal>. The <filename>.po</filename> file contains a "
+"header and a list of English strings, with space for the translated strings "
+"to be entered. Make sure you set the encoding of the <filename>.po</"
+"filename> file (specified in the header, but also as content) to "
+"<literal>UTF-8</literal>."
+msgstr ""
+"Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο με όνομα <filename>programname.pot</"
+"filename>. Τώρα, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στο <filename>languagecode.po</"
+"filename>, όπως <filename>de.po</filename> ή <filename>hu.po</filename>. "
+"Προσθέστε επίσης αυτόν τον κώδικα γλώσσας στο <literal>LINGUAS</literal>. Το "
+"αρχείο <filename>.po</filename> περιέχει μια κεφαλίδα και έναν κατάλογο "
+"αγγλικών συμβολοσειρών, με χώρο για τις μεταφρασμένες συμβολοσειρές που θα "
+"εισαχθούν. Βεβαιωθείτε ότι ορίσατε την κωδικοποίηση του αρχείου <filename>."
+"po</filename> (καθορισμένη στην κεφαλίδα, αλλά επίσης ως περιεχόμενο) στο "
+"<literal>UTF-8</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6848(para)
+msgid ""
+"It's possible that certain strings will be marked as <literal>fuzzy</"
+"literal> in the <filename>.po</filename> file. These translations will not "
+"substitute the original string. To make them appear, simply remove the "
+"<literal>fuzzy</literal> tag."
+msgstr ""
+"Είναι δυνατό συγκεκριμένες συμβολοσειρές να σημειωθούν ως <literal>ασαφείς</"
+"literal> στο αρχείο <filename>.po</filename> file. Αυτές οι μεταφράσεις δεν "
+"θα αντικαταστήσουν την αρχική συμβολοσειρά. Για να τις εμφανίσετε, αφαιρέστε "
+"απλά την ετικέτα <literal>ασαφής</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6858(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6867(ulink)
+msgid "Internationalizing GNOME applications"
+msgstr "Διεθνοποίηση των εφαρμογών GNOME"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6874(ulink)
+msgid "Intltool README"
+msgstr "README του εργαλείου διεθνοποίησης (Intltool)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6880(ulink)
+msgid "How to use Git for GNOME translators"
+msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε το git για μεταφραστές GNOME"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6886(ulink)
+msgid "gettext manual"
+msgstr "εγχειρίδιο λήψης κειμένου (gettext)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6892(literal)
+msgid "gtkmm_hello"
+msgstr "gtkmm_hello"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6892(ulink) C/gtkmm-tutorial-in.xml:6898(ulink)
+msgid "<placeholder-1/> example package"
+msgstr "<placeholder-1/> πακέτο παραδείγματος"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6898(literal)
+msgid "gnomemm_hello"
+msgstr "gnomemm_hello"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6860(para)
+msgid ""
+"More information about what lies behind the internationalization and "
+"localization process is presented and demonstrated in: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Περισσότερες πληροφορίες για το τι βρίσκεται πίσω από τη διεργασία "
+"διεθνοποίησης και τοπικοποίησης παρουσιάζεται και επιδεικνύεται στο: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6908(title)
+msgid "Expecting UTF8"
+msgstr "Αναμένεται UTF8"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6909(para)
+msgid ""
+"A properly internationalized application will not make assumptions about the "
+"number of bytes in a character. That means that you shouldn't use pointer "
+"arithmetic to step through the characters in a string, and it means you "
+"shouldn't use <classname>std::string</classname> or standard C functions "
+"such as <function>strlen()</function> because they make the same assumption."
+msgstr ""
+"Μια σωστά διεθνοποιημένη εφαρμογή δεν θα κάνει υποθέσεις για τον αριθμό των "
+"ψηφιολέξεων σε έναν χαρακτήρα. Αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να "
+"χρησιμοποιείτε αριθμητικό δείκτη για να περιδιαβείτε τους χαρακτήρες σε μια "
+"συμβολοσειρά και σημαίνει ότι δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε <classname>std::"
+"string</classname> ή τυπικές συναρτήσεις C όπως <function>strlen()</"
+"function>, επειδή κάνουν την ίδια υπόθεση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6916(para)
+msgid ""
+"However, you probably already avoid bare char* arrays and pointer arithmetic "
+"by using <classname>std::string</classname>, so you just need to start using "
+"<classname>Glib::ustring</classname> instead. See the <link linkend=\"sec-"
+"basics-ustring\">Basics</link> chapter about <classname>Glib::ustring</"
+"classname>."
+msgstr ""
+"Όμως, προφανώς αποφεύγετε ήδη γυμνούς πίνακες char* και αριθμητικούς δείκτες "
+"χρησιμοποιώντας την <classname>std::string</classname>, έτσι χρειάζεστε μόνο "
+"να ξεκινήσετε χρησιμοποιώντας στη θέση τους <classname>Glib::ustring</"
+"classname>. Δείτε το κεφάλαιο <link linkend=\"sec-basics-ustring\">Βασικά</"
+"link> για την <classname>Glib::ustring</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6924(title)
+msgid "Glib::ustring and std::iostreams"
+msgstr "Glib::ustring and std::iostreams"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6941(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"std::ostringstream output;\n"
+"output.imbue(std::locale(\"\")); // use the user's locale for this stream\n"
+"output &lt;&lt; percentage &lt;&lt; \" % done\";\n"
+"label-&gt;set_text(Glib::locale_to_utf8(output.str()));"
+msgstr ""
+"std::ostringstream output·\n"
+"output.imbue(std::locale(\"\"))· // χρήση των τοπικών ρυθμίσεων χρήστη για αυτήν τη ροή\n"
+"output &lt;&lt; percentage &lt;&lt; \" % done\"·\n"
+"label-&gt;set_text(Glib::locale_to_utf8(output.str()))·"
+
+#. <para>TODO: This section is not clear - it needs to spell things out more clearly and obviously.</para>
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6926(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, the integration with the standard iostreams is not completely "
+"foolproof. <application>gtkmm</application> converts <classname>Glib::"
+"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not "
+"UTF-8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
+"<function>operator&lt;&lt;</function>. Likewise, retrieving <classname>Glib::"
+"ustrings</classname> from <classname>istream</classname> with "
+"<function>operator&gt;&gt;</function> causes a conversion in the opposite "
+"direction. But this scheme breaks down if you go through a <classname>std::"
+"string</classname>, e.g. by inputting text from a stream to a "
+"<classname>std::string</classname> and then implicitly converting it to a "
+"<classname>Glib::ustring</classname>. If the string contained non-ASCII "
+"characters and the current locale is not UTF-8 encoded, the result is a "
+"corrupted <classname>Glib::ustring</classname>. You can work around this "
+"with a manual conversion. For instance, to retrieve the <classname>std::"
+"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Δυστυχώς, η ενσωμάτωση με τις τυπικές ροές εισόδου/εξόδου δεν είναι πλήρως "
+"αλάνθαστη. Η <application>gtkmm</application> μετατρέπει τις "
+"<classname>Glib::ustring</classname>s σε μια ειδική κωδικοποίηση τοπικών "
+"ρυθμίσεων (που συνήθως δεν είναι UTF-8), αν τις εξάγεται σε μια "
+"<classname>ostream</classname> με <function>operator&lt;&lt;</function>. "
+"Παρόμοια, η ανάκτηση της <classname>Glib::ustrings</classname> από την "
+"<classname>istream</classname> με <function>operator&gt;&gt;</function> "
+"προκαλεί μια μετατροπή στην αντίθετη κατεύθυνση. Αλλά αυτό το σχήμα σπάει, "
+"αν περιηγηθείτε μια <classname>std::string</classname>, π.χ. εισάγοντας "
+"κείμενο από μια ροή σε μια <classname>std::string</classname> και "
+"μετατρέποντας την έπειτα έμμεσα σε μια <classname>Glib::ustring</classname>. "
+"Αν η συμβολοσειρά περιείχε χαρακτήρες μη ASCII και οι τρέχουσες τοπικές "
+"ρυθμίσεις δεν είναι κωδικοποιημένες ως UTF-8, το αποτέλεσμα είναι μια "
+"αλλοιωμένη <classname>Glib::ustring</classname>. Μπορείτε να δουλέψετε γύρω "
+"από αυτό με μια χειροκίνητη μετατροπή. Για παράδειγμα, για να ανακτήσετε την "
+"<classname>std::string</classname> από μια <classname>ostringstream</"
+"classname>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6951(title)
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Παγίδες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6953(para)
+msgid ""
+"There are a few common mistakes that you would discover eventually yourself. "
+"But this section might help you to avoid them."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν λίγα συνηθισμένα λάθη που πρέπει να βρείτε τελικά οι ίδιοι. Αλλά "
+"αυτή η ενότητα μπορεί να σας βοηθήσει να τα αποφύγετε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6956(title)
+msgid "Same strings, different semantics"
+msgstr "Ίδιες συμβολοσειρές, διαφορετική σημασιολογία"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6958(para)
+msgid ""
+"Sometimes two english strings are identical but have different meanings in "
+"different contexts, so they would probably not be identical when translated. "
+"Since the English strings are used as look-up keys, this causes problems."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές δύο αγγλικές συμβολοσειρές είναι ταυτόσημες, αλλά έχουν "
+"διαφορετικά νοήματα σε διαφορετικά περιεχόμενα, έτσι μπορεί προφανώς να μην "
+"είναι ταυτόσημα όταν μεταφράζονται. Αφού οι αγγλικές συμβολοσειρές "
+"χρησιμοποιούνται ως κλειδιά αναζήτησης, αυτό προκαλεί προβλήματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6962(para)
+msgid ""
+"In these cases, you should add extra characters to the strings. For "
+"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps"
+"[verb]\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal> and strip "
+"them again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
+"characters you should also add a comment for the translators before the "
+"<function>gettext</function> call. Such comments will be shown in the "
+"<filename>.po</filename> files. For instance:"
+msgstr ""
+"Σε αυτές τις περιπτώσεις, θα πρέπει να προσθέσετε πρόσθετους χαρακτήρες στις "
+"συμβολοσειρές. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε <literal>\"jumps[noun]\"</"
+"literal> και <literal>\"jumps[verb]\"</literal> αντί για απλώς <literal>"
+"\"jumps\"</literal> και αφαιρέστε τα πάλι έξω από την κλήση "
+"<function>gettext</function>. Αν προσθέτετε πρόσθετους χαρακτήρες θα πρέπει "
+"επίσης να προσθέσετε ένα σχόλιο για τους μεταφραστές πριν την κλήση της "
+"<function>gettext</function>. Τέτοια σχόλια θα εμφανιστούν στα αρχεία "
+"<filename>.po</filename>. Για παράδειγμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6972(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"// note to translators: don't translate the \"[noun]\" part - it is\n"
+"// just here to distinguish the string from another \"jumps\" string\n"
+"text = strip(gettext(\"jumps[noun]\"), \"[noun]\");"
+msgstr ""
+"// σημείωση στους μεταφραστές: μην μεταφράζετε το τμήμα \"[noun]\" είναι\n"
+"// εδώ απλά για να ξεχωρίσει τη συμβολοσειρά από μια άλλη συμβολοσειρά \"jumps\"\n"
+"text = strip(gettext(\"jumps[noun]\"), \"[noun]\");"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6978(title)
+msgid "Composition of strings"
+msgstr "Σύνθεση των συμβολοσειρών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6980(para)
+msgid ""
+"C programmers use <function>sprintf()</function> to compose and concatenate "
+"strings. C++ favours streams, but unfortunately, this approach makes "
+"translation difficult, because each fragment of text is translated "
+"separately, without allowing the translators to rearrange them according to "
+"the grammar of the language."
+msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές της C χρησιμοποιούν την <function>sprintf()</function> "
+"για τη σύνθεση και συνένωση συμβολοσειρών. Η C++ ευνοεί τις ροές, αλλά "
+"δυστυχώς, αυτή η προσέγγιση κάνει δύσκολη τη μετάφραση, επειδή κάθε τμήμα "
+"κειμένου μεταφράζεται ξεχωριστά, χωρίς να επιτρέπει στους μεταφραστές να τις "
+"αναδιατάξουν σύμφωνα με τη γραμματική της γλώσσας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6987(para)
+msgid "For instance, this code would be problematic:"
+msgstr "Για παράδειγμα, αυτός ο κώδικας μπορεί να είναι προβληματικός:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6989(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"std::cout &lt;&lt; _(\"Current amount: \") &lt;&lt; amount\n"
+"          &lt;&lt; _(\" Future: \") &lt;&lt; future &lt;&lt; std::endl;\n"
+"\n"
+"label.set_text(_(\"Really delete \") + filename + _(\" now?\"));"
+msgstr ""
+"std::cout &lt;&lt; _(\"Current amount: \") &lt;&lt; amount\n"
+"          &lt;&lt; _(\" Future: \") &lt;&lt; future &lt;&lt; std::endl;\n"
+"\n"
+"label.set_text(_(\"Really delete \") + filename + _(\" now?\"));"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6998(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"std::cout &lt;&lt; Glib::ustring::compose(\n"
+"             _(\"Current amount: %1 Future: %2\"), amount, future) &lt;&lt; std::endl;\n"
+"\n"
+"label.set_text(Glib::ustring::compose(_(\"Really delete %1 now?\"), filename));"
+msgstr ""
+"std::cout &lt;&lt; Glib::ustring::compose(\n"
+"             _(\"Current amount: %1 Future: %2\"), amount, future) &lt;&lt; std::endl;\n"
+"\n"
+"label.set_text(Glib::ustring::compose(_(\"Really delete %1 now?\"), filename));"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6994(para)
+msgid ""
+"So you should either avoid this situation or use <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/glibmm/unstable/classGlib_1_1ustring.html"
+"\"><function>Glib::ustring::compose()</function></ulink> which supports "
+"syntax such as: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Έτσι θα πρέπει ή να αποφύγετε αυτήν την κατάσταση ή να χρησιμοποιήσετε "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/glibmm/unstable/classGlib_1_1ustring.";
+"html\"><function>Glib::ustring::compose()</function></ulink> που υποστηρίζει "
+"σύνταξη όπως: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7006(title)
+msgid "Assuming the displayed size of strings"
+msgstr "Υποθέτοντας το εμφανιζόμενο μέγεθος των συμβολοσειρών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7008(para)
+msgid ""
+"You never know how much space a string will take on screen when translated. "
+"It might very possibly be twice the size of the original English string. "
+"Luckily, most <application>gtkmm</application> widgets will expand at "
+"runtime to the required size."
+msgstr ""
+"Δεν ξέρετε ποτέ πόσο χώρο θα πάρει μια συμβολοσειρά στην οθόνη όταν "
+"μεταφραστεί. Μπορεί πιθανόν να είναι διπλάσια από το μέγεθος της αρχικής "
+"αγγλικής συμβολοσειράς. Ευτυχώς, τα περισσότερα γραφικά συστατικά της "
+"<application>gtkmm</application> θα επεκταθούν στον χρόνο εκτέλεσης στο "
+"απαιτούμενο μέγεθος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7012(title)
+msgid "Unusual words"
+msgstr "Σπάνιες λέξεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7014(para)
+msgid ""
+"You should avoid cryptic abbreviations, slang, or jargon. They are usually "
+"difficult to translate, and are often difficult for even native speakers to "
+"understand. For instance, prefer \"application\" to \"app\""
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αποφεύγετε κρυπτογραφικές συντομεύσεις, αργκό, ή φρασεολογία. "
+"Είναι συνήθως δύσκολο να μεταφραστούν και είναι συχνά δύσκολες ακόμα και για "
+"μητρικούς ομιλητές να τις κατανοήσουν. Για παράδειγμα, προτιμήστε "
+"\"application\" από \"app\""
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7020(title)
+msgid "Using non-ASCII characters in strings"
+msgstr "Χρήση χαρακτήρων μη ASCII στις συμβολοσειρές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7022(para)
+msgid ""
+"Currently, <application>gettext</application> does not support non-ASCII "
+"characters (i.e. any characters with a code above 127) in source code. For "
+"instance, you cannot use the copyright sign (©)."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, η <application>gettext</application> δεν υποστηρίζει "
+"χαρακτήρες μη ASCII (δηλαδή οποιονδήποτε χαρακτήρα με κωδικό πάνω από 127) "
+"στον πηγαίο κώδικα. Για παράδειγμα, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"σύμβολο πνευματικών δικαιωμάτων (©)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7028(para)
+msgid ""
+"To work around this, you could write a comment in the source code just "
+"before the string, telling the translators to use the special character if "
+"it is available in their languages. For english, you could then make an "
+"American English <filename>en_US.po</filename> translation which used that "
+"special character."
+msgstr ""
+"Για την παράκαμψη του, μπορείτε να γράψετε ένα σχόλιο στον πηγαίο κώδικα "
+"ακριβώς πριν τη συμβολοσειρά, λέγοντας στους μεταφραστές να χρησιμοποιήσουν "
+"τον ειδικό χαρακτήρα, αν είναι διαθέσιμος στις γλώσσες τους. Για τα αγγλικά, "
+"μπορείτε τότε να κάνετε μια μετάφραση σε αγγλικά Αμερικής <filename>en_US."
+"po</filename> που χρησιμοποιεί αυτόν τον ειδικό χαρακτήρα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7036(title)
+msgid "Getting help with translations"
+msgstr "Λήψη βοήθειας με τις μεταφράσεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7038(para)
+msgid ""
+"If your program is free software, there is a whole <literal>GNOME</literal> "
+"subproject devoted to helping you make translations, the <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/\";><literal>GNOME</literal> "
+"Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Αν το πρόγραμμά σας είναι ελεύθερου λογισμικού, υπάρχει ένα ολόκληρο υποέργο "
+"του <literal>GNOME</literal> αφιερωμένο για να σας βοηθήσει να κάνετε "
+"μεταφράσεις, το <ulink url=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"\"><literal>GNOME</literal>Έργο μετάφρασης</ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7043(para)
+msgid ""
+"The way it works is that you upload your source code to a git repository "
+"where translators can access it, then contact the gnome-i18n mailing list "
+"and ask to have your program added to the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/";
+"module/\">list of modules to translate</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο τρόπος που δουλεύει είναι ότι στέλνετε τον πηγαίο κώδικα σας σε ένα "
+"αποθετήριο git, όπου οι μεταφραστές μπορούν να το προσπελάσουν, έπειτα "
+"επικοινωνείτε με την ταχυδρομική λίστα του gnome-i18n και ζητάτε να "
+"προστεθεί το πρόγραμμά σας στο <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/module/";
+"\">Κατάλογος ενοτήτων για μετάφραση</ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7048(para)
+msgid ""
+"Then you make sure you update the file <filename>POTFILES.in</filename> in "
+"the <filename>po/</filename> subdirectory (<command>intltool-update -M</"
+"command> can help with this) so that the translators always access updated "
+"<filename>myprogram.pot</filename> files, and simply freeze the strings at "
+"least a couple of days before you make a new release, announcing it on gnome-"
+"i18n. Depending on the number of strings your program contains and how "
+"popular it is, the translations will then start to tick in as "
+"<filename>languagename.po</filename> files."
+msgstr ""
+"Έπειτα επιβεβαιώνετε την ενημέρωση του αρχείου <filename>POTFILES.in</"
+"filename> στον υποκατάλογο <filename>po/</filename> (η <command>intltool-"
+"update -M</command> μπορεί να βοηθήσει) έτσι ώστε οι μεταφραστές να "
+"προσπελάζουν πάντα ενημερωμένα αρχεία <filename>myprogram.pot</filename> και "
+"να παγώνουν απλά τις συμβολοσειρές τουλάχιστον λίγες ημέρες πριν να κάνετε "
+"μια νέα έκδοση, ανακοινώντας την στο gnome-i18n. Ανάλογα με τον αριθμό των "
+"συμβολοσειρών που το πρόγραμμά σας περιέχει και το πόσο δημοφιλές είναι, οι "
+"μεταφράσεις θα αρχίσουν τότε να σημειώνονται σε αρχεία "
+"<filename>languagename.po</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7060(para)
+msgid ""
+"Note that most language teams only consist of 1-3 persons, so if your "
+"program contains a lot of strings, it might last a while before anyone has "
+"the time to look at it. Also, most translators do not want to waste their "
+"time (translating is a very time-consuming task) so if they do not assess "
+"your project as being really serious (in the sense that it is polished and "
+"being maintained) they may decide to spend their time on some other project."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι οι περισσότερες ομάδες γλώσσας αποτελούνται μόνο από 1-3 "
+"άτομα, έτσι αν το πρόγραμμά σας περιέχει πολλές συμβολοσειρές, μπορεί να "
+"κρατήσει κάμποσο πριν οποιοσδήποτε έχει τον χρόνο να το κοιτάξει. Επίσης, οι "
+"περισσότεροι μεταφραστές δεν θέλουν να σπαταλούν τον χρόνο τους (η μετάφραση "
+"είναι μια πολύ χρονοβόρα εργασία), έτσι δεν αξιολογούν το έργο σας ως "
+"πραγματικά σοβαρό (με την έννοια ότι είναι βελτιωμένο και συντηρούμενο) "
+"μπορεί να αποφασίσουν να διαθέσουν τον χρόνο τους σε κάποιο άλλο έργο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7072(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:7190(title)
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7074(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> makes it very easy to derive new widgets by "
+"inheriting from an existing widget class, either by deriving from a "
+"container and adding child widgets, or by deriving from a single-item "
+"widget, and changing its behaviour. But you might occasionally find that no "
+"suitable starting point already exists. In this case, you can implement a "
+"widget from scratch."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> διευκολύνει την παραγωγή νέων γραφικών "
+"συστατικών κληρονομώντας από μια υπάρχουσα κλάση γραφικών συστατικών, είτε "
+"παράγοντας από έναν περιέκτη και προσθέτοντας θυγατρικά γραφικά συστατικά, ή "
+"παράγοντας από ένα γραφικό συστατικό μοναδικού στοιχείου και αλλάζοντας τη "
+"συμπεριφορά του. Αλλά μπορεί να βρείτε ενίοτε ότι δεν υπάρχει κατάλληλο "
+"αρχικό σημείο ήδη. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να υλοποιήσετε ένα "
+"γραφικό συστατικό από την αρχή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7081(title)
+msgid "Custom Containers"
+msgstr "Προσαρμοσμένοι περιέκτες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7084(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname>: Return what <literal>Gtk::"
+"SizeRequestMode</literal> is preferred by the container."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname>: Επιστρέφει το "
+"<literal>Gtk::SizeRequestMode</literal> που προτιμάται από τον περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7085(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname>: Calculate the minimum "
+"and natural width of the container."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname>: Υπολογίζει το "
+"ελάχιστο και φυσικό πλάτος του περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7086(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_height_vfunc()</methodname>: Calculate the minimum "
+"and natural height of the container."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_height_vfunc()</methodname>: Υπολογίζει το "
+"ελάχιστο και φυσικό ύψος του περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7087(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_width_for_height_vfunc()</methodname>: Calculate "
+"the minimum and natural width of the container, if it would be given the "
+"specified height."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_width_for_height_vfunc()</methodname>: "
+"Υπολογίζει το ελάχιστο και φυσικό πλάτος του περιέκτη, αν του δοθεί το "
+"συγκεκριμένο ύψος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7088(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname>: Calculate "
+"the minimum and natural height of the container, if it would be given the "
+"specified width."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname>: "
+"Υπολογίζει το ελάχιστο και φυσικό ύψος του περιέκτη, αν του δοθεί το "
+"συγκεκριμένο πλάτος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7089(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_size_allocate()</methodname>: Position the child widgets, "
+"given the height and width that the container has actually been given."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_size_allocate()</methodname>: Τοποθετεί τα θυγατρικά "
+"γραφικά συστατικά, με δεδομένα το ύψος και το πλάτος που έχει δοθεί στην "
+"πραγματικότητα στον περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7090(para)
+msgid ""
+"<methodname>forall_vfunc()</methodname>: Call the same callback for each of "
+"the children."
+msgstr ""
+"Η <methodname>forall_vfunc()</methodname>: Καλεί την ίδια επανάκληση για "
+"κάθε θυγατρικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7091(para)
+msgid "<methodname>on_add()</methodname>: Add a child widget to the container."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_add()</methodname>: Προσθέτει ένα θυγατρικό γραφικό "
+"συστατικό στον περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7092(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_remove()</methodname>: Remove a child widget from the "
+"container."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_remove()</methodname>: Αφαιρεί ένα θυγατρικό γραφικό "
+"συστατικό από τον περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7093(para)
+msgid ""
+"<methodname>child_type_vfunc()</methodname>: Return what type of child can "
+"be added."
+msgstr ""
+"Η <methodname>child_type_vfunc()</methodname>: Επιστρέφει ποιος τύπος "
+"θυγατρικού μπορεί να προστεθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7082(para)
+msgid ""
+"When deriving from <classname>Gtk::Container</classname>, you should "
+"override the following virtual methods: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Κατά την παραγωγή από <classname>Gtk::Container</classname>, θα πρέπει να "
+"αντικαταστήσετε τις παρακάτω εικονικές μεθόδους: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7097(para)
+msgid ""
+"The <methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_height_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_width_for_height_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname>, and "
+"<methodname>on_size_allocate()</methodname> virtual methods control the "
+"layout of the child widgets. For instance, if your container has 2 child "
+"widgets, with one below the other, your <methodname>get_request_mode_vfunc()"
+"</methodname> might request height-for-width layout. Then your "
+"<methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname> might report the "
+"maximum of the widths of the child widgets, and "
+"<methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname> might report "
+"the sum of their heights. If you want padding between the child widgets then "
+"you would add that to the width and height too. Your widget's container will "
+"use this result to ensure that your widget gets enough space, and not less. "
+"By examining each widget's parent, and its parent, this logic will "
+"eventually decide the size of the top-level window."
+msgstr ""
+"Οι εικονικές μέθοδοι <methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_height_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_width_for_height_vfunc()</methodname>, "
+"<methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname> και "
+"<methodname>on_size_allocate()</methodname> ελέγχουν τη διάταξη των "
+"θυγατρικών γραφικών συστατικών. Για παράδειγμα, αν ο περιέκτης σας έχει 2 "
+"θυγατρικά γραφικά συστατικά, με το ένα κάτω από το άλλο, η "
+"<methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname> μπορεί να ζητήσει διάταξη "
+"ύψους προς πλάτος. Έπειτα η <methodname>get_preferred_width_vfunc()</"
+"methodname> σας μπορεί να αναφέρει το μέγιστο των πλατών των θυγατρικών "
+"γραφικών συστατικών και η <methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()"
+"</methodname> μπορεί να αναφέρει το άθροισμα των υψών τους. Αν θέλετε "
+"συμπλήρωση μεταξύ των θυγατρικών γραφικών συστατικών, τότε θα πρέπει να το "
+"προσθέσετε στο πλάτος και στο ύψος επίσης. Ο περιέκτης του γραφικού "
+"συστατικού θα χρησιμοποιήσει αυτό το αποτέλεσμα για να εξασφαλίσει ότι το "
+"γραφικό συστατικό σας έχει αρκετό χώρο και όχι μικρότερο. Εξετάζοντας κάθε "
+"γονικό του θυγατρικού συστατικού και το γονικό του, θα αποφασίσει τελικά η "
+"λογική για το μέγεθος του παραθύρου ανωτάτου επιπέδου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7117(para)
+msgid ""
+"You are not guaranteed to get the <literal>Gtk::SizeRequestMode</literal> "
+"that you request. Therefore all four of the "
+"<methodname>get_preferred_xxx_vfunc()</methodname> methods must return "
+"sensible values."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα πάρετε το <literal>Gtk::SizeRequestMode</literal> "
+"που ζητήσατε. Συνεπώς και οι τέσσερις μέθοδοι της "
+"<methodname>get_preferred_xxx_vfunc()</methodname> πρέπει να επιστρέψουν "
+"λογικές τιμές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7122(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_size_allocate()</methodname> receives the actual height and "
+"width that the parent container has decided to give to your widget. This "
+"might be more than the minimum, or even more than the natural size, for "
+"instance if the top-level window has been expanded. You might choose to "
+"ignore the extra space and leave a blank area, or you might choose to expand "
+"your child widgets to fill the space, or you might choose to expand the "
+"padding between your widgets. It's your container, so you decide. Don't "
+"forget to call <methodname>set_allocation()</methodname> inside your "
+"<methodname>on_size_allocate()</methodname> implementation to actually use "
+"the allocated space that has been offered by the parent container."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_size_allocate()</methodname> δέχεται το ενεργό ύψος και "
+"πλάτος που ο γονικός περιέκτης έχει αποφασίσει να δώσσει στο γραφικό "
+"συστατικό του. Αυτό μπορεί να είναι περισσότερο από το ελάχιστο, ή ακόμα "
+"περισσότερο από το φυσικό μέγεθος, για παράδειγμα αν το παράθυρο ανωτάτου "
+"επιπέδου έχει επεκταθεί. Μπορεί να επιλέξετε να αγνοήσετε τον πρόσθετο χώρο "
+"και να αφήσετε μια κενή περιοχή, ή μπορείτε να επιλέξετε να επεκτείνετε τα "
+"θυγατρικά γραφικά συστατικά σας για να γεμίσετε τον χώρο, ή να επεκτείνετε "
+"τη συμπλήρωση μεταξύ των γραφικών συστατικών σας. Είναι ο περιέκτης σας, "
+"έτσι αποφασίζετε. Να μην ξεχάσετε να καλέσετε την <methodname>set_allocation"
+"()</methodname> μέσα στην υλοποίησή σας <methodname>on_size_allocate()</"
+"methodname> για να χρησιμοποιήσετε στην πραγματικότητα τον κατανεμημένο χώρο "
+"που έχει προσφερθεί από τον γονικό περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7134(para)
+msgid ""
+"Unless your container is a top-level window that derives from "
+"<classname>Gtk::Window</classname>, you should probably also call "
+"<methodname>Gtk::Widget::set_has_window(false)</methodname> in your "
+"constructor. This means that your container does not create its own "
+"<classname>Gdk::Window</classname>, but uses its parent's window. (Note the "
+"difference between <classname>Gtk::Window</classname> and <classname>Gdk::"
+"Window</classname>.) If your container does need its own <classname>Gdk::"
+"Window</classname>, and does not derive from <classname>Gtk::Window</"
+"classname>, you must also override the <methodname>on_realize()</methodname> "
+"method as described in the <link linkend=\"sec-custom-widgets\">Custom "
+"Widgets</link> section. And unless your container draws directly onto the "
+"underlying <classname>Gdk::Window</classname>, you should probably call "
+"<methodname>set_redraw_on_allocate(false)</methodname> to improve "
+"performance."
+msgstr ""
+"Εκτός και ο περιέκτης σας είναι ένα παράθυρο ανωτάτου επιπέδου που παράγεται "
+"από την <classname>Gtk::Window</classname>, θα πρέπει προφανώς να καλέσετε "
+"επίσης την <methodname>Gtk::Widget::set_has_window(false)</methodname> στον "
+"κατασκευαστή σας. Αυτό σημαίνει ότι ο περιέκτης σας δεν δημιουργεί την δικιά "
+"του <classname>Gdk::Window</classname>, αλλά χρησιμοποιεί το γονικό του "
+"παράθυρο. (Σημειώστε τη διαφορά μεταξύ <classname>Gtk::Window</classname> "
+"και <classname>Gdk::Window</classname>.) Αν ο περιέκτης σας δεν χρειάζεται "
+"τη δικιά του <classname>Gdk::Window</classname> και δεν παράγεται από την "
+"<classname>Gtk::Window</classname>, θα πρέπει επίσης να αντικαταστήσετε τη "
+"μέθοδο <methodname>on_realize()</methodname> όπως περιγράφηκε στην ενότητα "
+"<link linkend=\"sec-custom-widgets\">προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά</link>. "
+"Και εκτός και ο περιέκτης σας σχεδιάζει άμεσα στο υποκείμενο <classname>Gdk::"
+"Window</classname>, θα πρέπει προφανώς να καλέσετε την "
+"<methodname>set_redraw_on_allocate(false)</methodname> για να βελτιώσετε την "
+"απόδοση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7150(para)
+msgid ""
+"By overriding <methodname>forall_vfunc()</methodname> you can allow "
+"applications to operate on all of the container's child widgets. For "
+"instance, <methodname>show_all_children()</methodname> uses this to find all "
+"the child widgets and show them."
+msgstr ""
+"Αντικαθιστώντας την <methodname>forall_vfunc()</methodname> μπορείτε να "
+"επιτρέψετε στις εφαρμογές να λειτουργούν σε όλα τα θυγατρικά γραφικά "
+"συστατικά του περιέκτη. Για παράδειγμα, η <methodname>show_all_children()</"
+"methodname> χρησιμοποιεί αυτό για να βρεί όλα τα θυγατρικά γραφικά συστατικά "
+"και να τα εμφανίσει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7155(para)
+msgid ""
+"Although your container might have its own method to set the child widgets, "
+"you should still provide an implementation for the virtual <methodname>on_add"
+"()</methodname> and <methodname>on_remove()</methodname> methods from the "
+"base class, so that the add() and remove() methods will do something "
+"appropriate if they are called."
+msgstr ""
+"Αν και ο περιέκτης σας μπορεί να έχει τη δική του μέθοδο ορισμού των "
+"θυγατρικών γραφικών συστατικών, θα πρέπει ακόμα να δώσετε μια υλοποίηση για "
+"τις εικονικές μεθόδους <methodname>on_add()</methodname> και "
+"<methodname>on_remove()</methodname> από τη βασική κλάση, έτσι ώστε οι "
+"μέθοδοι add() και remove() να κάνουν κάτι κατάλληλο αν κληθούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7161(para)
+msgid ""
+"Your implementation of the <methodname>child_type_vfunc()</methodname> "
+"method should report the type of widget that may be added to your container, "
+"if it is not yet full. This is usually <methodname>Gtk::Widget::get_type()</"
+"methodname> to indicate that the container may contain any class derived "
+"from <classname>Gtk::Widget</classname>. If the container may not contain "
+"any more widgets, then this method should return <literal>G_TYPE_NONE</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Η υλοποίηση της μεθόδου <methodname>child_type_vfunc()</methodname> πρέπει "
+"να αναφέρει τον τύπο του γραφικού συστατικού που μπορεί να προστεθεί στον "
+"περιέκτη σας, αν δεν είναι ακόμα πλήρης. Αυτή είναι συνήθως η "
+"<methodname>Gtk::Widget::get_type()</methodname> που δείχνει ότι ο περιέκτης "
+"μπορεί να περιέχει οποιαδήποτε κλάση παράγεται από την <classname>Gtk::"
+"Widget</classname>. Αν ο περιέκτης μπορεί να μην περιέχει οποιαδήποτε "
+"περισσότερα γραφικά συστατικά, τότε αυτή η μέθοδος πρέπει να επιστρέψει "
+"<literal>G_TYPE_NONE</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7173(para)
+msgid ""
+"This example implements a container with two child widgets, one above the "
+"other. Of course, in this case it would be far simpler just to use a "
+"vertical <classname>Gtk::Box</classname>."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα υλοποιεί έναν περιέκτη με δύο θυγατρικά γραφικά "
+"συστατικά, το ένα πάνω από το άλλο. Φυσικά, σε αυτήν την περίπτωση μπορεί να "
+"είναι πολύ πιο απλά να χρησιμοποιήσετε απλά μια κάθετη <classname>Gtk::Box</"
+"classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7178(title)
+msgid "Custom Container"
+msgstr "Προσαρμοσμένος περιέκτης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7191(para)
+msgid ""
+"By deriving directly from <classname>Gtk::Widget</classname> you can do all "
+"the drawing for your widget directly, instead of just arranging child "
+"widgets. For instance, a <classname>Gtk::Label</classname> draws the text of "
+"the label, but does not do this by using other widgets."
+msgstr ""
+"Παράγοντας άμεσα από την <classname>Gtk::Widget</classname> μπορείτε να "
+"κάνετε όλη τη σχεδίαση για το γραφικό συστατικό σας άμεσα, αντί μιας απλής "
+"διευθέτησης των θυγατρικών γραφικών συστατικών. Για παράδειγμα, μια "
+"<classname>Gtk::Label</classname> σχεδιάζει το κείμενο της ετικέτας, αλλά "
+"δεν το κάνει χρησιμοποιώντας άλλα γραφικά συστατικά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7202(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname>: (optional) Return what "
+"<literal>Gtk::SizeRequestMode</literal> is preferred by the widget."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_request_mode_vfunc()</methodname>: (προαιρετικά) "
+"Επιστρέφει το <literal>Gtk::SizeRequestMode</literal> που προτιμάται από το "
+"γραφικό συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7203(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname>: Calculate the minimum "
+"and natural width of the widget."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_width_vfunc()</methodname>: Υπολογίζει το "
+"ελάχιστο και φυσικό πλάτος του γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7204(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_height_vfunc()</methodname>: Calculate the minimum "
+"and natural height of the widget."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_height_vfunc()</methodname>: Υπολογίζει το "
+"ελάχιστο και φυσικό ύψος του γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7205(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_width_for_height_vfunc()</methodname>: Calculate "
+"the minimum and natural width of the widget, if it would be given the "
+"specified height."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_width_for_height_vfunc()</methodname>: "
+"Υπολογίζει το ελάχιστο και φυσικό πλάτος του γραφικού συστατικού, αν του "
+"δοθεί το συγκεκριμένο ύψος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7206(para)
+msgid ""
+"<methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname>: Calculate "
+"the minimum and natural height of the widget, if it would be given the "
+"specified width."
+msgstr ""
+"Η <methodname>get_preferred_height_for_width_vfunc()</methodname>: "
+"Υπολογίζει το ελάχιστο και φυσικό ύψος του γραφικού συστατικού, αν του δοθεί "
+"το συγκεκριμένο πλάτος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7207(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_size_allocate()</methodname>: Position the widget, given the "
+"height and width that it has actually been given."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_size_allocate()</methodname>: Τοποθετεί το γραφικό "
+"συστατικό, με δεδομένα το ύψος και το πλάτος που έχουν δοθεί στην "
+"πραγματικότητα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7208(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_realize()</methodname>: Associate a <classname>Gdk::Window</"
+"classname> with the widget."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_realize()</methodname>: Συσχετίζει μια <classname>Gdk::"
+"Window</classname> με το γραφικό συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7209(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_unrealize()</methodname>: (optional) Break the association "
+"with the <classname>Gdk::Window</classname>."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_unrealize()</methodname>: (προαιρετικά) Διακόπτει τη σχέση "
+"με την <classname>Gdk::Window</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7210(para)
+msgid "<methodname>on_map()</methodname>: (optional)"
+msgstr "Η <methodname>on_map()</methodname>: (προαιρετικά)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7211(para)
+msgid "<methodname>on_unmap()</methodname>: (optional)"
+msgstr "Η <methodname>on_unmap()</methodname>: (προαιρετικά)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7212(para)
+msgid ""
+"<methodname>on_draw()</methodname>: Draw on the supplied <classname>Cairo::"
+"Context</classname>."
+msgstr ""
+"Η <methodname>on_draw()</methodname>: σχεδιάζει στην παρεχόμενη "
+"<classname>Cairo::Context</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7197(para)
+msgid ""
+"When deriving from <classname>Gtk::Widget</classname>, you should override "
+"the following virtual methods. The methods marked (optional) need not be "
+"overridden in all custom widgets. The base class's methods may be "
+"appropriate. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν προέρχεται από την <classname>Gtk::Widget</classname>, θα πρέπει να "
+"αντικαταστήσετε τις παρακάτω εικονικές μεθόδους. Οι σημειωμένες μέθοδοι "
+"(προαιρετικά) χρειάζεται να μην αντικατασταθούν σε όλα τα προσαρμοσμένα "
+"γραφικά συστατικά. Οι μέθοδοι βασικής κλάσης μπορεί να είναι κατάλληλες. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7216(para)
+msgid ""
+"The first 6 methods in the previous table are also overridden in custom "
+"containers. They are briefly described in the <link linkend=\"sec-custom-"
+"containers\">Custom Containers</link> section."
+msgstr ""
+"Οι πρώτες 6 μέθοδοι στον προηγούμενο πίνακα αντικαταστάθηκαν επίσης στους "
+"προσαρμοσμένους περιέκτες. Περιγράφονται συνοπτικά στην ενότητα <link "
+"linkend=\"sec-custom-containers\">Προσαρμοσμένοι περιέκτες</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7221(para)
+msgid ""
+"Most custom widgets need their own <classname>Gdk::Window</classname> to "
+"draw on. Then you can call <methodname>Gtk::Widget::set_has_window(true)</"
+"methodname> in your constructor. (This is the default value.) If you do not "
+"call <methodname>set_has_window(false)</methodname>, you must override "
+"<methodname>on_realize()</methodname> and call <methodname>Gtk::Widget::"
+"set_realized()</methodname> and <methodname>Gtk::Widget::set_window()</"
+"methodname> from there."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα προσαρμοσμένα γραφικά συστατικά χρειάζονται τη δικιά τους "
+"<classname>Gdk::Window</classname> για να σχεδιαστούν. Έπειτα μπορείτε να "
+"καλείτε την <methodname>Gtk::Widget::set_has_window(true)</methodname> στον "
+"κατασκευαστή σας. (Αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή.) Αν δεν καλέσετε την "
+"<methodname>set_has_window(false)</methodname>, πρέπει να αντικαταστήσετε "
+"την <methodname>on_realize()</methodname> και να καλέσετε τις "
+"<methodname>Gtk::Widget::set_realized()</methodname> και <methodname>Gtk::"
+"Widget::set_window()</methodname> από εκεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7232(para)
+msgid "This example implements a widget which draws a Penrose triangle."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα υλοποιεί ένα γραφικό συστατικό που σχεδιάζει ένα τρίγωνο "
+"Penrose."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7235(title)
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Προσαρμοσμένο γραφικό συστατικό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7251(title)
+msgid "Multi-threaded programs"
+msgstr "Πολυνηματικά προγράμματα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7254(title)
+msgid "The constraints"
+msgstr "Οι περιορισμοί"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7256(para)
+msgid ""
+"<application>glibmm</application> provides the normal set of thread "
+"launching functions, mutexes, condition variables and scoped locking classes "
+"required for writing multi-threaded programs using C++."
+msgstr ""
+"Η <application>glibmm</application> παρέχει το κανονικό σύνολο των "
+"συναρτήσεων εκκίνησης νήματος, αμοιβαίων αποκλεισμών, μεταβλητών συνθηκών "
+"και κλάσεων κλειδώματος εμβέλειας που απαιτούνται για συγγραφή πολυνηματικών "
+"προγραμμάτων χρησιμοποιώντας την C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7271(para)
+msgid ""
+"These interactions arise from the fact that, amongst other things, a class "
+"inheriting from <classname>sigc::trackable</classname> will, via that "
+"inheritance, have a <classname>std::list</classname> object keeping track of "
+"slots created by calls to <function>sigc::mem_fun()</function> representing "
+"any of its non-static methods (more particularly it keeps a list of "
+"callbacks which will null the connected slots on its destruction). Each "
+"<classname>sigc::slot</classname> object also keeps, via <classname>sigc::"
+"slot_rep</classname>, its own <classname>sigc::trackable</classname> object "
+"to track any <classname>sigc::connection</classname> objects which it needs "
+"to inform about its demise, and also has a function to deregister itself "
+"from any <classname>sigc::trackable</classname> on disconnection or "
+"destruction. <classname>sigc::signal</classname> objects also keep lists of "
+"slots, which will be updated by a call to their <methodname>connect()</"
+"methodname> method or calls to any <classname>sigc::connection</classname> "
+"object relating to such a connection."
+msgstr ""
+"Αυτές οι αλληλεπιδράσεις εγείρονται από το γεγονός ότι, μεταξύ άλλων "
+"πραγμάτων, μια κλάση που κληρονομεί από την <classname>sigc::trackable</"
+"classname> θα έχει, μέσα από αυτήν την κληρονομικότητα, ένα αντικείμενο "
+"<classname>std::list</classname> που παρακολουθεί τις υποδοχές που "
+"δημιουργήθηκαν από κλήσεις στη <function>sigc::mem_fun()</function> που "
+"αντιστοιχεί σε οποιαδήποτε από τις μη στατικές μεθόδους (πιο ειδικά κρατά "
+"έναν κατάλογο επανακλήσεων που θα μηδενίσει τις συνδεμένες υποδοχές στην "
+"καταστροφή της). Κάθε αντικείμενο <classname>sigc::slot</classname> κρατά "
+"επίσης, μέσα από την <classname>sigc::slot_rep</classname>, το δικό της "
+"αντικείμενο <classname>sigc::trackable</classname> για να ανιχνεύει "
+"οποιαδήποτε αντικείμενα <classname>sigc::connection</classname> που "
+"χρειάζεται για να πληροφορήσει για το θάνατό της και έχει επίσης μια "
+"συνάρτηση κατάργησης καταχώρισης του εαυτού της από οποιαδήποτε "
+"<classname>sigc::trackable</classname> κατά την αποσύνδεση ή καταστροφή. Τα "
+"αντικείμενα <classname>sigc::signal</classname> κρατούν επίσης καταλόγους "
+"υποδοχών, που θα ενημερωθούν με μια κλήση στη μέθοδό τους <methodname>connect"
+"()</methodname> ή κλήσεις σε οποιοδήποτε αντικείμενο <classname>sigc::"
+"connection</classname> που αναφέρεται σε μια τέτοια σύνδεση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7262(para)
+msgid ""
+"However, care is required when writing programs based on <application>gtkmm</"
+"application> using multiple threads of execution, arising from the fact that "
+"<application>libsigc++</application>, and in particular <classname>sigc::"
+"trackable</classname>, are not thread-safe. That's because none of the "
+"complex interactions that occur behind the scenes when using "
+"<application>libsigc++</application> are protected by a mutex or other means "
+"of synchronization. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όμως, απαιτείται φροντίδα όταν συγγράφονται προγράμματα με βάση την "
+"<application>gtkmm</application> χρησιμοποιώντας πολλαπλά νήματα εκτέλεσης, "
+"που προκύπτει από το γεγονός ότι η <application>libsigc++</application> και "
+"ειδικά η <classname>sigc::trackable</classname>, δεν είναι ασφαλή νήματα. "
+"Αυτό οφείλεται στο ότι καμιά σύνθετη αλληλεπίδραση που συμβαίνει πίσω από τη "
+"σκηνή κατά τη χρήση της <application>libsigc++</application> δεν "
+"προστατεύεται από έναν αμοιβαίο αποκλεισμό ή άλλο μέσο συγχρονισμού. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7295(title)
+msgid "The rules"
+msgstr "Οι κανόνες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7297(para)
+msgid ""
+"This requires a number of rules to be observed when writing multi-threaded "
+"programs using <application>gtkmm</application>. These are set out below, "
+"but one point to note is that extra care is required when deriving classes "
+"from <classname>sigc::trackable</classname>, because the effects are "
+"unintuitive (see particularly points 4 and 5 below)."
+msgstr ""
+"Αυτό απαιτεί έναν αριθμό από κανόνες να παρατηρούνται κατά την εγγραφή "
+"πολυνηματικών προγραμμάτων χρησιμοποιώντας την <application>gtkmm</"
+"application>. Αυτοί εκτίθενται παρακάτω, αλλά σημειώστε ένα σημείο ότι "
+"απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα όταν παράγεται κλάσεις από την "
+"<classname>sigc::trackable</classname>, επειδή τα αποτελέσματα δεν είναι "
+"διαισθητικά (δείτε ιδιαίτερα τα παρακάτω σημεία 4 και 5)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7308(para)
+msgid ""
+"Use <classname>Glib::Dispatcher</classname> to invoke <application>gtkmm</"
+"application> functions from worker threads (this is dealt with in more "
+"detail in the next section)."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την <classname>Glib::Dispatcher</classname> για να καλέσετε "
+"συναρτήσεις <application>gtkmm</application> από νήματα εργασίας (αυτό "
+"αναφέρεται με περισσότερη λεπτομέρεια στην επόμενη ενότητα)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7316(para)
+msgid ""
+"A <classname>sigc::signal</classname> object should be regarded as owned by "
+"the thread which created it. Only that thread should connect a "
+"<classname>sigc::slot</classname> object to the signal object, and only that "
+"thread should <methodname>emit()</methodname> or call <methodname>operator()"
+"()</methodname> on the signal, or null any connected <classname>sigc::slot</"
+"classname> object. It follows (amongst other things) that any signal object "
+"provided by a <application>gtkmm</application> widget should only be "
+"operated on in the main GUI thread and any object deriving from "
+"<classname>sigc::trackable</classname> having its non-static methods "
+"referenced by slots connected to the signal object should only be destroyed "
+"in that thread."
+msgstr ""
+"Ένα αντικείμενο <classname>sigc::signal</classname> πρέπει να θεωρείται ως "
+"κατεχόμενο από το νήμα που το δημιούργησε. Μόνο αυτό το νήμα συνδέει ένα "
+"αντικείμενο <classname>sigc::slot</classname> με το αντικείμενο σήματος και "
+"μόνο αυτό το νήμα πρέπει να <methodname>emit()</methodname> ή να καλεί την "
+"<methodname>operator()()</methodname> με το σήμα, ή να αδειάζει οποιοδήποτε "
+"συνδεμένο αντικείμενο <classname>sigc::slot</classname>. Ακολουθεί (μεταξύ "
+"άλλων) ότι οποιοδήποτε αντικείμενο σήματος που παρέχεται από το γραφικό "
+"συστατικό <application>gtkmm</application> πρέπει να λειτουργεί μόνο στο "
+"κύριο νήμα γραφικής διεπαφής χρήστη και οποιοδήποτε αντικείμενο παράγεται "
+"από την <classname>sigc::trackable</classname> να έχει τις μη στατικές "
+"μεθόδους του που αναφέρονται από τις συνδεμένες υποδοχές στο αντικείμενο "
+"σήματος που πρέπει να καταστραφεται μόνο σε αυτό το νήμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7332(para)
+msgid ""
+"Any <classname>sigc::connection</classname> object should be regarded as "
+"owned by the thread in which the method returning the <classname>sigc::"
+"connection</classname> object was called. Only that thread should call "
+"<classname>sigc::connection</classname> methods on the object."
+msgstr ""
+"Οποιοδήποτε αντικείμενο <classname>sigc::connection</classname> πρέπει να "
+"θεωρείται ως κατεχόμενο από το νήμα στο οποίο η μέθοδος επιστρέφει το "
+"αντικείμενο <classname>sigc::connection</classname> που κλήθηκε. Μόνο αυτό "
+"το νήμα πρέπει να καλεί τις μεθόδους <classname>sigc::connection</classname> "
+"στο αντικείμενο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7342(para)
+msgid ""
+"A <classname>sigc::slot</classname> object created by a call to "
+"<function>sigc::mem_fun()</function> which references a method of a class "
+"deriving from <classname>sigc::trackable</classname> should never be copied "
+"to another thread, nor destroyed by a different thread than the one which "
+"created it. (One consequence of this is that <methodname>Glib::Threads::"
+"Thread::create()</methodname> should not be called with a slot argument "
+"created by a call to <function>sigc::mem_fun()</function> which represents a "
+"method of such a class. It is however safe to pass <methodname>Glib::"
+"Threads::Thread::create()</methodname> a function object representing such a "
+"method by using, say, <function>boost::bind()</function> or, in C++11, "
+"<function>std::bind()</function> or a C++11 lambda expression.)"
+msgstr ""
+"Ένα αντικείμενο <classname>sigc::slot</classname> που δημιουργήθηκε από μια "
+"κλήση στην <function>sigc::mem_fun()</function> που αναφέρει μια μέθοδο μιας "
+"κλάσης που παράγεται από <classname>sigc::trackable</classname> δεν θα "
+"πρέπει ποτέ να αντιγραφεί σε άλλο νήμα, ή να καταστραφεί από διαφορετικό "
+"νήμα από αυτό που το δημιούργησε. (Μια συνέπεια αυτού είναι ότι η "
+"<methodname>Glib::Threads::Thread::create()</methodname> δεν πρέπει να "
+"κληθεί με ένα όρισμα υποδοχής που δημιουργήθηκε από μια κλήση της "
+"<function>sigc::mem_fun()</function> που αναπαριστά μια μέθοδο μιας τέτοιας "
+"κλάσης. Είναι όμως ασφαλές να περάσετε στην <methodname>Glib::Threads::"
+"Thread::create()</methodname> ένα αντικείμενο συνάρτησης που απεικονίζει μια "
+"τέτοια μέθοδο χρησιμοποιώντας <function>boost::bind()</function> ή, στην C+"
+"+11, <function>std::bind()</function> ή μία έκφραση λάμδα C++11.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7360(para)
+msgid ""
+"If a particular class object derives from <classname>sigc::trackable</"
+"classname>, only one thread should create <classname>sigc::slot</classname> "
+"objects representing any of the class's non-static methods by calling "
+"<function>sigc::mem_fun()</function>. The first thread to create such a slot "
+"should be regarded as owning the relevant object for the purpose of creating "
+"further slots referencing <emphasis>any</emphasis> of its non-static methods "
+"using that function, or nulling those slots by disconnecting them or "
+"destroying the trackable object."
+msgstr ""
+"Αν ένα ειδικό αντικείμενο κλάσης προέρχεται από την <classname>sigc::"
+"trackable</classname>, μόνο ένα νήμα πρέπει να δημιουργήσει αντικείμενα "
+"<classname>sigc::slot</classname> που αναπαριστούν οποιεσδήποτε μη στατικές "
+"μεθόδους της κλάσης καλώντας την <function>sigc::mem_fun()</function>. Το "
+"πρώτο νήμα για να δημιουργήσει μια τέτοια υποδοχή πρέπει να θεωρηθεί ως "
+"κάτοχος του σχετικού αντικειμένου για τον σκοπό της δημιουργίας παραπέρα "
+"υποδοχών αναφορικά με <emphasis>οποιαδήποτε</emphasis> από τις μη στατικές "
+"μεθόδους που χρησιμοποιούν αυτή τη συνάρτηση, ή αδειάζοντας αυτές τις "
+"υποδοχές αποσυνδέοντας τες ή καταστρέφοντας το ανιχνεύσιμο αντικείμενο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7374(para)
+msgid ""
+"Although <application>glib</application> is itself thread-safe, any "
+"<application>glibmm</application> wrappers which use <application>libsigc++</"
+"application> will not be. So for example, only the thread in which a main "
+"loop runs should call <methodname>Glib::SignalIdle::connect()</methodname>, "
+"<methodname>Glib::SignalIO::connect()</methodname>, <methodname>Glib::"
+"SignalTimeout::connect()</methodname>, <methodname>Glib::SignalTimeout::"
+"connect_seconds</methodname> for that main loop, or manipulate any "
+"<classname>sigc::connection</classname> object returned by them."
+msgstr ""
+"Αν και η <application>glib</application> είναι η ίδια με ασφάλεια νήματος, "
+"οποιοιδήποτε συσκευαστές <application>glibmm</application> που χρησιμοποιούν "
+"<application>libsigc++</application> δεν είναι. Έτσι για παράδειγμα, μόνο το "
+"νήμα στο οποίο ο κύριος βρόχος εκτελείται πρέπει να καλεί τις "
+"<methodname>Glib::SignalIdle::connect()</methodname>, <methodname>Glib::"
+"SignalIO::connect()</methodname>, <methodname>Glib::SignalTimeout::connect()"
+"</methodname>, <methodname>Glib::SignalTimeout::connect_seconds</methodname> "
+"για τον κύριο βρόχο, ή να χειρίζεται οποιοδήποτε αντικείμενο "
+"<classname>sigc::connection</classname> που επιστρέφεται από αυτές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7386(para)
+msgid ""
+"The connect*_once() variants, <methodname>Glib::SignalIdle::connect_once()</"
+"methodname>, <methodname>Glib::SignalTimeout::connect_once()</methodname>, "
+"<methodname>Glib::SignalTimeout::connect_seconds_once()</methodname>, are "
+"thread-safe for any case where the slot is not created by a call to "
+"<function>sigc::mem_fun()</function> which represents a method of a class "
+"deriving from <classname>sigc::trackable</classname>. This is similar to "
+"<methodname>Glib::Threads::Thread::create()</methodname> as mentioned in "
+"point 4."
+msgstr ""
+"Οι παραλλαγές connect*_once(), <methodname>Glib::SignalIdle::connect_once()</"
+"methodname>, <methodname>Glib::SignalTimeout::connect_once()</methodname>, "
+"<methodname>Glib::SignalTimeout::connect_seconds_once()</methodname>, είναι "
+"με ασφάλεια νήματος για κάθε περίπτωση όπου η υποδοχή δεν δημιουργείται από "
+"μια κλήση στην <function>sigc::mem_fun()</function> που αντιπροσωπεύει μια "
+"μέθοδο κλάσης που παράγεται από την <classname>sigc::trackable</classname>. "
+"Αυτή είναι παρόμοια με την <methodname>Glib::Threads::Thread::create()</"
+"methodname> όπως αναφέρθηκε στο σημείο 4."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7405(title)
+msgid "Using Glib::Dispatcher"
+msgstr "Χρήση Glib::Dispatcher"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7407(para)
+msgid ""
+"The slots connected to <classname>sigc::signal</classname> objects execute "
+"in the thread which calls <methodname>emit()</methodname> or "
+"<methodname>operator()()</methodname> on the signal. <classname>Glib::"
+"Dispatcher</classname> does not behave this way: instead its connected slots "
+"execute in the thread in which the <classname>Glib::Dispatcher</classname> "
+"object was constructed (which must have a glib main loop). If a "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname> object is constructed in the main "
+"GUI thread (which will therefore be the receiver thread), any worker thread "
+"can emit on it and have the connected slots safely execute "
+"<application>gtkmm</application> functions."
+msgstr ""
+"Οι συνδεμένες υποδοχές με αντικείμενα <classname>sigc::signal</classname> "
+"εκτελούν στο νήμα όποιες κλήσεις <methodname>emit()</methodname> ή "
+"<methodname>operator()()</methodname> στο σήμα. Η <classname>Glib::"
+"Dispatcher</classname> δεν συμπεριφέρεται ίδια: εκτελεί τις συνδεμένες "
+"υποδοχές της στο νήμα στο οποίο το αντικείμενο <classname>Glib::Dispatcher</"
+"classname> δομήθηκε (που πρέπει να έχει έναν κύριο βρόχο glib). Αν ένα "
+"αντικείμενο <classname>Glib::Dispatcher</classname> δομείται στο κύριο νήμα "
+"γραφικής διεπαφής χρήστη (που θα είναι συνεπώς το νήμα του δέκτη), "
+"οποιοδήποτε νήμα εργασίας μπορεί να το εκπέμψει και να έχει εκτελέσει με "
+"ασφάλεια τις συνδεμένες υποδοχές των συναρτήσεων <application>gtkmm</"
+"application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7421(para)
+msgid ""
+"Some thread safety rules on the use of <classname>Glib::Dispatcher</"
+"classname> still apply. As mentioned, a <classname>Glib::Dispatcher</"
+"classname> object must be constructed in the receiver thread (the thread in "
+"whose main loop it will execute its connected slots). By default this is the "
+"main program thread, although there is a <classname>Glib::Dispatcher</"
+"classname> constructor which can take the <classname>Glib::MainContext</"
+"classname> object of any thread which has a main loop. Only the receiver "
+"thread should call <methodname>connect()</methodname> on the "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname> object, or manipulate any related "
+"<classname>sigc::connection</classname> object, unless additional "
+"synchronization is employed. However, any worker thread can safely emit on "
+"the <classname>Glib::Dispatcher</classname> object without any locking once "
+"the receiver thread has connected the slots, provided that it is constructed "
+"before the worker thread is started (if it is constructed after the thread "
+"has started, additional synchronization will normally be required to ensure "
+"visibility)."
+msgstr ""
+"Μερικοί κανόνες ασφάλειας νημάτων με τη χρήση της <classname>Glib::"
+"Dispatcher</classname> εφαρμόζονται ακόμα. Όπως αναφέρθηκε, ένα αντικείμενο "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname> πρέπει να δομηθεί στο νήμα δέκτη (το "
+"νήμα του οποίου ο κύριος βρόχος θα εκτελέσει τις συνδεμένες υποδοχές του). "
+"Από προεπιλογή, αυτό είναι το κύριο νήμα του προγράμματος, αν και υπάρχει "
+"ένας κατασκευαστής <classname>Glib::Dispatcher</classname> που μπορεί να "
+"πάρει το αντικείμενο <classname>Glib::MainContext</classname> οποιουδήποτε "
+"νήματος που έχει έναν κύριο βρόχο. Μόνο το νήμα του δέκτη πρέπει να καλέσει "
+"την <methodname>connect()</methodname> στο αντικείμενο <classname>Glib::"
+"Dispatcher</classname>, ή να χειριστεί οποιοδήποτε σχετικό αντικείμενο "
+"<classname>sigc::connection</classname>, εκτός και πρόσθετος συγχρονισμός "
+"χρησιμοποιείται. Όμως, οποιοδήποτε νήμα εργασίας μπορεί να εκπέμψει με "
+"ασφάλεια στο αντικείμενο <classname>Glib::Dispatcher</classname> χωρίς "
+"οποιοδήποτε κλείδωμα μόλις το νήμα του δέκτη έχει συνδέσει τις υποδοχές, με "
+"την προϋπόθεση ότι είναι δομημένο πριν το νήμα εργασίας να ξεκινήσει (αν "
+"είναι δομημένο μετά την έναρξη του νήματος, απαιτείται κανονικά πρόσθετος "
+"συγχρονισμός για να εξασφαλιστεί η ορατότητα)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7441(para)
+msgid ""
+"Aside from the fact that connected slots always execute in the receiver "
+"thread, <classname>Glib::Dispatcher</classname> objects are similar to "
+"<classname>sigc::signal&lt;void&gt;</classname> objects. They therefore "
+"cannot pass unbound arguments nor return a value. The best way to pass "
+"unbound arguments is with a thread-safe (asynchronous) queue. At the time of "
+"writing <application>glibmm</application> does not have one, although most "
+"people writing multi-threaded code will have one available to them (they are "
+"relatively easy to write although there are subtleties in combining thread "
+"safety with strong exception safety)."
+msgstr ""
+"Πέρα από το γεγονός ότι συνδεμένες υποδοχές εκτελούνται πάντα στο νήμα "
+"δέκτη, τα αντικείμενα <classname>Glib::Dispatcher</classname> είναι παρόμοια "
+"με τα αντικείμενα <classname>sigc::signal&lt;void&gt;</classname>, Συνεπώς, "
+"δεν μπορούν να περάσουν αδέσμευτα ορίσματα ούτε να επιστρέψουν μια τιμή. Ο "
+"καλύτερος τρόπος να περάσουν αδέσμευτα ορίσματα είναι με ασφάλεια νήματος "
+"(ασύγχρονη) ουρά. Την ώρα της εγγραφής η <application>glibmm</application> "
+"δεν έχει κανένα, αν και οι περισσότεροι άνθρωποι που γράφουν πολυνηματικό "
+"κώδικα θα έχουν ένα διαθέσιμο για αυτούς (είναι σχετικά εύκολοι στην "
+"συγγραφή, αν και υπάρχουν λεπτές διακρίσεις στον συνδυασμό ασφάλειας νήματος "
+"με ισχυρή ασφάλεια εξαίρεσης)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7454(para)
+msgid ""
+"A <classname>Glib::Dispatcher</classname> object can be emitted on by the "
+"receiver thread as well as by a worker thread, although this should be done "
+"within reasonable bounds. On unix-like systems <classname>Glib::Dispatcher</"
+"classname> objects share a single common pipe, which could in theory at "
+"least fill up on a very heavily loaded system running a program with a very "
+"large number of <classname>Dispatcher</classname> objects in use. Were the "
+"pipe to fill up before the receiver thread's main loop has had an "
+"opportunity to read from it to empty it, and the receiver thread attempt to "
+"emit and so write to it when it is in that condition, the receiver thread "
+"would block on the write, so deadlocking. Where the receiver thread is to "
+"emit, a normal <classname>sigc::signal&lt;void&gt;</classname> object could "
+"of course be used instead."
+msgstr ""
+"Ένα αντικείμενο <classname>Glib::Dispatcher</classname> μπορεί να εκπεμφθεί "
+"από το νήμα δέκτη καθώς και από το νήμα εργασίας, αν και αυτό πρέπει να "
+"γίνει μέσα σε λογικά όρια. Σε συστήματα Γιούνιξ και παρεμφερή τα αντικείμενα "
+"<classname>Glib::Dispatcher</classname> μοιράζονται μια μοναδική κοινή "
+"διοχέτευση, που μπορεί, τουλάχιστον θεωρητικά, να γεμίσει ένα πολύ έντονα "
+"φορτωμένο σύστημα που εκτελεί ένα πρόγραμμα με έναν πολύ μεγάλο αριθμό "
+"αντικειμένων <classname>Dispatcher</classname> σε χρήση. Αν η διοχέτευση "
+"γεμίσει πριν ο κύριος βρόχος του νήματος δέκτη είχε μια ευκαιρία να τον "
+"διαβάσει για να τον αδειάσει και το νήμα δέκτη προσπάθησε να εκπέμψει και "
+"έτσι να γράψει σε αυτό όταν είναι σε αυτήν την κατάσταση, το νήμα δέκτη "
+"μπορεί να φράξει την εγγραφή, έτσι αδιέξοδο. Όπου το νήμα δέκτη πρόκειται να "
+"εκπέμψει, ένα κανονικό αντικείμενο <classname>sigc::signal&lt;void&gt;</"
+"classname> μπορεί φυσικά να χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7474(para)
+msgid ""
+"This is an example program with two threads, one GUI thread, like in all "
+"<application>gtkmm</application> programs, and one worker thread. The worker "
+"thread is created when you press the <literal>Start work</literal> button. "
+"It is deleted when the work is finished, when you press the <literal>Stop "
+"work</literal> button, or when you press the <literal>Quit</literal> button."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα παράδειγμα προγράμματος με δύο νήματα, ένα νήμα GUI, όπως σε "
+"όλα τα προγράμματα της <application>gtkmm</application> και ένα με νήμα "
+"εργασίας. Το νήμα εργασίας δημιουργείται όταν πατάτε το πλήκτρο "
+"<literal>Start work</literal>. Διαγράφεται όταν η εργασία τελειώσει, όταν "
+"πατάτε το πλήκτρο <literal>Stop work</literal>, ή όταν πατάτε το πλήκτρο "
+"<literal>Quit</literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7482(para)
+msgid ""
+"A <classname>Glib::Dispatcher</classname> is used for sending notifications "
+"from the worker thread to the GUI thread. The <classname>ExampleWorker</"
+"classname> class contains data which is accessed by both threads. This data "
+"is protected by a <classname>Glib::Threads::Mutex</classname>. Only the GUI "
+"thread updates the GUI."
+msgstr ""
+"Μια <classname>Glib::Dispatcher</classname> χρησιμοποιείται για αποστολή "
+"ειδοποιήσεων από το νήμα εργασίας στο νήμα GUI. Η κλάση "
+"<classname>ExampleWorker</classname> περιέχει δεδομένα που προσπελάζονται "
+"και από τα δύο νήματα. Αυτά τα δεδομένα προστατεύονται από μια "
+"<classname>Glib::Threads::Mutex</classname>. Μόνο το νήμα GUI ενημερώνει τη "
+"GUI."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7491(title)
+#| msgid "Multi-threaded programs"
+msgid "Multi-Threaded Program"
+msgstr "Πολυνηματικά προγράμματα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7504(title)
+msgid "Recommended Techniques"
+msgstr "Συνιστώμενες τεχνικές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7506(para)
+msgid ""
+"This section is simply a gathering of wisdom, general style guidelines and "
+"hints for creating <application>gtkmm</application> applications."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα είναι απλά μια συγκέντρωση σοφίας, γενικές οδηγίες "
+"τεχνοτροπίας και συμβουλές για δημιουργία εφαρμογών <application>gtkmm</"
+"application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7510(para)
+msgid ""
+"Use GNU <application>autoconf</application> and <application>automake</"
+"application>! They are your friends :) <application>Automake</application> "
+"examines C files, determines how they depend on each other, and generates a "
+"<filename>Makefile</filename> so the files can be compiled in the correct "
+"order. <application>Autoconf</application> permits automatic configuration "
+"of software installation, handling a large number of system quirks to "
+"increase portability."
+msgstr ""
+"Χρήση των GNU <application>autoconf</application> και <application>automake</"
+"application>! Είναι οι φίλοι σας :). Η <application>Automake</application> "
+"εξετάζει τα αρχεία C, καθορίζει πώς εξαρτώνται μεταξύ τους και δημιουργεί "
+"ένα <filename>Makefile</filename>, έτσι ώστε τα αρχεία μπορούν να "
+"μεταγλωττιστούν με τη σωστή σειρά. Η <application>Autoconf</application> "
+"επιτρέπει αυτόματη διαμόρφωση εγκατάστασης λογισμικού, χειρισμό μεγάλου "
+"αριθμού ιδιομορφιών του συστήματος για αύξηση της φορητότητας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7520(para)
+msgid ""
+"Subclass Widgets to better organize your code. You should probably subclass "
+"your main <classname>Window</classname> at least. Then you can make your "
+"child Widgets and signal handlers members of that class."
+msgstr ""
+"Τα γραφικά συστατικά υποκλάσεων για καλύτερη οργάνωση του κώδικά σας. Θα "
+"πρέπει προφανώς να δημιουργήσετε υποκλάσεις στο κύριο <classname>Window</"
+"classname> σας τουλάχιστον. Έπειτα μπορείτε να κάνετε τα θυγατρικά γραφικά "
+"συστατικά σας και τα μέλη χειριστών σημάτων αυτής της κλάσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7525(para)
+msgid ""
+"Create your own signals instead of passing pointers around. Objects can "
+"communicate with each other via signals and signal handlers. This is much "
+"simpler than objects holding pointers to each other and calling each other's "
+"methods. <application>gtkmm</application>'s classes uses special versions of "
+"<classname>sigc::signal</classname>, but you should use normal "
+"<classname>sigc::signal</classname>s, as described in the "
+"<application>libsigc++</application> documentation."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε τα δικά σας σήματα αντί να περάσετε ολόγυρα δείκτες. Τα "
+"αντικείμενα μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ τους μέσα από σήματα και "
+"χειριστές σήματος. Αυτό είναι πολύ πιο απλό από αντικείμενα που κρατούν "
+"δείκτες μεταξύ τους και καλούν μεθόδους μεταξύ τους. Οι κλάσεις "
+"<application>gtkmm</application> χρησιμοποιούν ειδικές εκδόσεις της "
+"<classname>sigc::signal</classname>, αλλά θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε "
+"κανονικά <classname>sigc::signal</classname>s, όπως περιγράφεται στην "
+"τεκμηρίωση <application>libsigc++</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7534(title)
+msgid "Application Lifetime"
+msgstr "Χρόνος ζωής εφαρμογής"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7535(para)
+msgid ""
+"Most applications will have only one <classname>Window</classname>, or only "
+"one main window. These applications can use the <methodname>Gtk::"
+"Application::run(Gtk::Window&amp;)</methodname> overload. It shows the "
+"window and returns when the window has been hidden. This might happen when "
+"the user closes the window, or when your code decides to <methodname>hide()</"
+"methodname> the window. You can prevent the user from closing the window "
+"(for instance, if there are unsaved changes) by overriding <methodname>Gtk::"
+"Window::on_delete_event()</methodname>."
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες εφαρμογές θα έχουν μόνο μια <classname>Window</classname>, ή "
+"μόνο ένα κύριο παράθυρο. Αυτές οι εφαρμογές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την "
+"υπερφόρτωση <methodname>Gtk::Application::run(Gtk::Window&amp;)</"
+"methodname>. Εμφανίζει το παράθυρο και επιστρέφει όταν το παράθυρο έχει "
+"κρυφτεί. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν ο χρήστης κλείνει το παράθυρο, ή όταν ο "
+"κώδικάς σας αποφασίζει να <methodname>hide()</methodname> το παράθυρο. "
+"Μπορείτε να αποτρέψετε τον χρήστη από το κλείσιμο του παραθύρου (για "
+"παράδειγμα, αν υπάρχουν αναποθήκευτες αλλαγές) αντικαθιστώντας την "
+"<methodname>Gtk::Window::on_delete_event()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7543(para)
+msgid "Most of our examples use this technique."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα από τα παραδείγματά μας χρησιμοποιούν αυτήν την τεχνική."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7547(title)
+msgid "Using a <application>gtkmm</application> widget"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας ένα γραφικό συστατικό <application>gtkmm</application>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7549(para)
+msgid ""
+"Our examples all tend to have the same structure. They follow these steps "
+"for using a <classname>Widget</classname>:"
+msgstr ""
+"Όλα τα παραδείγματά μας τείνουν να έχουν την ίδια δομή. Ακολουθούν αυτά τα "
+"βήματα για τη χρήση μιας <classname>Widget</classname>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7558(para)
+msgid ""
+"Declare a variable of the type of <classname>Widget</classname> you wish to "
+"use, generally as member variable of a derived container class. You could "
+"also declare a pointer to the widget type, and then create it with "
+"<literal>new</literal> in your code. Even when using the widget via a "
+"pointer, it's still probably best to make that pointer a member variable of "
+"a container class so that you can access it later."
+msgstr ""
+"Δηλώστε μια μεταβλητή του τύπου <classname>Widget</classname> που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε, γενικά ως μεταβλητή μέλους μιας παραγόμενης κλάσης "
+"περιέκτη. Μπορείτε επίσης να δηλώσετε έναν δείκτη στον τύπο γραφικού "
+"συστατικού και έπειτα να τον δημιουργήστε με <literal>new</literal> στον "
+"κώδικά σας. Ακόμα κι όταν χρησιμοποιείτε το γραφικό συστατικό μέσα από έναν "
+"δείκτη, είναι ακόμα προφανώς βέλτιστο να κάνετε αυτόν τον δείκτη μια "
+"μεταβλητή μέλους της κλάσης περιέκτη έτσι ώστε να μπορείτε να την "
+"προσπελάσετε αργότερα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7569(para)
+msgid ""
+"Set the attributes of the widget. If the widget has no default constructor, "
+"then you will need to initialize the widget in the initalizer list of your "
+"container class's constructor."
+msgstr ""
+"Ορίστε τα γνωρίσματα του γραφικού συστατικού. Αν το γραφικό συστατικό δεν "
+"έχει προεπιλεγμένο κατασκευαστή, τότε θα χρειαστείτε να αρχικοποιήσετε το "
+"γραφικό συστατικό στον κατάλογο αρχικοποίησης του κατασκευαστή της κλάσης "
+"περιέκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7575(para)
+msgid "Connect any signals you wish to use to the appropriate handlers."
+msgstr ""
+"Συνδέστε οποιοδήποτε σήμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με τους κατάλληλους "
+"χειριστές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7581(para)
+msgid ""
+"Pack the widget into a container using the appropriate call, e.g. "
+"<methodname>Gtk::Container::add()</methodname> or <methodname>pack_start()</"
+"methodname>."
+msgstr ""
+"Συσκευάστε το γραφικό συστατικό σε έναν περιέκτη χρησιμοποιώντας την "
+"κατάλληλη κλήση, π.χ. <methodname>Gtk::Container::add()</methodname> ή "
+"<methodname>pack_start()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7589(para)
+msgid "Call <methodname>show()</methodname> to display the widget."
+msgstr ""
+"Καλέστε <methodname>show()</methodname> για να εμφανίσετε το γραφικό "
+"συστατικό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7598(para)
+msgid ""
+"<methodname>Gtk::Widget::show()</methodname> lets <application>gtkmm</"
+"application> know that we have finished setting the attributes of the "
+"widget, and that it is ready to be displayed. You can use <methodname>Gtk::"
+"Widget::hide()</methodname> to make it disappear again. The order in which "
+"you show the widgets is not important, but we do suggest that you show the "
+"top-level window last; this way, the whole window will appear with its "
+"contents already drawn. Otherwise, the user will first see a blank window, "
+"into which the widgets will be gradually drawn."
+msgstr ""
+"Η <methodname>Gtk::Widget::show()</methodname> επιτρέπει στην "
+"<application>gtkmm</application> να ξέρει ότι έχουμε τελειώσει τη ρύθμιση "
+"των γνωρισμάτων του γραφικού συστατικού και ότι είναι έτοιμο να εμφανιστεί. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την <methodname>Gtk::Widget::hide()</methodname> "
+"για να το εξαφανίσετε πάλι. Η σειρά με την οποία εμφανίζετε τα γραφικά "
+"συστατικά δεν είναι σημαντική, αλλά προτείνουμε να δείξετε τελευταίο το "
+"παράθυρο ανωτάτου επιπέδου· έτσι, ολόκληρο το παράθυρο θα εμφανιστεί με τα "
+"περιεχόμενά του ήδη σχεδιασμένα. Αλλιώς, ο χρήστης θα δει πρώτα ένα κενό "
+"παράθυρο, στο οποίο τα γραφικά συστατικά θα σχεδιαστούν σταδιακά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7612(title)
+msgid "Contributing"
+msgstr "Συνεισφορά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7614(para)
+msgid ""
+"This document, like so much other great software out there, was created for "
+"free by volunteers. If you are at all knowledgeable about any aspect of "
+"<application>gtkmm</application> that does not already have documentation, "
+"please consider contributing to this document."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο, όπως πολύ άλλο μεγάλο λογισμικό εκεί, δημιουργήθηκε δωρεάν "
+"από εθελοντές. Αν έχετε γνώσεις για οποιαδήποτε όψη της <application>gtkmm</"
+"application> που δεν έχει ήδη τεκμηριωθεί, παρακαλούμε να σκεφτείτε τη "
+"συνεισφορά του σε αυτό το έγγραφο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7620(para)
+msgid ""
+"Ideally, we would like you to <ulink url=\"http://www.gtkmm.org/bugs.shtml";
+"\">provide a patch</ulink> to the <filename>docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-"
+"in.xml</filename> file. This file is currently in the <literal>gtkmm-"
+"documentation</literal> module in GNOME git."
+msgstr ""
+"Ιδανικά, θα θέλαμε να <ulink url=\"http://www.gtkmm.org/bugs.shtml\";>δώσετε "
+"μια προσθήκη</ulink> στο αρχείο <filename>docs/tutorial/C/gtkmm-tutorial-in."
+"xml</filename>. Αυτό το αρχείο είναι προς το παρόν στην ενότητα "
+"<literal>gtkmm-documentation</literal> στο GNOME git."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7626(para)
+msgid ""
+"If you do decide to contribute, please post your contribution to the "
+"<application>gtkmm</application> mailing list at <ulink url=\"mailto:gtkmm-";
+"list gnome org\">&lt;gtkmm-list gnome org&gt;</ulink>. Also, be aware that "
+"the entirety of this document is free, and any addition you provide must "
+"also be free. That is, people must be able to use any portion of your "
+"examples in their programs, and copies of this document (including your "
+"contribution) may be distributed freely."
+msgstr ""
+"Αν αποφασίσετε να συνεισφέρετε, παρακαλούμε στείλτε τη συνεισφορά σας στην "
+"ταχυδρομική λίστα <application>gtkmm</application> στο <ulink url=\"mailto:";
+"gtkmm-list gnome org\">&lt;gtkmm-list gnome org&gt;</ulink>. Επίσης, να "
+"ξέρετε ότι όλο αυτό το έγγραφο είναι ελεύθερο και οποιαδήποτε προσθήκη "
+"δώσετε πρέπει να είναι επίσης ελεύθερη. Δηλαδή, τα άτομα πρέπει να μπορούν "
+"να χρησιμοποιήσουν οποιοδήποτε τμήμα των παραδειγμάτων σας στα προγράμματά "
+"τους και αντίγραφα αυτού του εγγράφου (συμπεριλαμβανομένης της συνεισφορά "
+"σας) μπορούν να διανεμηθούν ελεύθερα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7638(title)
+msgid "The RefPtr smartpointer"
+msgstr "Ο έξυπνος δείκτης RefPtr"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7639(para)
+msgid ""
+"<classname>Glib::RefPtr</classname> is a smartpointer. Specifically, it is a "
+"reference-counting smartpointer. You might be familiar with <literal>std::"
+"auto_ptr&lt;&gt;</literal>, which is also a smartpointer, but <literal>Glib::"
+"RefPtr&lt;&gt;</literal> is much simpler, and more useful. We expect a "
+"future version of the C++ Standard Library to contain a reference-counting "
+"shared smartpointer, and a future version of <application>gtkmm</"
+"application> might possibly use that instead."
+msgstr ""
+"Η <classname>Glib::RefPtr</classname> είναι ένας έξυπνος δείκτης. Ειδικά, "
+"είναι ένας έξυπνος δείκτης μέτρησης αναφορών. Μπορείτε να εξοικειωθείτε με "
+"την <literal>std::auto_ptr&lt;&gt;</literal>, που είναι επίσης ένας έξυπνος "
+"δείκτης, αλλά η <literal>Glib::RefPtr&lt;&gt;</literal> είναι πολύ πιο απλή "
+"και πιο χρήσιμη. Περιμένουμε μια μελλοντική έκδοση της τυπικής βιβλιοθήκης C+"
+"+ να περιέχει έναν κοινόχρηστο έξυπνο δείκτη μέτρησης αναφορών και μια "
+"μελλοντική έκδοση της <application>gtkmm</application> να μπορεί πιθανόν να "
+"χρησιμοποιήσει αυτόν στη θέση του."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7649(para)
+msgid ""
+"A smartpointer acts much like a normal pointer. Here are a few examples."
+msgstr ""
+"Ένας έξυπνος δείκτης δρα παρόμοια με έναν κανονικό δείκτη. Ιδού μερικά "
+"παραδείγματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7652(title)
+msgid "Copying"
+msgstr "Αντιγραφή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7653(para)
+msgid ""
+"You can copy <classname>RefPtr</classname>s, just like normal pointers. But "
+"unlike normal pointers, you don't need to worry about deleting the "
+"underlying instance."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αντιγράψετε <classname>RefPtr</classname>s, ακριβώς όπως σε "
+"κανονικούς δείκτες. Αλλά αντίθετα με τους κανονικούς δείκτες, δεν χρειάζεται "
+"να ανησυχείτε για τη διαγραφή του υποκείμενου στιγμιότυπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7659(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf2 = refPixbuf;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf2 = refPixbuf;\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7664(para)
+msgid ""
+"Of course this means that you can store <classname>RefPtr</classname>s in "
+"standard containers, such as <classname>std::vector</classname> or "
+"<classname>std::list</classname>."
+msgstr ""
+"Φυσικά αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να αποθηκεύσετε τις <classname>RefPtr</"
+"classname>s σε τυπικούς περιέκτες, όπως <classname>std::vector</classname> ή "
+"<classname>std::list</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7669(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"std::list&lt; Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; &gt; listPixbufs;\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"listPixbufs.push_back(refPixbuf);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"std::list&lt; Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; &gt; listPixbufs;\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"listPixbufs.push_back(refPixbuf);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7677(title)
+msgid "Dereferencing"
+msgstr "Αποαναφορά"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7678(para)
+msgid ""
+"You can dereference a smartpointer with the -&gt; operator, to call the "
+"methods of the underlying instance, just like a normal pointer."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αποαναφέρετε έναν έξυπνο δείκτη με τον τελεστή -&gt;, για να "
+"καλέσετε τις μεθόδους του υποκείμενου στιγμιότυπου, ακριβώς όπως ένας "
+"κανονικός δείκτης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7682(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"int width = refPixbuf-&gt;get_width();\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"int width = refPixbuf-&gt;get_width();\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7687(para)
+msgid ""
+"But unlike most smartpointers, you can't use the * operator to access the "
+"underlying instance."
+msgstr ""
+"Αλλά αντίθετα με τους περισσότερους έξυπνους δείκτες, δεν μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τον τελεστή * για να προσπελάσετε το υποκείμενο στιγμιότυπο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7691(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"Gdk::Pixbuf&amp; underlying = *refPixbuf; //Syntax error - will not compile.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gdk::Pixbuf&gt; refPixbuf = Gdk::Pixbuf::create_from_file(filename);\n"
+"Gdk::Pixbuf&amp; underlying = *refPixbuf; //Σφάλμα σύνταξης - δεν θα μεταγλωττίσει.\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7698(title)
+msgid "Casting"
+msgstr "Αλλαγή τύπου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7699(para)
+msgid ""
+"You can cast <classname>RefPtrs</classname> to base types, just like normal "
+"pointers."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μετατρέψετε μια <classname>RefPtrs</classname> σε βασικούς "
+"τύπους, ακριβώς όπως με τους κανονικούς δείκτες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7704(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt; refStore = Gtk::TreeStore::create(columns);\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModel&gt; refModel = refStore;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt; refStore = Gtk::TreeStore::create(columns);\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModel&gt; refModel = refStore;\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7709(para)
+msgid ""
+"This means that any method which takes a <type>const Glib::RefPtr&lt;"
+"BaseType&gt;</type> argument can also take a <type>const Glib::RefPtr&lt;"
+"DerivedType&gt;</type>. The cast is implicit, just as it would be for a "
+"normal pointer."
+msgstr ""
+"Αυτό σημαίνει ότι οποιαδήποτε μέθοδος που παίρνει ένα όρισμα <type>const "
+"Glib::RefPtr&lt;BaseType&gt;</type> μπορεί επίσης να πάρει έναν <type>const "
+"Glib::RefPtr&lt;DerivedType&gt;</type>. Η μετατροπή είναι σιωπηρή, ακριβώς "
+"όπως θα ήταν για έναν κανονικό δείκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7713(para)
+msgid ""
+"You can also cast to a derived type, but the syntax is a little different "
+"than with a normal pointer."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να μετατρέψετε σε έναν παράγωγο τύπο, αλλά η σύνταξη είναι "
+"λίγο διαφορετική από ότι με έναν κανονικό δείκτη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7717(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt; refStore =\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt;::cast_dynamic(refModel);\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt; refStore2 =\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt;::cast_static(refModel);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt; refStore =\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt;::cast_dynamic(refModel);\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt; refStore2 =\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeStore&gt;::cast_static(refModel);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7727(title)
+msgid "Checking for null"
+msgstr "Έλεγχος για κενό"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7728(para)
+msgid ""
+"Just like normal pointers, you can check whether a <classname>RefPtr</"
+"classname> points to anything."
+msgstr ""
+"Ακριβώς όπως οι κανονικοί δείκτες, μπορείτε να ελέγξετε αν η "
+"<classname>RefPtr</classname> δείχνει κάπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7733(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModel&gt; refModel = m_TreeView.get_model();\n"
+"if(refModel)\n"
+"{\n"
+"  int cols_count = refModel-&gt;get_n_columns();\n"
+"  ...\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::RefPtr&lt;Gtk::TreeModel&gt; refModel = m_TreeView.get_model();\n"
+"if(refModel)\n"
+"{\n"
+"  int cols_count = refModel-&gt;get_n_columns();\n"
+"  ...\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7742(para)
+msgid ""
+"But unlike normal pointers, <classname>RefPtr</classname>s are automatically "
+"initialized to null so you don't need to remember to do that yourself."
+msgstr ""
+"Αλλά αντίθετα με τους κανονικούς δείκτες, οι <classname>RefPtr</classname>s "
+"αρχικοποιούνται αυτόματα σε κενό, έτσι δεν χρειάζεται να θυμάστε να το "
+"κάνετε οι ίδιοι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7749(title)
+msgid "Constness"
+msgstr "Σταθερότητα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7750(para)
+msgid ""
+"The use of the <literal>const</literal> keyword in C++ is not always clear. "
+"You might not realise that <type>const Something*</type> declares a pointer "
+"to a <type>const Something</type>. The pointer can be changed, but not the "
+"<type>Something</type> that it points to."
+msgstr ""
+"Η χρήση της λέξης-κλειδί <literal>const</literal> στην C++ δεν είναι πάντα "
+"σαφής. Μπορεί να μην καταλάβετε ότι ο <type>const Something*</type> δηλώνει "
+"έναν δείκτη σε έναν <type>const Something</type>. Ο δείκτης μπορεί να "
+"αλλαχθεί, αλλά όχι ο <type>Something</type> στον οποίο δείχνει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7756(para)
+msgid ""
+"Therefore, the <classname>RefPtr</classname> equivalent of <type>Something*</"
+"type> for a method parameter is <type>const Glib::RefPtr&lt;Something&gt;"
+"&amp;</type>, and the equivalent of <type>const Something*</type> is "
+"<type>const Glib::RefPtr&lt;const Something&gt;&amp;</type>."
+msgstr ""
+"Συνεπώς, η ισοδύναμη <classname>RefPtr</classname> του <type>Something*</"
+"type> για μια παράμετρο μεθόδου είναι <type>const Glib::RefPtr&lt;"
+"Something&gt;&amp;</type> και ο ισοδύναμος του <type>const Something*</type> "
+"είναι <type>const Glib::RefPtr&lt;const Something&gt;&amp;</type>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7763(para)
+msgid ""
+"The <literal>const ... &amp;</literal> around both is just for efficiency, "
+"like using <classname>const std::string&amp;</classname> instead of "
+"<classname>std::string</classname> for a method parameter to avoid "
+"unnecessary copying."
+msgstr ""
+"Η <literal>const ... &amp;</literal> γύρω και από τις δύο είναι απλά για "
+"αποτελεσματικότητα, όπως η χρήση της <classname>const std::string&amp;</"
+"classname> αντί για την <classname>std::string</classname> για μια παράμετρο "
+"μεθόδου για αποφυγή περιττών αντιγραφών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7778(title)
+msgid "Connecting signal handlers"
+msgstr "Σύνδεση χειριστών σημάτων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7779(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> widget classes have signal accessor "
+"methods, such as <methodname>Gtk::Button::signal_clicked()</methodname>, "
+"which allow you to connect your signal handler. Thanks to the flexibility of "
+"<application>libsigc++</application>, the callback library used by "
+"<application>gtkmm</application>, the signal handler can be almost any kind "
+"of function, but you will probably want to use a class method. Among "
+"<application>GTK+</application> C coders, these signal handlers are often "
+"named callbacks."
+msgstr ""
+"Οι κλάσεις γραφικών συστατικών <application>gtkmm</application> έχουν "
+"μεθόδους στοιχείων πρόσβασης σήματος, όπως <methodname>Gtk::Button::"
+"signal_clicked()</methodname>, που επιτρέπουν να συνδεθείτε με τον χειριστή "
+"σήματός σας. Χάρη στην ευελιξία της <application>libsigc++</application>, "
+"την βιβλιοθήκη επανάκλησης που χρησιμοποιείται από την <application>gtkmm</"
+"application>, ο χειριστής σήματος μπορεί να είναι σχεδόν κάθε είδος "
+"συνάρτησης, αλλά προφανώς θα θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια μέθοδο κλάσεων. "
+"Μεταξύ των κωδικοποιητών C της <application>GTK+</application>, αυτοί οι "
+"χειριστές σήματος ονομάζονται συχνά επανακλήσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7789(para)
+msgid "Here's an example of a signal handler being connected to a signal:"
+msgstr "Ιδού ένα παράδειγμα ενός χειριστή σήματος που συνδέθηκε σε ένα σήμα:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7794(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/button.h&gt;\n"
+"\n"
+"void on_button_clicked()\n"
+"{\n"
+"    std::cout &lt;&lt; \"Hello World\" &lt;&lt; std::endl;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"main()\n"
+"{\n"
+"    Gtk::Button button(\"Hello World\");\n"
+"    button.signal_clicked().connect(sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked));\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/button.h&gt;\n"
+"\n"
+"void on_button_clicked()\n"
+"{\n"
+"    std::cout &lt;&lt; \"Hello World\" &lt;&lt; std::endl;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"main()\n"
+"{\n"
+"    Gtk::Button button(\"Hello World\");\n"
+"    button.signal_clicked().connect(sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked));\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7810(para)
+msgid ""
+"There's rather a lot to think about in this (non-functional) code. First "
+"let's identify the parties involved:"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν μάλλον πολλά να σκεφτείτε για αυτόν τον (μη λειτουργικό) κώδικα. "
+"Πρώτα ας αναγνωρίσουμε τα εμπλεκόμενα μέρη:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7818(para)
+msgid "The signal handler is <methodname>on_button_clicked()</methodname>."
+msgstr ""
+"Ο χειριστής σήματος είναι <methodname>on_button_clicked()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7824(para)
+msgid ""
+"We're hooking it up to the <classname>Gtk::Button</classname> object called "
+"<varname>button</varname>."
+msgstr ""
+"Το συνδέουμε στο αντικείμενο <classname>Gtk::Button</classname> που λέγεται "
+"<varname>button</varname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7831(para)
+msgid ""
+"When the Button emits its <literal>clicked</literal> signal, "
+"<methodname>on_button_clicked()</methodname> will be called."
+msgstr ""
+"Όταν το πλήκτρο εκπέμπει το σήμα του <literal>clicked</literal>, θα κληθεί η "
+"<methodname>on_button_clicked()</methodname> will be called."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7839(para)
+msgid "Now let's look at the connection again:"
+msgstr "Τώρα ας κοιτάξουμε στη σύνδεση ξανά:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7844(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    ...\n"
+"    button.signal_clicked().connect(sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked));\n"
+"    ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    ...\n"
+"    button.signal_clicked().connect(sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked));\n"
+"    ...\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7851(para)
+msgid ""
+"Note that we don't pass a pointer to <methodname>on_button_clicked()</"
+"methodname> directly to the signal's <methodname>connect()</methodname> "
+"method. Instead, we call <function>sigc::ptr_fun()</function>, and pass the "
+"result to <methodname>connect()</methodname>."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι δεν περάσαμε έναν δείκτη στην <methodname>on_button_clicked()</"
+"methodname> άμεσα από τη μέθοδο <methodname>connect()</methodname> του "
+"σήματος. Αντίθετα, καλούμε <function>sigc::ptr_fun()</function> και περνάμε "
+"το αποτέλεσμα στην <methodname>connect()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7858(para)
+msgid ""
+"<function>sigc::ptr_fun()</function> generates a <classname>sigc::slot</"
+"classname>. A slot is an object which looks and feels like a function, but "
+"is actually an object. These are also known as function objects, or "
+"functors. <function>sigc::ptr_fun()</function> generates a slot for a "
+"standalone function or static method. <function>sigc::mem_fun()</function> "
+"generates a slot for a member method of a particular instance."
+msgstr ""
+"Η <function>sigc::ptr_fun()</function> δημιουργεί μια <classname>sigc::slot</"
+"classname>. Μια υποδοχή είναι ένα αντικείμενο που φαίνεται και αισθάνεται "
+"όπως μια συνάρτηση, αλλά στην πραγματικότητα είναι ένα αντικείμενο. Αυτά "
+"είναι επίσης γνωστά ως αντικείμενα συνάρτησης, ή functors. Η <function>sigc::"
+"ptr_fun()</function> δημιουργεί μια υποδοχή για μια αυτόνομη συνάρτηση ή "
+"στατική μέθοδο. Η <function>sigc::mem_fun()</function> δημιουργεί μια "
+"υποδοχή για μια μέθοδο μέλους ενός ιδιαίτερου στιγμιότυπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7867(para)
+msgid "Here's a slightly larger example of slots in action:"
+msgstr "Ιδού ένα ελαφρώς μεγαλύτερο παράδειγμα υποδοχών σε δράση:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7872(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"void on_button_clicked();\n"
+"\n"
+"class some_class\n"
+"{\n"
+"    void on_button_clicked();\n"
+"};\n"
+"\n"
+"some_class some_object;\n"
+"\n"
+"main()\n"
+"{\n"
+"    Gtk::Button button;\n"
+"    button.signal_clicked().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked) );\n"
+"    button.signal_clicked().connect( sigc::mem_fun(some_object, &amp;some_class::on_button_clicked) );\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"void on_button_clicked();\n"
+"\n"
+"class some_class\n"
+"{\n"
+"    void on_button_clicked();\n"
+"};\n"
+"\n"
+"some_class some_object;\n"
+"\n"
+"main()\n"
+"{\n"
+"    Gtk::Button button;\n"
+"    button.signal_clicked().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_button_clicked) );\n"
+"    button.signal_clicked().connect( sigc::mem_fun(some_object, &amp;some_class::on_button_clicked) );\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7891(para)
+msgid ""
+"The first call to <methodname>connect()</methodname> is just like the one we "
+"saw last time; nothing new here."
+msgstr ""
+"Η πρώτη κλήση στην <methodname>connect()</methodname> είναι ακριβώς όπως "
+"αυτή που είδαμε την τελευταία φορά· τίποτα νέο εδώ."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7894(para)
+msgid ""
+"The next is more interesting. <function>sigc::mem_fun()</function> is called "
+"with two arguments. The first argument is <parameter>some_object</"
+"parameter>, which is the object that our new slot will be pointing at. The "
+"second argument is a pointer to one of its methods. This particular version "
+"of <function>sigc::mem_fun()</function> creates a slot which will, when "
+"\"called\", call the pointed-to method of the specified object, in this case "
+"<methodname>some_object.on_button_clicked()</methodname>."
+msgstr ""
+"Το επόμενο είναι πιο ενδιαφέρον. Η <function>sigc::mem_fun()</function> "
+"καλείται με δύο ορίσματα. Το πρώτο όρισμα είναι <parameter>some_object</"
+"parameter>, που είναι το αντικείμενο που η νέα μας υποδοχή θα δείχνει. Το "
+"δεύτερο όρισμα είναι ένας δείκτης σε μια από τις μεθόδους του. Αυτή η "
+"συγκεκριμένη έκδοση της <function>sigc::mem_fun()</function> δημιουργεί μια "
+"υποδοχή που, όταν \"κληθεί\", θα καλέσει τη μέθοδο στην οποία δείχνει του "
+"συγκεκριμένου αντικειμένου, σε αυτήν την περίπτωση στην "
+"<methodname>some_object.on_button_clicked()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7904(para)
+msgid ""
+"Another thing to note about this example is that we made the call to "
+"<methodname>connect()</methodname> twice for the same signal object. This is "
+"perfectly fine - when the button is clicked, both signal handlers will be "
+"called."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να σημειώσετε για αυτό το παράδειγμα είναι ότι "
+"κάναμε την κλήση στην <methodname>connect()</methodname> δυο φορές για το "
+"ίδιο αντικείμενο σήματος. Αυτό είναι ολότελα θαυμάσιο - όταν το πλήκτρο "
+"πατιέται, και οι δύο χειριστές σήματος θα κληθούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7911(para)
+msgid ""
+"We just told you that the button's <literal>clicked</literal> signal is "
+"expecting to call a method with no arguments. All signals have requirements "
+"like this - you can't hook a function with two arguments to a signal "
+"expecting none (unless you use an adapter, such as <function>sigc::bind()</"
+"function>, of course). Therefore, it's important to know what type of signal "
+"handler you'll be expected to connect to a given signal."
+msgstr ""
+"Μόλις σας είπαμε ότι το σήμα <literal>clicked</literal> του πλήκτρου "
+"αναμένει να καλέσει μια μέθοδο χωρίς ορίσματα. Όλα τα σήματα έχουν "
+"απαιτήσεις όπως αυτό - δεν μπορείτε να αγκιστρώσετε μια συνάρτηση με δύο "
+"ορίσματα σε ένα σήμα που δεν περιμένει κανένα (εκτός και χρησιμοποιείτε έναν "
+"προσαρμογέα, όπως <function>sigc::bind()</function>, φυσικά). Συνεπώς, είναι "
+"σημαντικό να ξέρετε ποιος τύπος χειριστή σήματος θα αναμένεται για να "
+"συνδεθεί με το δοσμένο σήμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7923(title)
+msgid "Writing signal handlers"
+msgstr "Εγγραφή χειριστών σημάτων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7925(para)
+msgid ""
+"To find out what type of signal handler you can connect to a signal, you can "
+"look it up in the reference documentation or the header file. Here's an "
+"example of a signal declaration you might see in the <application>gtkmm</"
+"application> headers:"
+msgstr ""
+"Για την εύρεση του τύπου του χειριστή σήματος που μπορείτε να συνδέσετε με "
+"ένα σήμα, μπορείτε να το κοιτάξετε στην τεκμηρίωση αναφοράς ή στο αρχείο "
+"κεφαλίδας. Ιδού ένα παράδειγμα της δήλωσης σήματος που μπορείτε να δείτε "
+"στις κεφαλίδες <application>gtkmm</application>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7932(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::SignalProxy1&lt;bool, Gtk::DirectionType&gt; signal_focus()\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::SignalProxy1&lt;bool, Gtk::DirectionType&gt; signal_focus()\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7937(para)
+msgid ""
+"Other than the signal's name (<literal>focus</literal>), two things are "
+"important to note here: the number following the word "
+"<classname>SignalProxy</classname> at the beginning (1, in this case), and "
+"the types in the list (<type>bool</type> and <type>Gtk::DirectionType</"
+"type>). The number indicates how many arguments the signal handler should "
+"have; the first type, <type>bool</type>, is the type that the signal handler "
+"should return; and the next type, <type>Gtk::DirectionType</type>, is the "
+"type of this signal's first, and only, argument. By looking at the reference "
+"documentation, you can see the names of the arguments too."
+msgstr ""
+"Πέρα από το όνομα του σήματος (<literal>focus</literal>), δύο πράγματα είναι "
+"σημαντικά να σημειώσετε εδώ: ο αριθμός που ακολουθεί τη λέξη "
+"<classname>SignalProxy</classname> στην αρχή (1, σε αυτήν την περίπτωση) και "
+"οι τύποι στη λίστα (<type>bool</type> και <type>Gtk::DirectionType</type>). "
+"Ο αριθμός δείχνει πόσα ορίσματα πρέπει να έχει ο χειριστής σήματος· ο πρώτος "
+"τύπος, <type>bool</type>, είναι ο τύπος που ο χειριστής σήματος πρέπει να "
+"επιστρέψει· και ο επόμενος τύπος, <type>Gtk::DirectionType</type>, είναι ο "
+"τύπος του πρώτου αυτού του σήματος και μόνο, όρισμα. Κοιτώντας στην "
+"τεκμηρίωση αναφοράς, μπορείτε να δείτε τα ονόματα των ορισμάτων επίσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7949(para)
+msgid ""
+"The same principles apply for signals which have more arguments. Here's one "
+"with three (taken from <filename>&lt;gtkmm/editable.h&gt;</filename>):"
+msgstr ""
+"Οι ίδιες αρχές εφαρμόζονται για σήματα που έχουν περισσότερα ορίσματα. Ιδού "
+"ένα με τρία (ελήφθησαν από <filename>&lt;gtkmm/editable.h&gt;</filename>):"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7955(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Glib::SignalProxy3&lt;void, const Glib::ustring&amp;, int, int*&gt; signal_insert_text()\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glib::SignalProxy3&lt;void, const Glib::ustring&amp;, int, int*&gt; signal_insert_text()\n"
+"\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7961(para)
+msgid ""
+"It follows the same form. The number 3 at the end of the type's name "
+"indicates that our signal handler will need three arguments. The first type "
+"in the type list is <type>void</type>, so that should be our signal "
+"handler's return type. The following three types are the argument types, in "
+"order. Our signal handler's prototype could look like this:"
+msgstr ""
+"Ακολουθεί την ίδια μορφή. Ο αριθμός 3 στο τέλος του ονόματος τύπου δείχνει "
+"ότι ο χειριστής σήματος θα χρειαστεί τρία ορίσματα. Ο πρώτος τύπος στον "
+"κατάλογο τύπων είναι <type>void</type>, έτσι ώστε πρέπει να είναι ο τύπος "
+"επιστροφής του χειριστή σήματός μας. Οι ακόλουθοι τρεις τύποι είναι οι "
+"αποδεκτοί τύποι ορίσματος. Το πρωτότυπο του χειριστή σήματός μας μπορεί να "
+"μοιάζει με αυτό:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7970(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"void on_insert_text(const Glib::ustring&amp; text, int length, int* position);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"void on_insert_text(const Glib::ustring&amp; text, int length, int* position);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7977(title)
+msgid "Disconnecting signal handlers"
+msgstr "Αποσύνδεση χειριστών σημάτων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7979(para)
+msgid ""
+"Let's take another look at a Signal's <literal>connect</literal> method:"
+msgstr "Ας κοιτάξουμε τη μέθοδο του σήματος <literal>connect</literal>:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7984(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"sigc::signal&lt;void,int&gt;::iterator signal&lt;void,int&gt;::connect( const 
sigc::slot&lt;void,int&gt;&amp; );\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sigc::signal&lt;void,int&gt;::iterator signal&lt;void,int&gt;::connect( const 
sigc::slot&lt;void,int&gt;&amp; );\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:7989(para)
+msgid ""
+"Notice that the return value is of type <classname>sigc::signal&lt;void,"
+"int&gt;::iterator</classname>. This can be implicitely converted into a "
+"<classname>sigc::connection</classname> which in turn can be used to control "
+"the connection. By keeping a connection object you can disconnect its "
+"associated signal handler using the method <methodname>sigc::connection::"
+"disconnect()</methodname>."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η τιμή επιστροφής είναι του τύπου <classname>sigc::signal&lt;"
+"void,int&gt;::iterator</classname>. Αυτό μπορεί να είναι έμμεσα αλλαγμένο σε "
+"<classname>sigc::connection</classname> που με τη σειρά της μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της σύνδεσης. Κρατώντας ένα αντικείμενο "
+"σύνδεσης μπορείτε να αποσυνδέσετε τον συσχετισμένο χειριστή σήματος "
+"χρησιμοποιώντας τη μέθοδο <methodname>sigc::connection::disconnect()</"
+"methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8000(title)
+msgid "Overriding default signal handlers"
+msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένων χειριστών σημάτων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8002(para)
+msgid ""
+"So far we've told you to perform actions in response to button-presses and "
+"the like by handling signals. That's certainly a good way to do things, but "
+"it's not the only way."
+msgstr ""
+"Μέχρι τώρα σας έχουμε πει να εκτελείτε ενέργειες σε απάντηση των πατημάτων "
+"πλήκτρου και το παρόμοιο χειριζόμενοι σήματα. Αυτός είναι σίγουρα ένας καλός "
+"τρόπος να γίνονται τα πράγματα, αλλά δεν είναι ο μόνος τρόπος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8009(para)
+msgid ""
+"Instead of laboriously connecting signal handlers to signals, you can simply "
+"make a new class which inherits from a widget - say, a Button - and then "
+"override the default signal handler, such as Button::on_clicked(). This can "
+"be a lot simpler than hooking up signal handlers for everything."
+msgstr ""
+"Αντί για την επίπονη σύνδεση χειριστών σημάτων σε σήματα, μπορείτε να κάνετε "
+"απλά μια νέα κλάση που κληρονομεί από ένα γραφικό συστατικό - ας πούμε, ένα "
+"πλήκτρο - και έπειτα να αντικαταστήσετε τον προεπιλεγμένο χειριστή σήματος, "
+"όπως τον Button::on_clicked(). Αυτό μπορεί να είναι πιο απλό από την "
+"αγκίστρωση χειριστών σήματος για καθετί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8016(para)
+msgid ""
+"Subclassing isn't always the best way to accomplish things. It is only "
+"useful when you want the widget to handle its own signal by itself. If you "
+"want some other class to handle the signal then you'll need to connect a "
+"separate handler. This is even more true if you want several objects to "
+"handle the same signal, or if you want one signal handler to respond to the "
+"same signal from different objects."
+msgstr ""
+"Η δημιουργία υποκλάσεων δεν είναι πάντα ο καλύτερος τρόπος πραγματοποίησης. "
+"Είναι χρήσιμος μόνο όταν θέλετε το γραφικό συστατικό να χειρίζεται το δικό "
+"του σήμα από μόνο του. Αν θέλετε κάποια άλλη κλάση να χειρίζεται το σήμα, "
+"τότε θα χρειαστείτε να συνδέσετε έναν ξεχωριστό χειριστή. Αυτό είναι ακόμα "
+"περισσότερο αληθές, αν θέλετε αρκετά αντικείμενα να χειρίζονται το ίδιο "
+"σήμα, ή αν θέλετε ένας χειριστής σήματος να απαντά στο ίδιο σήμα από "
+"διαφορετικά αντικείμενα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8021(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> classes are designed with overriding in "
+"mind; they contain virtual member methods specifically intended to be "
+"overridden."
+msgstr ""
+"Οι κλάσεις <application>gtkmm</application> σχεδιάζονται με την "
+"αντικατάσταση κατά νου· περιέχουν εικονικές μεθόδους μέλους με ειδικό σκοπό "
+"να αντικατασταθούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8026(para)
+msgid "Let's look at an example of overriding:"
+msgstr "Ας κοιτάξουμε ένα παράδειγμα αντικατάστασης:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8031(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/button.h&gt;\n"
+"\n"
+"class OverriddenButton : public Gtk::Button\n"
+"{\n"
+"protected:\n"
+"    virtual void on_clicked();\n"
+"}\n"
+"\n"
+"void OverriddenButton::on_clicked()\n"
+"{\n"
+"    std::cout &lt;&lt; \"Hello World\" &lt;&lt; std::endl;\n"
+"\n"
+"    // call the base class's version of the method:\n"
+"    Gtk::Button::on_clicked();\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/button.h&gt;\n"
+"\n"
+"class OverriddenButton : public Gtk::Button\n"
+"{\n"
+"protected:\n"
+"    virtual void on_clicked();\n"
+"}\n"
+"\n"
+"void OverriddenButton::on_clicked()\n"
+"{\n"
+"    std::cout &lt;&lt; \"Hello World\" &lt;&lt; std::endl;\n"
+"\n"
+"    // κλήση της έκδοσης της μεθόδου της κλάσης βάσης:\n"
+"    Gtk::Button::on_clicked();\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8050(para)
+msgid ""
+"Here we define a new class called <classname>OverriddenButton</classname>, "
+"which inherits from <classname>Gtk::Button</classname>. The only thing we "
+"change is the <methodname>on_clicked()</methodname> method, which is called "
+"whenever <classname>Gtk::Button</classname> emits the <literal>clicked</"
+"literal> signal. This method prints \"Hello World\" to <literal>stdout</"
+"literal>, and then calls the original, overridden method, to let "
+"<classname>Gtk::Button</classname> do what it would have done had we not "
+"overridden."
+msgstr ""
+"Εδώ ορίζουμε μια νέα κλάση που λέγεται <classname>OverriddenButton</"
+"classname>, που κληρονομεί από την <classname>Gtk::Button</classname>. Το "
+"μόνο που αλλάζουμε είναι η μέθοδος <methodname>on_clicked()</methodname>, "
+"που καλείται όποτε η <classname>Gtk::Button</classname> εκπέμπει το σήμα "
+"<literal>clicked</literal>. Αυτή η μέθοδος εκτυπώνει \"Hello World\" στην "
+"<literal>stdout</literal> και έπειτα καλεί την αρχική υποκατεστημένη μέθοδο, "
+"για να επιτρέψει στην <classname>Gtk::Button</classname> να κάνει ό,τι θα "
+"είχε κάνει αν δεν είχε αντικατασταθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8061(para)
+msgid ""
+"You don't always need to call the parent's method; there are times when you "
+"might not want to. Note that we called the parent method <emphasis>after</"
+"emphasis> writing \"Hello World\", but we could have called it before. In "
+"this simple example, it hardly matters much, but there are times when it "
+"will. With signals, it's not quite so easy to change details like this, and "
+"you can do something here which you can't do at all with connected signal "
+"handlers: you can call the parent method in the <emphasis>middle</emphasis> "
+"of your custom code."
+msgstr ""
+"Δεν χρειάζεται πάντα να καλέσετε τη γονική μέθοδο· υπάρχουν φορές που μπορεί "
+"να μην το θέλετε. Σημειώστε ότι, καλούμε τη γονική μέθοδο <emphasis>αφού</"
+"emphasis> γράψουμε \"Hello World\", αλλά μπορούμε να την έχουμε καλέσει "
+"πριν. Σε αυτό το απλό παράδειγμα, δεν πειράζει πολύ, αλλά υπάρχουν φορές που "
+"πειράζει. Με σήματα, δεν είναι τόσο εύκολη η αλλαγή λεπτομερειών όπως αυτή "
+"και μπορείτε να κάνετε κάτι εδώ που δεν μπορείτε να κάνετε καθόλου με "
+"συνδεμένους χειριστές σήματος: μπορείτε να καλέσετε τη γονική μέθοδο στο "
+"<emphasis>μέσο</emphasis> του προσαρμοσμένου κώδικά σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8075(title)
+msgid "Binding extra arguments"
+msgstr "Σύνδεση πρόσθετων ορισμάτων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8083(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"m_button1.signal_clicked().connect( sigc::bind&lt;Glib::ustring&gt;( sigc::mem_fun(*this, 
&amp;HelloWorld::on_button_clicked), \"button 1\") );\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"m_button1.signal_clicked().connect( sigc::bind&lt;Glib::ustring&gt;( sigc::mem_fun(*this, 
&amp;HelloWorld::on_button_clicked), \"button 1\") );\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8090(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"virtual void on_button_clicked(Glib::ustring data);\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"virtual void on_button_clicked(Glib::ustring data);\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8076(para)
+msgid ""
+"If you use one signal handler to catch the same signal from several widgets, "
+"you might like that signal handler to receive some extra information. For "
+"instance, you might want to know which button was clicked. You can do this "
+"with <function>sigc::bind()</function>. Here's some code from the <link "
+"linkend=\"sec-helloworld2\">helloworld2</link> example, which you will "
+"encounter later. <placeholder-1/> This says that we want the signal to send "
+"an extra <classname>Glib::ustring</classname> argument to the signal "
+"handler, and that the value of that argument should be \"button 1\". Of "
+"course we will need to add that extra argument to the declaration of our "
+"signal handler: <placeholder-2/> Of course, a normal \"clicked\" signal "
+"handler would have no arguments."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε έναν χειριστή σήματος για λήψη του ίδιου σήματος από "
+"αρκετά γραφικά συστατικά, μπορεί να σας αρέσει ο χειριστής σήματος να δεχτεί "
+"μερικές πρόσθετες πληροφορίες. Για παράδειγμα, μπορεί να θελήσετε να μάθετε "
+"ποιο κουμπί πατήθηκε. Μπορείτε να το κάνετε με την <function>sigc::bind()</"
+"function>. Εδώ είναι κάποιος κώδικας από το παράδειγμα, <link linkend=\"sec-"
+"helloworld2\">helloworld2</link>, που θα αντιμετωπίσετε αργότερα. "
+"<placeholder-1/> Αυτό λέει ότι θέλουμε το σήμα να στείλει ένα πρόσθετο "
+"όρισμα <classname>Glib::ustring</classname> στον χειριστή σήματος και ότι η "
+"τιμή αυτού του ορίσματος πρέπει να είναι \"button 1\". Φυσικά θα χρειαστεί "
+"να προσθέσουμε αυτό το πρόσθετο όρισμα στη δήλωση του χειριστή σήματός μας: "
+"<placeholder-2/> Φυσικά, ένας κανονικός χειριστής σήματος \"clicked\" δεν θα "
+"έχει ορίσματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8095(para)
+msgid ""
+"<function>sigc::bind()</function> is not commonly used, but you might find "
+"it helpful sometimes. If you are familiar with <application>GTK+</"
+"application> programming then you have probably noticed that this is similar "
+"to the extra <literal>gpointer data</literal> arguments which all GTK+ "
+"callbacks have. This is generally overused in <application>GTK+</"
+"application> to pass information that should be stored as member data in a "
+"derived widget, but widget derivation is very difficult in C. We have far "
+"less need of this hack in <application>gtkmm</application>."
+msgstr ""
+"Η <function>sigc::bind()</function> δεν χρησιμοποιείται συνήθως, αλλά "
+"μπορείτε να την βρείτε χρήσιμη μερικές φορές. Αν είσαστε εξοικειωμένος με "
+"τον προγραμματισμό της <application>GTK+</application>, τότε θα έχετε "
+"προφανώς σημειώσει ότι αυτό είναι παρόμοιο με τα πρόσθετα ορίσματα "
+"<literal>gpointer data</literal> που όλα έχουν επανακλήσεις GTK+. Αυτό "
+"γενικά υπερχρησιμοποιείται στην <application>GTK+</application> για το "
+"πέρασμα πληροφοριών που πρέπει να αποθηκευτούν ως μέλη δεδομένων σε ένα "
+"παράγωγο γραφικό συστατικό, αλλά μια παραγωγή γραφικού συστατικού είναι πολύ "
+"δύσκολη στη C. Έχουμε πολύ λιγότερη ανάγκη αυτής της επέμβασης στην "
+"<application>gtkmm</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8107(title)
+msgid "X Event signals"
+msgstr "Σήματα συμβάντος Χ"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8108(para)
+msgid ""
+"The <classname>Widget</classname> class has some special signals which "
+"correspond to the underlying X-Windows events. These are suffixed by "
+"<literal>_event</literal>; for instance, <methodname>Widget::"
+"signal_button_pressed_event()</methodname>."
+msgstr ""
+"Η κλάση <classname>Widget</classname> έχει μερικά ειδικά σήματα που "
+"αντιστοιχούν με τα υποκείμενα συμβάντα X-Windows. Αυτά έχουν ως επίθημα από "
+"την <literal>_event</literal>· για παράδειγμα, η <methodname>Widget::"
+"signal_button_pressed_event()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8114(para)
+msgid ""
+"You might occasionally find it useful to handle X events when there's "
+"something you can't accomplish with normal signals. <classname>Gtk::Button</"
+"classname>, for example, does not send mouse-pointer coordinates with its "
+"<literal>clicked</literal> signal, but you could handle "
+"<literal>button_pressed_event</literal> if you needed this information. X "
+"events are also often used to handle key-presses."
+msgstr ""
+"Μπορεί ενίοτε να βρείτε χρήσιμο τον χειρισμό συμβάντων Χ, όταν υπάρχει κάτι "
+"που δεν μπορείτε να πραγματοποιήσετε με κανονικά σήματα. Η <classname>Gtk::"
+"Button</classname>, για παράδειγμα, δεν στέλνει συντεταγμένες δείκτη "
+"ποντικιού με το σήμα της <literal>clicked</literal>, αλλά μπορείτε να "
+"χειριστείτε την <literal>button_pressed_event</literal>, αν χρειαστείτε "
+"αυτήν την πληροφορία. Τα συμβάντα Χ χρησιμοποιούνται επίσης συχνά για "
+"χειρισμό των πατημάτων πλήκτρου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8123(para)
+msgid ""
+"These signals behave slightly differently. The value returned from the "
+"signal handler indicates whether it has fully \"handled\" the event. If the "
+"value is <literal>false</literal> then <application>gtkmm</application> will "
+"pass the event on to the next signal handler. If the value is <literal>true</"
+"literal> then no other signal handlers will need to be called."
+msgstr ""
+"Αυτά τα σήματα συμπεριφέρονται λίγο διαφορετικά. Η επιστρεφόμενη τιμή από "
+"τον χειριστή σήματος δείχνει αν έχει \"χειριστεί\" πλήρως το συμβάν. Αν η "
+"τιμή είναι <literal>false</literal> τότε η <application>gtkmm</application> "
+"θα περάσει το συμβάν στον επόμενο χειριστή σήματος. Αν η τιμή είναι "
+"<literal>true</literal>, τότε κανένας άλλος χειριστής σήματος δεν θα "
+"χρειαστεί να κληθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8128(para)
+msgid ""
+"Handling an X event doesn't affect the Widget's other signals. If you handle "
+"<literal>button_pressed_event</literal> for <classname>Gtk::Button</"
+"classname>, you'll still be able to get the <literal>clicked</literal> "
+"signal. They are emitted at (nearly) the same time."
+msgstr ""
+"Ο χειρισμός ενός συμβάντος Χ δεν επηρεάζει τα άλλα σήματα. Αν χειρίζεστε το "
+"<literal>button_pressed_event</literal> για την <classname>Gtk::Button</"
+"classname>, θα μπορείτε ακόμα να πάρετε το σήμα <literal>clicked</literal>. "
+"Εκπέμπονται (σχεδόν) ταυτόχρονα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8135(para)
+msgid ""
+"Note also that not all widgets receive all X events by default. To receive "
+"additional X events, you can use <methodname>Gtk::Widget::set_events()</"
+"methodname> before showing the widget, or <methodname>Gtk::Widget::add_events"
+"()</methodname> after showing the widget. However, some widgets must first "
+"be placed inside an <classname>EventBox</classname> widget. See the <link "
+"linkend=\"chapter-widgets-without-xwindows\">Widgets Without X-Windows</"
+"link> chapter."
+msgstr ""
+"Σημειώστε επίσης ότι όλα τα γραφικά συστατικά δέχονται όλα τα συμβάντα Χ από "
+"προεπιλογή. Για να δεχτείτε πρόσθετα συμβάντα Χ, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"τη <methodname>Gtk::Widget::set_events()</methodname> πριν την εμφάνιση του "
+"γραφικού συστατικού, ή την <methodname>Gtk::Widget::add_events()</"
+"methodname> μετά την εμφάνιση του γραφικού συστατικού. Όμως, μερικά γραφικά "
+"συστατικά πρέπει πρώτα να τοποθετηθούν μέσα σε ένα γραφικό συστατικό "
+"<classname>EventBox</classname>. Δείτε το κεφάλαιο <link linkend=\"chapter-"
+"widgets-without-xwindows\">Γραφικά συστατικά χωρίς παράθυρα X</link>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8144(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"bool on_button_press(GdkEventButton* event);\n"
+"Gtk::Button button(\"label\");\n"
+"button.signal_button_press_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_button_press) );\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bool on_button_press(GdkEventButton* event);\n"
+"Gtk::Button button(\"label\");\n"
+"button.signal_button_press_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_button_press) );\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8150(para)
+msgid ""
+"When the mouse is over the button and a mouse button is pressed, "
+"<methodname>on_button_press()</methodname> will be called."
+msgstr ""
+"Όταν το ποντίκι είναι πάνω από το πλήκτρο και ένα πλήκτρο του ποντικιού "
+"πατιέται, Θα κληθεί η <methodname>on_button_press()</methodname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8155(para)
+msgid ""
+"<type>GdkEventButton</type> is a structure containing the event's "
+"parameters, such as the coordinates of the mouse pointer at the time the "
+"button was pressed. There are several different types of <type>GdkEvent</"
+"type> structures for the various events."
+msgstr ""
+"Ο <type>GdkEventButton</type> είναι μια δομή που περιέχει τις παραμέτρους "
+"του συμβάντος, όπως τις συντεταγμένες του δείκτη του ποντικιού την ώρα ποπυ "
+"το πλήκτρο πατήθηκε. Υπάρχουν αρκετοί διαφορετικοί τύποι δομών "
+"<type>GdkEvent</type> για τα ποικίλα συμβάντα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8163(title)
+msgid "Signal Handler sequence"
+msgstr "Αλληλουχία χειριστή σήματος"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8171(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"button.signal_button_press_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_mywindow_button_press), false );\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"button.signal_button_press_event().connect( sigc::ptr_fun(&amp;on_mywindow_button_press), false );\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8164(para)
+msgid ""
+"By default, your signal handlers are called after any previously-connected "
+"signal handlers. However, this can be a problem with the X Event signals. "
+"For instance, the existing signal handlers, or the default signal handler, "
+"might return <literal>true</literal> to stop other signal handlers from "
+"being called. To specify that your signal handler should be called before "
+"the other signal handlers, so that it will always be called, you can specify "
+"<literal>false</literal> for the optional <literal>after</literal> "
+"parameter. For instance, <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, οι χειριστές σήματός σας καλούνται μετά από οποιουσδήποτε "
+"προηγουμένως συνδεμένους χειριστές σήματος. Όμως, αυτό μπορεί να είναι ένα "
+"πρόβλημα με τα σήματα συμβάντος Χ. Για παράδειγμα, οι υπάρχοντες χειριστές "
+"σήματος, ή ο προεπιλεγμένος χειριστής σήματος, μπορεί να επιστρέψει "
+"<literal>true</literal> για να σταματήσει χειριστές σήματος να κληθούν. Για "
+"να ορίσετε ότι ο χειριστής σας σήματος πρέπει να κληθεί πριν τους άλλους "
+"χειριστές σήματος, έτσι ώστε να καλείται πάντα, μπορείτε να ορίσετε "
+"<literal>false</literal> για την προαιρετική παράμετρο <literal>after</"
+"literal>. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8175(para)
+msgid ""
+"The event is delivered first to the widget the event occurred in. If all "
+"signal handlers in that widget return <literal>false</literal> (indicating "
+"that the event has not been handled), then the signal will be propagated to "
+"the parent widget and emitted there. This continues all the way up to the "
+"top-level widget if no one handles the event."
+msgstr ""
+"Το συμβάν δίνεται πρώτα στο γραφικό συστατικό που συμβαίνει το συμβάν. Αν "
+"όλοι οι χειριστές σήματος σε αυτό το γραφικό συστατικό επιστρέψουν "
+"<literal>false</literal> (που δείχνει ότι το συμβάν δεν επεξεργάστηκε), τότε "
+"το σήμα θα διαδοθεί στο γονικό γραφικό συστατικό και θα εκπεμφθεί εκεί. Αυτό "
+"συνεχίζεται όλο τον δρόμο μέχρι το γραφικό συστατικό ανωτάτου επιπέδου, αν "
+"κανένας δεν χειριστεί το συμβάν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8186(title)
+msgid "Exceptions in signal handlers"
+msgstr "Εξαιρέσεις στους χειριστές σήματος"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8187(para)
+msgid ""
+"When a program is aborted because of an unhandled C++ exception, it's "
+"sometimes possible to use a debugger to find the location where the "
+"exception was thrown. This is more difficult than usual if the exception was "
+"thrown from a signal handler."
+msgstr ""
+"Όταν ένα πρόγραμμα ματαιώνεται λόγω μιας ανεπίλυτης εξαίρεσης C++, είναι "
+"μερικές φορές δυνατή η χρήση ενός αποσφαλματωτή για την εύρεση της θέσης "
+"όπου συνέβη η εξαίρεση. Αυτό είναι πιο δύσκολο από ό,τι συνήθως, αν η "
+"εξαίρεση συνέβη από έναν χειριστή σήματος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8192(para)
+msgid ""
+"This section describes primarily what you can expect on a Linux system, when "
+"you use <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/gdb/\";>the gdb debugger</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιγράφει κυρίως τι μπορείτε να περιμένετε σε ένα σύστημα "
+"Λίνουξ, όταν χρησιμοποιείτε το <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/gdb/";
+"\">αποσφαλματωτής gdb</ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8199(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"// without_signal.cc\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"\n"
+"bool throwSomething()\n"
+"{\n"
+"  throw \"Something\";\n"
+"  return true;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  throwSomething();\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app =\n"
+"    Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.without_signal\");\n"
+"  return app-&gt;run();\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"// without_signal.cc\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"\n"
+"bool throwSomething()\n"
+"{\n"
+"  throw \"Something\";\n"
+"  return true;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  throwSomething();\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app =\n"
+"    Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.without_signal\");\n"
+"  return app-&gt;run();\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8196(para)
+msgid ""
+"First, let's look at a simple example where an exception is thrown from a "
+"normal function (no signal handler). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Πρώτα, ας κοιτάξουμε ένα απλό παράδειγμα όπου μια εξαίρεση προκαλείται από "
+"μια κανονική συνάρτηση (χωρίς χειριστή σήματος). <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8221(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&gt; gdb without_signal\n"
+"(gdb) run\n"
+"terminate called after throwing an instance of 'char const*'\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGABRT, Aborted.\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#7  0x08048864 in throwSomething () at without_signal.cc:6\n"
+"#8  0x0804887d in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at without_signal.cc:12\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&gt; gdb without_signal\n"
+"(gdb) run\n"
+"terminate called after throwing an instance of 'char const*'\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGABRT, Aborted.\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#7  0x08048864 in throwSomething () at without_signal.cc:6\n"
+"#8  0x0804887d in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at without_signal.cc:12\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8218(para)
+msgid ""
+"Here is an excerpt from a <application>gdb</application> session. Only the "
+"most interesting parts of the output are shown. <placeholder-1/> You can see "
+"that the exception was thrown from <filename>without_signal.cc</filename>, "
+"line 6 (<code>throw \"Something\";</code>)."
+msgstr ""
+"Εδώ είναι ένα απόσπασμα από μια συνεδρία της <application>gdb</application>. "
+"Μόνο τα πιο ενδιαφέροντα μέρη της εξόδου εμφανίζονται. <placeholder-1/> "
+"Μπορείτε να δείτε ότι η εξαίρεση προκλήθηκε από το <filename>without_signal."
+"cc</filename>, γραμμή 6 (<code>throw \"Something\";</code>)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8237(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"// with_signal.cc\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"\n"
+"bool throwSomething()\n"
+"{\n"
+"  throw \"Something\";\n"
+"  return true;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  Glib::signal_timeout().connect(sigc::ptr_fun(throwSomething), 500);\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app =\n"
+"    Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.with_signal\");\n"
+"  app-&gt;hold();\n"
+"  return app-&gt;run();\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"// with_signal.cc\n"
+"#include &lt;gtkmm.h&gt;\n"
+"\n"
+"bool throwSomething()\n"
+"{\n"
+"  throw \"Something\";\n"
+"  return true;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"int main(int argc, char** argv)\n"
+"{\n"
+"  Glib::signal_timeout().connect(sigc::ptr_fun(throwSomething), 500);\n"
+"  Glib::RefPtr&lt;Gtk::Application&gt; app =\n"
+"    Gtk::Application::create(argc, argv, \"org.gtkmm.with_signal\");\n"
+"  app-&gt;hold();\n"
+"  return app-&gt;run();\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8234(para)
+msgid ""
+"Now let's see what happens when an exception is thrown from a signal "
+"handler. Here's the source code. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τώρα, ας δείτε τι συμβαίνει όταν μια εξαίρεση συμβαίνει από έναν χειριστή "
+"σήματος. Ιδού ο πηγαίος κώδικας. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8259(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&gt; gdb with_signal\n"
+"(gdb) run\n"
+"(with_signal:2703): glibmm-ERROR **:\n"
+"unhandled exception (type unknown) in signal handler\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGTRAP, Trace/breakpoint trap.\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#2  0x0063c6ab in glibmm_unexpected_exception () at exceptionhandler.cc:77\n"
+"#3  Glib::exception_handlers_invoke () at exceptionhandler.cc:150\n"
+"#4  0x0063d370 in glibmm_source_callback (data=0x804d620) at main.cc:212\n"
+"#13 0x002e1b31 in Gtk::Application::run (this=0x804f300) at application.cc:178\n"
+"#14 0x08048ccc in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at with_signal.cc:16\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&gt; gdb with_signal\n"
+"(gdb) run\n"
+"(with_signal:2703): glibmm-ERROR **:\n"
+"unhandled exception (type unknown) in signal handler\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGTRAP, Trace/breakpoint trap.\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#2  0x0063c6ab in glibmm_unexpected_exception () at exceptionhandler.cc:77\n"
+"#3  Glib::exception_handlers_invoke () at exceptionhandler.cc:150\n"
+"#4  0x0063d370 in glibmm_source_callback (data=0x804d620) at main.cc:212\n"
+"#13 0x002e1b31 in Gtk::Application::run (this=0x804f300) at application.cc:178\n"
+"#14 0x08048ccc in main (argc=1, argv=0xbfffecd4) at with_signal.cc:16\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8257(para)
+msgid ""
+"And here's an excerpt from a <application>gdb</application> session. "
+"<placeholder-1/> The exception is caught in <application>glibmm</"
+"application>, and the program ends with a call to <function>g_error()</"
+"function>. Other exceptions may result in different behaviour, but in any "
+"case the exception from a signal handler is caught in <application>glibmm</"
+"application> or <application>gtkmm</application>, and <application>gdb</"
+"application> can't see where it was thrown."
+msgstr ""
+"Και εδώ είναι ένα απόσπασμα από μια συνεδρία της <application>gdb</"
+"application>. <placeholder-1/> Η εξαίρεση ελήφθη στην <application>glibmm</"
+"application> και το πρόγραμμα τελειώνει με μια κλήση στην <function>g_error()"
+"</function>. Άλλες εξαιρέσεις μπορεί να καταλήξουν σε διαφορετική "
+"συμπεριφορά, αλλά σε κάθε περίπτωση η εξαίρεση από έναν χειριστή σήματος "
+"λαμβάνεται στην <application>glibmm</application> ή την <application>gtkmm</"
+"application> και η <application>gdb</application> δεν μπορεί να δει πού "
+"συνέβη."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8282(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&gt; gdb with_signal\n"
+"(gdb) catch throw\n"
+"Catchpoint 1 (throw)\n"
+"(gdb) run\n"
+"Catchpoint 1 (exception thrown), 0x00714ff0 in __cxa_throw ()\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#0  0x00714ff0 in __cxa_throw () from /usr/lib/i386-linux-gnu/libstdc++.so.6\n"
+"#1  0x08048bd4 in throwSomething () at with_signal.cc:6\n"
+"(gdb) continue\n"
+"Continuing.\n"
+"(with_signal:2375): glibmm-ERROR **\n"
+"unhandled exception (type unknown) in signal handler\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGTRAP, Trace/breakpoint trap.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&gt; gdb with_signal\n"
+"(gdb) catch throw\n"
+"Catchpoint 1 (throw)\n"
+"(gdb) run\n"
+"Catchpoint 1 (exception thrown), 0x00714ff0 in __cxa_throw ()\n"
+"(gdb) backtrace\n"
+"#0  0x00714ff0 in __cxa_throw () from /usr/lib/i386-linux-gnu/libstdc++.so.6\n"
+"#1  0x08048bd4 in throwSomething () at with_signal.cc:6\n"
+"(gdb) continue\n"
+"Continuing.\n"
+"(with_signal:2375): glibmm-ERROR **\n"
+"unhandled exception (type unknown) in signal handler\n"
+"\n"
+"Program received signal SIGTRAP, Trace/breakpoint trap.\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8279(para)
+msgid ""
+"To see where the exception is thrown, you can use the <application>gdb</"
+"application> command <userinput>catch throw</userinput>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να δείτε πού συμβαίνει η εξαίρεση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την "
+"εντολή της <application>gdb</application> <userinput>catch throw</"
+"userinput>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8303(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"(gdb) catch throw\n"
+"(gdb) commands\n"
+"(gdb)   backtrace\n"
+"(gdb)   continue\n"
+"(gdb)   end\n"
+"(gdb) set pagination off\n"
+"(gdb) run\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(gdb) catch throw\n"
+"(gdb) commands\n"
+"(gdb)   backtrace\n"
+"(gdb)   continue\n"
+"(gdb)   end\n"
+"(gdb) set pagination off\n"
+"(gdb) run\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8299(para)
+msgid ""
+"If there are many caught exceptions before the interesting uncaught one, "
+"this method can be tedious. It can be automated with the following "
+"<application>gdb</application> commands. <placeholder-1/> These commands "
+"will print a backtrace from each <code>throw</code> and continue. The "
+"backtrace from the last (or possibly the last but one) <code>throw</code> "
+"before the program stops, is the interesting one."
+msgstr ""
+"Αν υπάρχουν πολλές λήψεις εξαιρέσεων πριν την ενδιαφέρουσα μη ληφθείσα, αυτή "
+"η μέθοδος μπορεί να είναι κουραστική. Μπορεί να αυτοματοποιηθεί με τις "
+"ακόλουθες εντολές της <application>gdb</application>. <placeholder-1/> Αυτές "
+"οι εντολές θα εκτυπώσουν μια οπισθοανίχνευση από κάθε <code>throw</code> και "
+"θα συνεχίσουν. Η οπισθοανίχνευση από την τελευταία (ή πιθανόν την "
+"προτελευταία) <code>throw</code> πριν σταματήσει το πρόγραμμα, είναι η "
+"ενδιαφέρουσα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8322(title)
+msgid "Creating your own signals"
+msgstr "Δημιουργία των σημάτων σας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8323(para)
+msgid ""
+"Now that you've seen signals and signal handlers in <application>gtkmm</"
+"application>, you might like to use the same technique to allow interaction "
+"between your own classes. That's actually very simple by using the "
+"<application>libsigc++</application> library directly."
+msgstr ""
+"Τώρα που έχετε δει σήματα και χειριστές σήματος στην <application>gtkmm</"
+"application>, μπορεί να σας αρέσει να χρησιμοποιήσετε την ίδια τεχνική για "
+"να επιτρέψετε την αλληλεπίδραση μεταξύ των δικών σας κλάσεων. Αυτό είναι "
+"στην πραγματικότητα πολύ απλό χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη "
+"<application>libsigc++</application> άμεσα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8329(para)
+msgid ""
+"This isn't purely a <application>gtkmm</application> or GUI issue. "
+"<application>gtkmm</application> uses <application>libsigc++</application> "
+"to implement its proxy wrappers for the <application>GTK+</application> "
+"signal system, but for new, non-GTK+ signals, you can create pure C++ "
+"signals, using the <classname>sigc::signal&lt;&gt;</classname> template."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν είναι καθαρά μια <application>gtkmm</application> ή ένα θέμα "
+"γραφικής διεπαφής χρήστη. Η <application>gtkmm</application> χρησιμοποιεί "
+"την <application>libsigc++</application> για να υλοποιήσει τους συσκευαστές "
+"μεσολαβητή για το σύστημα σήματος <application>GTK+</application>, αλλά για "
+"νέα, μη GTK+ σήματα, μπορείτε να δημιουργήσετε καθαρά σήματα C++, "
+"χρησιμοποιώντας το πρότυπο <classname>sigc::signal&lt;&gt;</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8340(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"sigc::signal&lt;void, bool, int&gt; signal_something;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sigc::signal&lt;void, bool, int&gt; signal_something;\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8336(para)
+msgid ""
+"For instance, to create a signal that sends 2 parameters, a <type>bool</"
+"type> and an <type>int</type>, just declare a <classname>sigc::signal</"
+"classname>, like so: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για τη δημιουργία ενός σήματος που στέλνει 2 παραμέτρους, "
+"έναν <type>bool</type> και έναν <type>int</type>, δηλώστε απλά μια "
+"<classname>sigc::signal</classname>, ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8348(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"class Server\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"  //signal accessor:\n"
+"  typedef sigc::signal&lt;void, bool, int&gt; type_signal_something;\n"
+"  type_signal_something signal_something();\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"  type_signal_something m_signal_something;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"Server::type_signal_something Server::signal_something()\n"
+"{\n"
+"  return m_signal_something;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"class Server\n"
+"{\n"
+"public:\n"
+"  //στοιχείο πρόσβασης σήματος:\n"
+"  typedef sigc::signal&lt;void, bool, int&gt; type_signal_something;\n"
+"  type_signal_something signal_something();\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"  type_signal_something m_signal_something;\n"
+"};\n"
+"\n"
+"Server::type_signal_something Server::signal_something()\n"
+"{\n"
+"  return m_signal_something;\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8344(para)
+msgid ""
+"You could just declare that signal as a public member variable, but some "
+"people find that distasteful and prefer to make it available via an accessor "
+"method, like so: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δηλώσετε απλά ότι το σήμα ως μια δημόσια μεταβλητή μέλους, αλλά "
+"μερικά άτομα το βρίσκουν άσχημο και προτιμούν να το κάνουν διαθέσιμο μέσα "
+"από μια μέθοδο στοιχείου πρόσβασης, ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8370(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"server.signal_something().connect(\n"
+"  sigc::mem_fun(client, &amp;Client::on_server_something) );\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"server.signal_something().connect(\n"
+"  sigc::mem_fun(client, &amp;Client::on_server_something) );\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8367(para)
+msgid ""
+"You can then connect to the signal using the same syntax used when "
+"connecting to <application>gtkmm</application> signals. For instance, "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε έπειτα να το συνδέσετε με το σήμα χρησιμοποιώντας την ίδια σύνταξη "
+"που χρησιμοποιείται όταν συνδέεται τα σήματα <application>gtkmm</"
+"application>. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8378(para)
+msgid "This is a full working example that defines and uses custom signals."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα πλήρως λειτουργικό παράδειγμα που ορίζει και χρησιμοποιεί "
+"προσαρμοσμένα σήματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8392(title)
+msgid "Comparison with other signalling systems"
+msgstr "Σύγκριση με άλλα συστήματα σηματοδότησης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8393(para)
+msgid ""
+"(An aside: <application>GTK+</application> calls this scheme \"signalling\"; "
+"the sharp-eyed reader with GUI toolkit experience will note that this same "
+"design is often seen under the name of \"broadcaster-listener\" (e.g., in "
+"Metrowerks' PowerPlant framework for the Macintosh). It works in much the "
+"same way: one sets up <literal>broadcasters</literal>, and then connects "
+"<literal>listeners</literal> to them; the broadcaster keeps a list of the "
+"objects listening to it, and when someone gives the broadcaster a message, "
+"it calls all of its objects in its list with the message. In "
+"<application>gtkmm</application>, signal objects play the role of "
+"broadcasters, and slots play the role of listeners - sort of. More on this "
+"later.)"
+msgstr ""
+"(Μια παρένθεση: η <application>GTK+</application> αποκαλεί αυτό το σχήμα "
+"\"σηματοδότηση\"· ο ανοιχτομάτης αναγνώστης με εμπειρία πακέτου εργαλείων "
+"GUI θα σημειώσει ότι αυτή η ίδια σχεδίαση εμφανίζεται συχνά κάτω από το "
+"όνομα \"εκφώνηση-ακρόαση\" (π.χ. στο σκελετό PowerPlant του Metrowerks για "
+"το Macintosh). Δουλεύει χοντρικά με τον ίδιο τρόπο: ένας ρυθμίζει την "
+"<literal>εκφώνηση</literal> και έπειτα συνδέει την <literal>ακρόαση</"
+"literal> με αυτήν· η εκφώνηση κρατά έναν κατάλογο των αντικειμένων που την "
+"ακούν και όταν κάποιος δώσει ένα μήνυμα στην εκφώνηση, καλεί όλα τα "
+"αντικείμενά της στον κατάλογό της με το μήνυμα. Στην <application>gtkmm</"
+"application>, τα αντικείμενα σήματος παίζουν τον ρόλο της εκφώνησης και οι "
+"υποδοχές παίζουν τον ρόλο της ακρόασης - κατά κάποιον τρόπο. Περισσότερο για "
+"αυτό αργότερα.)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8407(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> signal handlers are strongly-typed, whereas "
+"<application>GTK+</application> C code allows you to connect a callback with "
+"the wrong number and type of arguments, leading to a segfault at runtime. "
+"And, unlike <application>Qt</application>, <application>gtkmm</application> "
+"achieves this without modifying the C++ language."
+msgstr ""
+"Οι χειριστές σήματος <application>gtkmm</application> είναι ισχυρού τύπου, "
+"ενώ ο κώδικας C της <application>GTK+</application> επιτρέπει τη σύνδεση "
+"μιας επανάκλησης με τον εσφαλμένο αριθμό και τύπο ορισμάτων, οδηγώντας σε "
+"ένα σφάλμα κατάτμησης στον χρόνο εκτέλεσης. Και, αντίθετα με την "
+"<application>Qt</application>, η <application>gtkmm</application> το "
+"πετυχαίνει χωρίς τροποποίηση της γλώσσας C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8413(para)
+msgid ""
+"Re. Overriding signal handlers: You can do this in the straight-C world of "
+"GTK+ too; that's what GTK's object system is for. But in GTK+, you have to "
+"go through some complicated procedures to get object-oriented features like "
+"inheritance and overloading. In C++, it's simple, since those features are "
+"supported in the language itself; you can let the compiler do the dirty work."
+msgstr ""
+"Αναφορικά με την αντικατάσταση χειριστών σημάτων: Μπορείτε να το κάνετε στον "
+"κόσμο της άμεσης C της GTK+ επίσης· για υτό είναι το σύστημα αντικειμένου "
+"του GTK. Αλλά στην GTK+, πρέπει να περάσετε μέσα από κάποιες περίπλοκες "
+"διαδικασίες για να πάρετε αντικειμενοστραφή χαρακτηριστικά όπως "
+"κληρονομικότητα και υπερφόρτωση. Στην C++, είναι απλό, αφού αυτά τα "
+"χαρακτηριστικά υποστηρίζονται στην ίδια τη γλώσσα· μπορείτε να επιτρέψετε "
+"στον μεταγλωττιστή να κάνει τη βρόμικη δουλειά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8421(para)
+msgid ""
+"This is one of the places where the beauty of C++ really comes out. One "
+"wouldn't think of subclassing a GTK+ widget simply to override its action "
+"method; it's just too much trouble. In GTK+, you almost always use signals "
+"to get things done, unless you're writing a new widget. But because "
+"overriding methods is so easy in C++, it's entirely practical - and sensible "
+"- to subclass a button for that purpose."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια από τις θέσεις όπου η ομορφιά της C++ πραγματικά εμφανίζεται. "
+"Κάποιος δεν θα σκεφτόταν να δημιουργήσει υποκλάση ενός γραφικού συστατικού "
+"GTK+ απλά για να αντικαταστήσει τη μέθοδό ενέργειας του· είναι απλά "
+"υπερβολικό πρόβλημα. Στην GTK+, χρησιμοποιείτε σχεδόν πάντα σήματα για να "
+"κάνετε τα πράγματα, εκτός και γράφετε ένα νέο γραφικό συστατικό. Αλλά λόγω "
+"των μεθόδων αντικατάστασης είναι τόσο εύκολο στη C++, είναι πλήρως πρακτικό "
+"- και λογικό - να δημιουργήσετε μια υποκλάση ενός πλήκτρου για αυτόν τον "
+"σκοπό."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8432(title)
+msgid "<application>gtkmm</application> and Win32"
+msgstr "Η <application>gtkmm</application> και η Win32"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8433(para)
+msgid ""
+"One of the major advantages of <application>gtkmm</application> is that it "
+"is crossplatform. <application>gtkmm</application> programs written on other "
+"platforms such as GNU/Linux can generally be transferred to Windows (and "
+"vice versa) with few modifications to the source."
+msgstr ""
+"Ένα από τα μεγάλα πλεονεκτήματα της <application>gtkmm</application> είναι "
+"ότι είναι διαλειτουργική. Τα προγράμματα <application>gtkmm</application> "
+"που είναι γραμμένα σε άλλα λειτουργικά όπως GNU/Λίνουξ μπορούν γενικά να "
+"μεταφερθούν στα Windows (και αντίστροφα) με λίγες τροποποιήσεις στην πηγή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8438(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> currently works with the <ulink url="
+"\"http://mingw.org/\";>MingW/GCC3.4 compiler</ulink> and Microsoft Visual C++ "
+"2005 or later (including the freely available express editions) on the "
+"Windows platform. There is an <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"binaries/win32/gtkmm\"> installer</ulink> available for gtkmm on Microsoft "
+"Windows. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows/\";> "
+"http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows</ulink> for instructions how to use it."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> προς το παρόν δουλεύει με τον <ulink url="
+"\"http://mingw.org/\";>MingW/μεταγλωττιστή GCC3.4</ulink> και την Microsoft "
+"Visual C++ 2005 ή μεταγενέστερες (συμπεριλαμβάνοντας τις ελεύθερα διαθέσιμες "
+"γρήγορες εκδόσεις) σε λειτουργικό Windows. Υπάρχει ένας <ulink url=\"ftp://";
+"ftp.gnome.org/pub/GNOME/binaries/win32/gtkmm\">εγκαταστάτης</ulink> "
+"διαθέσιμος για gtkmm στην Microsoft Windows. Δείτε την <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/gtkmm/MSWindows/\">http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows</"
+"ulink> για οδηγίες χρήσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8450(title)
+msgid "Building <application>gtkmm</application> on Win32"
+msgstr "Δόμηση της <application>gtkmm</application> σε Win32"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8451(para)
+msgid ""
+"Please see <ulink url=\"http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows/BuildingGtkmm";
+"\">http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows/BuildingGtkmm</ulink> for "
+"instructions on how to build gtkmm on Windws."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε, δείτε <ulink url=\"http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows/";
+"BuildingGtkmm\">http://live.gnome.org/gtkmm/MSWindows/BuildingGtkmm</ulink> "
+"για οδηγίες δόμησης της gtkmm σε Windows."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8458(title)
+msgid "Working with gtkmm's Source Code"
+msgstr "Εργασία με τον πηγαίο κώδικα gtkmm"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8459(para)
+msgid ""
+"If you are interested in helping out with the development of "
+"<application>gtkmm</application>, or fixing a bug in <application>gtkmm</"
+"application>, you'll probably need to build the development version of "
+"<application>gtkmm</application>. However, you should not install a "
+"development version over your stable version. Instead, you should install it "
+"alongside your existing <application>gtkmm</application> installation, in a "
+"separate path."
+msgstr ""
+"Αν ενδιαφέρεστε να βοηθήσετε την ανάπτυξη της <application>gtkmm</"
+"application>, ή να διορθώσετε ένα σφάλμα στην <application>gtkmm</"
+"application>, θα χρειαστείτε προφανώς να δομήσετε την έκδοση ανάπτυξης της "
+"<application>gtkmm</application>. Όμως, δεν θα πρέπει να εγκαταστήσετε μια "
+"έκδοση ανάπτυξης πάνω στη σταθερή έκδοση. Αντίθετα, θα πρέπει να την "
+"εγκαταστήσετε δίπλα στην υπάρχουσα εγκατάσταση <application>gtkmm</"
+"application>, σε μια ξεχωριστή διαδρομή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8466(para)
+msgid ""
+"The easiest way to do this is using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"jhbuild/unstable/\">jhbuild</ulink>. <application>jhbuild</application> is a "
+"program that makes building GNOME software much easier by calculating "
+"dependencies and building things in the correct order. This section will "
+"give a brief explanation of how to set up <application>jhbuild</application> "
+"to build and install <application>gtkmm</application> from the source "
+"repository (git). For up-to-date information on <application>jhbuild</"
+"application>, please refer to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"jhbuild/unstable/\">jhbuild manual</ulink>. If you need assistance using "
+"<application>jhbuild</application>, you should ask for help on the <ulink "
+"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-love\";>gnome-love mailing "
+"list</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο πιο εύκολος τρόπος για να το κάνετε αυτό είναι η χρήση της <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/jhbuild/unstable/\";>jhbuild</ulink>. Η "
+"<application>jhbuild</application> είναι ένα πρόγραμμα που διευκολύνει τη "
+"δόμηση λογισμικού GNOME υπολογίζοντας τις εξαρτήσεις και δομώντας τα "
+"πράγματα με τη σωστή σειρά. Αυτή η ενότητα θα σας δώσει μια σύντομη εξήγηση "
+"πώς να εγκαταστήσετε την <application>jhbuild</application> για να δομήσετε "
+"και να εγκαταστήσετε την <application>gtkmm</application> από το πηγαίο "
+"αποθετήριο (git). Για τις ενημερωμένες πληροφορίες για την "
+"<application>jhbuild</application>, δείτε το <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/jhbuild/unstable/\">εγχειρίδιο jhbuild</ulink>. Αν χρειάζεστε "
+"βοήθεια χρησιμοποιώντας την <application>jhbuild</application>, θα πρέπει να "
+"ζητήσετε για βοήθεια στην <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-love\">ταχυδρομική λίστα gnome-love</ulink>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8482(para)
+msgid ""
+"Note that to build <application>gtkmm</application> from git, you'll often "
+"need to build all of its dependencies from git as well. "
+"<application>jhbuild</application> makes this easier than it would normally "
+"be, but it will take quite a while to build and install them all. You will "
+"probably encounter build problems, though these will usually be corrected "
+"quickly if you report them."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι για τη δόμηση της <application>gtkmm</application> από το git, "
+"θα χρειαστείτε συχνά να δομήσετε όλες τις εξαρτήσεις από το git επίσης. Η "
+"<application>jhbuild</application> διευκολύνει από ότι κανονικά θα γινόταν, "
+"αλλά θα πάρει κάμποσο για να δομήσετε και να τις εγκαταστήσετε όλες. Θα "
+"αντιμετωπίσετε προφανώς προβλήματα δόμησης, αν και αυτά συνήθως διορθώνονται "
+"γρήγορα, αν τα αναφέρετε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8491(title)
+msgid "Setting up jhbuild"
+msgstr "Εγκατάσταση της jhbuild"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8492(para)
+msgid ""
+"To set up <application>jhbuild</application>, follow the basic installation "
+"instructions from the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/";
+"unstable/\">jhbuild manual</ulink>. After you have installed "
+"<application>jhbuild</application>, you should copy the sample "
+"<application>jhbuild</application> configuration file into your home "
+"directory by executing the following command from the <application>jhbuild</"
+"application> directory: <screen>$ cp examples/sample.jhbuildrc ~/.jhbuildrc</"
+"screen>"
+msgstr ""
+"Για να εγκαταστήσετε την <application>jhbuild</application>, ακολουθήστε τις "
+"βασικές οδηγίες εγκατάστασης από το <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"jhbuild/unstable/\">εγχειρίδιο jhbuild</ulink>. Αφού έχετε εγκαταστήσει την "
+"<application>jhbuild</application>, θα πρέπει να αντιγράψετε το αρχείο "
+"ρυθμίσεων του δείγματος της <application>jhbuild</application> στον "
+"προσωπικό σας κατάλογο εκτελώντας την ακόλουθη εντολή από τον κατάλογο της "
+"<application>jhbuild</application>: <screen>$ cp examples/sample.jhbuildrc "
+"~/.jhbuildrc</screen>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8507(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "moduleset = 'gnome-suites-core-deps-3.4'"
+msgstr "moduleset = 'gnome-suites-core-deps-3.4'"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8502(para)
+msgid ""
+"The <application>gtkmm</application> module is defined in the "
+"<filename>gnome-suites-core-deps-3.x.modules</filename> moduleset, so edit "
+"your <filename>.jhbuildrc</filename> file and set your moduleset setting to "
+"the latest version e.g. like so: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η ενότητα <application>gtkmm</application> ορίζεται στην ομάδα ενότητας "
+"<filename>gnome-suites-core-deps-3.x.modules</filename>, έτσι επεξεργαστείτε "
+"το αρχείο σας <filename>.jhbuildrc</filename> και ορίστε τη ρύθμιση της "
+"ομάδας ενοτήτων σας στην τελευταία έκδοση π.χ. ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8514(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "modules = [ 'gtkmm' ]"
+msgstr "modules = [ 'gtkmm' ]"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8509(para)
+msgid ""
+"After setting the correct moduleset, you need to tell <application>jhbuild</"
+"application> which module or modules to build. To build <application>gtkmm</"
+"application> and all of its dependencies, set <varname>modules</varname> "
+"like so: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μετά την ρύθμιση της σωστής ομάδας ενοτήτων, χρειάζεστε να πείτε στην "
+"<application>jhbuild</application> ποια ενότητα ή ενότητες θα δομήσετε. Για "
+"τη δόμηση της <application>gtkmm</application> και όλων των εξαρτήσεων της, "
+"ορίστε την <varname>modules</varname> ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8516(para)
+msgid ""
+"You can build several modules by setting the <varname>modules</varname> "
+"variable to a meta-package, e.g. <literal>meta-gnome-core</literal>, or "
+"listing more than one module name. The <varname>modules</varname> variable "
+"specifies which modules will be built when you don't explicitly specify "
+"anything on the command line. You can always build a different moduleset "
+"later by specifying it on the commandline (e.g. <command>jhbuild build "
+"gtkmm</command>)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δομήσετε αρκετές ενότητες ορίζοντας τη μεταβλητή "
+"<varname>modules</varname> σε ένα μεταπακέτο, π.χ. <literal>meta-gnome-core</"
+"literal>, ή καταχωρίζοντας περισσότερα από ένα ονόματα ενοτήτων. Η μεταβλητή "
+"<varname>modules</varname> καθορίζει ποιες ενότητες θα δομηθούν, όταν δεν "
+"ορίζετε ρητά τίποτα στη γραμμή εντολών. Μπορείτε πάντα να δομήσετε μια "
+"διαφορετική ομάδα ενοτήτων αργότερα ορίζοντας την στη γραμμή εντολών (π.χ. "
+"<command>jhbuild build gtkmm</command>)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8526(title)
+msgid "Setting a prefix"
+msgstr "Ορίζοντας ένα πρόθεμα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8527(para)
+msgid ""
+"By default, <application>jhbuild</application>'s configuration is configured "
+"to install all software built with <application>jhbuild</application> under "
+"the <filename>/opt/gnome</filename> prefix. You can choose a different "
+"prefix, but it is recommended that you keep this prefix different from other "
+"software that you've installed (don't set it to <filename>/usr</filename>!) "
+"If you've followed the jhbuild instructions then this prefix belongs to your "
+"user, so you don't need to run jhbuild as <literal>root</literal>."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, η διαμόρφωση της <application>jhbuild</application> "
+"ρυθμίζεται για να εγκαταστήσει όλο το λογισμικό που δομήθηκε με την "
+"<application>jhbuild</application> κάτω από το πρόθεμα <filename>/opt/gnome</"
+"filename>. Μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό πρόθεμα, αλλά συνιστάται να "
+"κρατήσετε αυτό το πρόθεμα διαφορετικά από άλλο λογισμικό που έχετε ήδη "
+"εγκαταστήσει (μην το ορίσετε σε <filename>/usr</filename>!) Αν έχετε "
+"ακολουθήσει τις οδηγίες jhbuild, τότε αυτό το πρόθεμα ανήκει στον χρήστη "
+"σας, έτσι δεν χρειάζεται να εκτελέσετε την jhbuild ως <literal>root</"
+"literal>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8539(para)
+msgid ""
+"When you downloaded <application>jhbuild</application> from the git "
+"repository, you got a number of <filename>.modules</filename> files, "
+"specifying dependencies between modules. By default <application>jhbuild</"
+"application> does not use the downloaded versions of these files, but reads "
+"the latest versions in the git repository. This is usually what you want. If "
+"you don't want it, use the <varname>use_local_modulesets</varname> variable "
+"in <filename>.jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Όταν μεταφορτώσατε την <application>jhbuild</application> από το αποθετήριο "
+"git, παίρνετε έναν αριθμό αρχείων των <filename>.modules</filename>, "
+"ορίζοντας τις εξαρτήσεις μεταξύ ενοτήτων. Από προεπιλογή η "
+"<application>jhbuild</application> δεν χρησιμοποιεί τις μεταφορτωμένες "
+"εκδόσεις αυτών των αρχείων, αλλά διαβάζει τις τελευταίες εκδόσεις στο "
+"αποθετήριο git. Αυτό συνήθως θέλετε. Αν δεν το θέλετε, χρησιμοποιήστε τη "
+"μεταβλητή <varname>use_local_modulesets</varname> στο <filename>.jhbuildrc</"
+"filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8550(title)
+msgid ""
+"Installing and Using the git version of <application>gtkmm</application>"
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση και χρήση της έκδοσης git της <application>gtkmm</application>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8551(para)
+msgid ""
+"Once you've configured <application>jhbuild</application> as described "
+"above, building <application>gtkmm</application> should be relatively "
+"straightforward. The first time you run <application>jhbuild</application>, "
+"you should run the following sequence of commands to ensure that "
+"<application>jhbuild</application> has the required tools and verify that it "
+"is set up correctly: <screen>$ jhbuild bootstrap\n"
+"$ jhbuild sanitycheck</screen>"
+msgstr ""
+"Αφού έχετε ρυθμίσει την <application>jhbuild</application> όπως περιγράφτηκε "
+"παραπάνω, η δόμηση της <application>gtkmm</application> πρέπει να είναι "
+"σχετικά απλή. Την πρώτη φορά που εκτελείτε, την <application>jhbuild</"
+"application>, θα πρέπει να εκτελέσετε την ακόλουθη σειρά εντολών για να "
+"εξασφαλίσετε ότι η <application>jhbuild</application> έχει τα απαιτούμενα "
+"εργαλεία και να επιβεβαιώσετε ότι ρυθμίστηκε σωστά: <screen>$ jhbuild "
+"bootstrap\n"
+"$ jhbuild sanitycheck</screen>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8562(title)
+msgid ""
+"Installing <application>gtkmm</application> with <application>jhbuild</"
+"application>"
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση της <application>gtkmm</application> με <application>jhbuild</"
+"application>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8563(para)
+msgid ""
+"If everything worked correctly, you should be able to build "
+"<application>gtkmm</application> and all of its dependencies from git by "
+"executing <command>jhbuild build</command> (or, if you didn't specify "
+"<application>gtkmm</application> in the <varname>modules</varname> variable, "
+"with the command <command>jhbuild build gtkmm</command>)."
+msgstr ""
+"Αν όλα δούλεψαν σωστά, θα πρέπει να μπορείτε να δομήσετε την "
+"<application>gtkmm</application> και όλες τις εξαρτήσεις της από το git "
+"εκτελώντας την <command>jhbuild build</command> (ή, αν δεν ορίσατε την "
+"<application>gtkmm</application> στη μεταβλητή <varname>modules</varname>, "
+"με την εντολή <command>jhbuild build gtkmm</command>)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8570(para)
+msgid ""
+"This command will build and install a series of modules and will probably "
+"take quite a long time the first time through. After the first time, "
+"however, it should go quite a bit faster since it only needs to rebuild "
+"files that changed since the last build. Alternatively, after you've built "
+"and installed <application>gtkmm</application> the first time, you can "
+"rebuild <application>gtkmm</application> by itself (without rebuilding all "
+"of its dependencies) with the command <command>jhbuild buildone gtkmm</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή θα δομήσει και θα εγκαταστήσει μια σειρά ενοτήτων και θα πάρει "
+"προφανώς αρκετά την πρώτη φορά για να ολοκληρωθεί. Μετά την πρώτη φορά, "
+"όμως, θα πρέπει να πάτε λίγο γρηγορότερα, αφού χρειάζεται μόνο να "
+"αναδομήσετε τα αρχεία που αλλάξατε από την τελευταία δόμηση. Εναλλακτικά, "
+"αφού έχετε δομήσει και εγκαταστήσει την <application>gtkmm</application> την "
+"πρώτη φορά, μπορείτε να αναδομήσετε την <application>gtkmm</application> από "
+"μόνη της (χωρίς αναδόμηση όλων των εξαρτήσεων της) με την εντολή "
+"<command>jhbuild buildone gtkmm</command>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8581(title)
+msgid "Using the git version of <application>gtkmm</application>"
+msgstr "Χρήση της έκδοσης git της <application>gtkmm</application>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8582(para)
+msgid ""
+"After you've installed the git version of <application>gtkmm</application>, "
+"you're ready to start using and experimenting with it. In order to use the "
+"new version of <application>gtkmm</application> you've just installed, you "
+"need to set some environment variables so that your <filename>configure</"
+"filename> script knows where to find the new libraries. Fortunately, "
+"<application>jhbuild</application> offers an easy solution to this problem. "
+"Executing the command <command>jhbuild shell</command> will start a new "
+"shell with all of the correct environment variables set. Now if you re-"
+"configure and build your project just as you usually do, it should link "
+"against the newly installed libraries. To return to your previous "
+"environment, simply exit the <application>jhbuild</application> shell."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε εγκαταστήσει την έκδοση git της <application>gtkmm</application>, "
+"είσαστε έτοιμοι να ξεκινήσετε τη χρήση και τον πειραματισμό με αυτήν. Για να "
+"χρησιμοποιήσετε τη νέα έκδοση της <application>gtkmm</application> που μόλις "
+"εγκαταστήσατε, χρειάζεται να ορίσετε κάποιες μεταβλητές περιβάλλοντος έτσι "
+"ώστε το σενάριο <filename>configure</filename> σας να ξέρει πού θα βρει τις "
+"νέες βιβλιοθήκες. Ευτυχώς, η <application>jhbuild</application> προσφέρει "
+"μια εύκολη λύση σε αυτό το πρόβλημα. Η εκτέλεση της εντολής <command>jhbuild "
+"shell</command> θα ξεκινήσει έναν νέο φλοιό με ρυθμισμένες όλες τις σωστές "
+"μεταβλητές περιβάλλοντος. Τώρα αν ξαναρρυθμίσετε και δομήσετε το έργο σας "
+"όπως συνήθως κάνετε, πρέπει να το συνδέσετε με τις νέες εγκατεστημένες "
+"βιβλιοθήκες. Για επιστροφή στο προηγούμενό περιβάλλον σας, βγείτε απλά από "
+"τον φλοιό <application>jhbuild</application>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8596(para)
+msgid ""
+"Once you've built your software, you'll need to run your program within the "
+"jhbuild environment as well. To do this, you can again use the "
+"<command>jhbuild shell</command> command to start a new shell with the "
+"<application>jhbuild</application> environment set up. Alternatively, you "
+"can execute a one-off command in the <application>jhbuild</application> "
+"environment using the following command: <command>jhbuild run command-name</"
+"command>. In this case, the command will be run with the correct environment "
+"variables set, but will return to your previous environment after the "
+"program exits."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε δημιουργήσει το λογισμικό σας, θα χρειαστείτε να εκτελέσετε το "
+"πρόγραμμά σας μέσα σε περιβάλλον jhbuild επίσης. Για να το κάνετε αυτό, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πάλι την εντολή <command>jhbuild shell</command> "
+"για να ξεκινήσετε ένα νέο φλοιό με το εγκατεστημένο περιβάλλον "
+"<application>jhbuild</application>. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε μια "
+"κι έξω την εντολή στο περιβάλλον <application>jhbuild</application> "
+"χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή: <command>jhbuild run command-name</"
+"command>. Σε αυτήν την περίπτωση, η εντολή θα εκτελεστεί με ορισμένες τις "
+"σωστές μεταβλητές περιβάλλοντος, αλλά θα επιστρέψει στο προηγούμενο "
+"περιβάλλον σας αφού εξέλθει το πρόγραμμα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8613(title)
+msgid "Wrapping C Libraries with gmmproc"
+msgstr "Συσκευασία βιβλιοθηκών C με gmmproc"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8614(para)
+msgid ""
+"<application>gtkmm</application> uses the <command>gmmproc</command> tool to "
+"generate most of its source code, using .defs files that define the APIs of "
+"<classname>GObject</classname>-based libraries. So it's quite easy to create "
+"additional gtkmm-style wrappers of other glib/GObject-based libraries."
+msgstr ""
+"Η <application>gtkmm</application> χρησιμοποιεί το εργαλείο "
+"<command>gmmproc</command> για τη δημιουργία του περισσότερου πηγαίου κώδικά "
+"της, χρησιμοποιώντας αρχεία .defs που ορίζουν τις APIs των βιβλιοθηκών με "
+"βάση την <classname>GObject</classname>. Έτσι είναι αρκετά εύκολη η "
+"δημιουργία πρόσθετων συσκευαστών τεχνοτροπίας gtkmm ή άλλων βιβλιοθηκών με "
+"βάση glib/GObject."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8619(para)
+msgid ""
+"This involves a variety of tools, some of them crufty, but at least they "
+"work, and has been used successfully by several projects."
+msgstr ""
+"Αυτό εμπεριέχει μια ποικιλία εργαλείων, μερικά από τα οποία ξεπερασμένα, "
+"αλλά τουλάχιστον δουλεύουν και χρησιμοποιήθηκαν με επιτυχία από αρκετά έργα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8624(title)
+msgid "The build structure"
+msgstr "Η δομή δημιουργίας"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8625(para)
+msgid ""
+"Generation of the source code for a gtkmm-style wrapper API requires use of "
+"tools such as <command>gmmproc</command> and <filename>generate_wrap_init."
+"pl</filename>. In theory you could write your own build files to use these "
+"appropriately, but a much better option is to make use of the build "
+"infrastructure provided by the mm-common module. To get started, it helps a "
+"lot to pick an existing binding module as an example to look at."
+msgstr ""
+"Η παραγωγή του πηγαίου κώδικα για μια API συσκευαστή τεχνοτροπίας gtkmm "
+"απαιτεί τη χρήση εργαλείων όπως <command>gmmproc</command> και "
+"<filename>generate_wrap_init.pl</filename>. Θεωρητικά, μπορείτε να γράψετε "
+"τα δικά σας αρχεία δόμησης για να χρησιμοποιήσετε κατάλληλα, αλλά μια πολύ "
+"καλύτερη επιλογή είναι να χρησιμοποιήσετε την παρεχόμενη υποδομή δημιουργίας "
+"από την ενότητα mm-common. Για να ξεκινήσετε, βοηθά πολύ η επιλογή "
+"υπαρχουσών ενοτήτων σύνδεσης ως ένα παράδειγμα για να δείτε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8632(para)
+msgid ""
+"For instance, let's pretend that we are wrapping a C library called "
+"libexample. It provides a <classname>GObject</classname>-based API with "
+"types named, for instance, <classname>ExampleThing</classname> and "
+"<classname>ExampleStuff</classname>."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, ας θεωρήσουμε ότι πακετάρουμε μια βιβλιοθήκη C που λέγεται "
+"libexample. Παρέχει μια API με βάση <classname>GObject</classname> με "
+"επώνυμους τύπους, για παράδειγμα, <classname>ExampleThing</classname> και "
+"<classname>ExampleStuff</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8638(title)
+msgid "Copying the skeleton project"
+msgstr "Αντιγραφή του έργου σκελετού"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8643(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  $ git clone git://git.gnome.org/mm-common\n"
+"  $ cp -a mm-common/skeletonmm libsomethingmm\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  $ git clone git://git.gnome.org/mm-common\n"
+"  $ cp -a mm-common/skeletonmm libsomethingmm\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8640(para)
+msgid ""
+"Typically our wrapper library would be called libsomethingmm. We can start "
+"by copying the <ulink url=\"http://git.gnome.org/cgit/mm-common/tree/";
+"skeletonmm\">skeleton source tree</ulink> from the mm-common module. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τυπικά η βιβλιοθήκη συσκευαστή μας πρέπει να ονομαστεί libsomethingmm. "
+"Μπορούμε να ξεκινήσουμε αντιγράφοντας το <ulink url=\"http://git.gnome.org/";
+"cgit/mm-common/tree/skeletonmm\">πηγαίο δένδρο σκελετού</ulink> από την "
+"ενότητα mm-common. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8653(para)
+msgid "<filename>libsomethingmm</filename>: The top-level directory."
+msgstr "<filename>libsomethingmm</filename>: Ο κατάλογος ανωτάτου επιπέδου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8655(para)
+msgid ""
+"<filename>libsomething</filename>: Contains the main include file and the "
+"pkg-config .pc file."
+msgstr ""
+"<filename>libsomething</filename>: Περιέχει το κύριο αρχείο συμπερίληψης και "
+"το αρχείο pkg-config .pc."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8657(para)
+msgid "<filename>src</filename>: Contains .hg and .ccg source files."
+msgstr "<filename>src</filename>: Περιέχει τα πηγαία αρχεία .hg και .ccg."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8658(para)
+msgid ""
+"<filename>libsomethingmm</filename>: Contains generated and hand-written .h "
+"and .cc files."
+msgstr ""
+"<filename>libsomethingmm</filename>: Περιέχει δημιουργούμενα και χειρόγραφα "
+"αρχεία .h και .cc."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8660(para)
+msgid ""
+"<filename>private</filename>: Contains generated <filename>*_p.h</filename> "
+"files."
+msgstr ""
+"<filename>private</filename>: Περιέχει δημιουργούμενα αρχεία <filename>*_p."
+"h</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8648(para)
+msgid ""
+"This provides a directory structure for the source .hg and .ccg files and "
+"the generated .h and .cc files, with <filename>filelist.am</filename> "
+"Automake include files that can specify the various files in use, in terms "
+"of generic Automake variables. The directory structure usually looks like "
+"this, after we have renamed the directories appropriately: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αυτό παρέχει μια δομή καταλόγου για τα πηγαία αρχεία .hg και .ccg και τα "
+"δημιουργούμενα αρχεία .h και .cc, με τα αρχεία συμπερίληψης Automake "
+"<filename>filelist.am</filename> που μπορούν να ορίσουν τα ποικίλα αρχεία σε "
+"χρήση, όσον αφορά γενικές μεταβλητές Automake. Η δομή καταλόγου φαίνεται "
+"συνήθως ως εξής, αφού έχουμε μετονομάσει τους καταλόγους κατάλληλα: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8672(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ for f in $(find libsomethingmm -depth -name '*skeleton*'); do \\\n"
+"    d=\"${f%/*}\"; b=\"${f##*/}\"; mv \"$f\" \"$d/${b//skeleton/libsomething}\"; \\\n"
+"  done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ for f in $(find libsomethingmm -depth -name '*skeleton*'); do \\\n"
+"    d=\"${f%/*}\"; b=\"${f##*/}\"; mv \"$f\" \"$d/${b//skeleton/libsomething}\"; \\\n"
+"  done\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8670(para)
+msgid ""
+"As well as renaming the directories, we should rename some of the source "
+"files. For instance: <placeholder-1/> A number of the skeleton files must "
+"still be filled in with project-specific content later."
+msgstr ""
+"Καθώς και μετονομασία των καταλόγων, θα πρέπει να μετονομάσουμε μερικά από "
+"τα πηγαία αρχεία. Για παράδειγμα: <placeholder-1/> Ένας αριθμός των αρχείων "
+"σκελετού πρέπει ακόμα να συμπληρωθεί με περιεχόμενο ειδικού έργου αργότερα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8679(para)
+msgid ""
+"Note that files ending in <filename>.in</filename> will be used to generate "
+"files with the same name but without the <filename>.in</filename> suffix, by "
+"replacing some variables with actual values during the configure stage."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι τα αρχεία που τελειώνουν σε <filename>.in</filename> θα "
+"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία αρχείων με το ίδιο όνομα, αλλά χωρίς το "
+"επίθεμα <filename>.in</filename>, αντικαθιστώντας μερικές μεταβλητές με τις "
+"ενεργές τιμές κατά τη διάρκεια του σταδίου διαμόρφωσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8685(title)
+msgid "Modifying build files"
+msgstr "Τροποποίηση αρχείων δόμησης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8687(para)
+msgid ""
+"Now we edit the files to adapt them to our needs. You might prefer to use a "
+"multiple-file search-replace utility for this, such as <command>regexxer</"
+"command>. Note that nearly all of the files provided with the skeleton "
+"source tree contain placeholder text. Thus, the substitutions should be "
+"performed globally, and not be limited to the Automake and Autoconf files."
+msgstr ""
+"Τώρα επεξεργαζόμαστε τα αρχεία για να προσαρμόσουμε στις ανάγκες μας. "
+"Μπορείτε να προτιμήσετε τη χρήση ενός βοηθήματος πολλαπλού αρχείου "
+"αναζήτησης-αντικατάστασης για αυτό, όπως <command>regexxer</command>. "
+"Σημειώστε ότι σχεδόν όλα τα παρεχόμενα αρχεία με το πηγαίο δένδρο σκελετού "
+"περιέχουν κείμενο δεσμευτικού θέσης. Έτσι, οι αντικαταστάσεις πρέπει να "
+"εκτελεστούν καθολικά και να μην περιοριστούν στα αρχεία Automake και "
+"Autoconf."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8691(para)
+msgid ""
+"All mentions of <varname>skeleton</varname> should be replaced by the "
+"correct name of the C library you are wrapping, such as \"something\" or "
+"\"libsomething\". In the same manner, all instances of <varname>SKELETON</"
+"varname> should be replaced by \"SOMETHING\" or \"LIBSOMETHING\", and all "
+"occurrences of <varname>Skeleton</varname> changed to \"Something\"."
+msgstr ""
+"Όλες οι αναφορές της <varname>skeleton</varname> πρέπει να αντικατασταθούν "
+"από το σωστό όνομα της βιβλιοθήκης C που συσκευάζεται, όπως \"something\" ή "
+"\"libsomething\". Με τον ίδιο τρόπο, όλα τα στιγμιότυπα της "
+"<varname>SKELETON</varname> πρέπει να αντικατασταθούν από \"SOMETHING\" ή "
+"\"LIBSOMETHING\" και όλες οι εμφανίσεις της <varname>Skeleton</varname> να "
+"αλλαχτούν σε \"Something\"."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8695(para)
+msgid ""
+"Likewise, replace all instances of <varname>Joe Hacker</varname> by the name "
+"of the intended copyright holder, which is probably you. Do the same for the "
+"<varname>joe example com</varname> email address."
+msgstr ""
+"Παρόμοια, αντικαταστήστε όλα τα στιγμιότυπα της <varname>Joe Hacker</"
+"varname> με το όνομα του σκοπούμενου κατόχου πνευματικών δικαιωμάτων, που "
+"είσαστε προφανώς εσείς. Κάντε το ίδιο για τη διεύθυνση αλληλογραφίας "
+"<varname>joe example com</varname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8700(title)
+msgid "configure.ac"
+msgstr "configure.ac"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8703(para)
+msgid ""
+"The <function>AC_CONFIG_SRCDIR()</function> line must mention a file in our "
+"source tree. We can edit this later if we don't yet know the names of any of "
+"the files that we will create."
+msgstr ""
+"Η γραμμή <function>AC_CONFIG_SRCDIR()</function> πρέπει να αναφέρει ένα "
+"αρχείο στο πηγαίο σας δένδρο. Μπορούμε να το επεξεργαστούμε αργότερα, αν δεν "
+"ξέρουμε ακόμα τα ονόματα οποιουδήποτε από τα αρχεία που θα δημιουργήσουμε."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8706(para)
+msgid ""
+"It is common for binding modules to track the version number of the library "
+"they are wrapping. So, for instance, if the C library is at version 1.23.4, "
+"then the initial version of the binding module would be 1.23.0. However, "
+"avoid starting with an even minor version number as that usually indicates a "
+"stable release."
+msgstr ""
+"Είναι συνηθισμένο για σύνδεση ενοτήτων να ανιχνεύουμε τον αριθμό έκδοσης της "
+"βιβλιοθήκης που συσκευάζεται. Έτσι, για παράδειγμα, αν η βιβλιοθήκη C είναι "
+"στην έκδοση 1.23.4, τότε η αρχική έκδοση της ενότητας σύνδεσης μπορεί να "
+"είναι 1.23.0. Όμως, αποφύγετε το ξεκίνημα με έναν άρτιο δευτερεύοντα αριθμό "
+"έκδοσης επειδή αυτό συνήθως δείχνει μια σταθερή έκδοση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8711(para)
+msgid ""
+"The <function>AC_CONFIG_HEADERS()</function> line is used to generate two or "
+"more configuration header files. The first header file in the list contains "
+"all configuration macros which are set during the configure run. The "
+"remaining headers in the list contain only a subset of configuration macros "
+"and their corresponding <filename>configh.h.in</filename> file will not be "
+"autogenerated. The reason for this separation is that the namespaced "
+"configuration headers are installed with your library and define publically "
+"visible macros."
+msgstr ""
+"Η γραμμή <function>AC_CONFIG_HEADERS()</function> χρησιμοποιείται για τη "
+"δημιουργία δύο ή περισσότερων αρχείων κεφαλίδας ρυθμίσεων.Το πρώτο αρχείο "
+"κεφαλίδας στη κατάλογο περιέχει όλες τις μακροεντολές ρύθμισης, που "
+"ορίζονται κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης ρύθμισης. Οι υπολειπόμενες "
+"κεφαλίδες στη λίστα περιέχουν μόνο ένα υποσύνολο των μακροεντολών ρυθμίσεων "
+"και του αντίστοιχου τους αρχείου <filename>configh.h.in</filename> που δεν "
+"θα αυτοδημιουργηθούν. Η αιτία για αυτόν τον διαχωρισμό είναι ότι οι "
+"κεφαλίδες ρυθμίσεων χώρου ονόματος είναι εγκατεστημένες με τη βιβλιοθήκη σας "
+"και ορίζουν δημόσια ορατές μακροεντολές."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8719(para)
+msgid ""
+"The <function>AC_SUBST([SOMETHINGMM_MODULES], ['...'])</function> line may "
+"need to be modified to check for the correct dependencies."
+msgstr ""
+"Η γραμμή <function>AC_SUBST([SOMETHINGMM_MODULES], ['...'])</function> "
+"μπορεί να χρειαστεί να τροποποιηθεί για να ελέγξει τις σωστές εξαρτήσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8721(para)
+msgid ""
+"The <function>AC_CONFIG_FILES()</function> block must mention the correct "
+"directory names, as described above."
+msgstr ""
+"Η ομάδα <function>AC_CONFIG_FILES()</function> πρέπει να αναφέρει τα σωστά "
+"ονόματα καταλόγου, όπως περιγράφηκαν παραπάνω."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8701(para)
+msgid "In <filename>configure.ac</filename>, <placeholder-1/>"
+msgstr "Στο <filename>configure.ac</filename>, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8728(title)
+msgid "Makefile.am files"
+msgstr "Αρχεία Makefile.am"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8731(para)
+msgid ""
+"In <filename>skeleton/src/Makefile.am</filename> we must mention the correct "
+"values for the generic variables that are used elsewhere in the build system:"
+msgstr ""
+"Στο <filename>skeleton/src/Makefile.am</filename> πρέπει να αναφέρουμε τις "
+"σωστές τιμές για τις γενικές μεταβλητές που χρησιμοποιούνται αλλού στο "
+"σύστημα δόμησης:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8736(varname)
+msgid "binding_name"
+msgstr "binding_name"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8737(para)
+msgid "The name of the library, such as libsomethingmm."
+msgstr "Το όνομα της βιβλιοθήκης, όπως libsomethingmm."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8741(varname)
+msgid "wrap_init_flags"
+msgstr "wrap_init_flags"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8742(para)
+msgid ""
+"Additional command-line flags passed to the <filename>generate_wrap_init.pl</"
+"filename> script, such as the C++ namespace and the parent directory prefix "
+"of include files."
+msgstr ""
+"Οι πρόσθετες σημαίες της γραμμής εντολών που πέρασαν στο σενάριο "
+"<filename>generate_wrap_init.pl</filename>, όπως στον χώρο ονόματος C++ και "
+"το γονικό πρόθεμα καταλόγου των αρχείων συμπερίληψης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8749(para)
+msgid ""
+"In <filename>skeleton/skeletonmm/Makefile.am</filename> we must mention the "
+"correct values for the generic variables that are used elsewhere in the "
+"build system:"
+msgstr ""
+"Στο <filename>skeleton/skeletonmm/Makefile.am</filename> πρέπει να "
+"αναφέρουμε τις σωστές τιμές για τις γενικές μεταβλητές που χρησιμοποιούνται "
+"αλλού στο σύστημα δόμησης:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8754(varname)
+msgid "lib_LTLIBRARIES"
+msgstr "lib_LTLIBRARIES"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8755(para)
+msgid ""
+"This variable must mention the correct library name, and this library name "
+"must be used to form the <varname>_SOURCES</varname>, <varname>_LDFLAGS</"
+"varname>, and <varname>_LIBADD</varname> variable names. It is permissible "
+"to use variables substituted by <filename>configure</filename> like "
+"<varname>@SOMETHINGMM_API_VERSION@</varname> as part of the variable names."
+msgstr ""
+"Αυτή η μεταβλητή πρέπει να αναφέρει το σωστό όνομα βιβλιοθήκης και αυτό το "
+"όνομα βιβλιοθήκης πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να σχηματίσει τα ονόματα "
+"μεταβλητών <varname>_SOURCES</varname>, <varname>_LDFLAGS</varname> και "
+"<varname>_LIBADD</varname>. Επιτρέπεται η χρήση μεταβλητών που "
+"αντικαθίστανται από το <filename>configure</filename> όπως "
+"<varname>@SOMETHINGMM_API_VERSION@</varname> ως τμήματος των ονομάτων "
+"μεταβλητών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8764(varname)
+msgid "AM_CPPFLAGS"
+msgstr "AM_CPPFLAGS"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8765(para)
+msgid "The command line options passed to the C preprocessor."
+msgstr "Οι επιλογές της γραμμής εντολών που πέρασαν στον προεπεξεργαστή C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8769(varname)
+msgid "AM_CXXFLAGS"
+msgstr "AM_CXXFLAGS"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8770(para)
+msgid "The command line options passed to the C++ compiler."
+msgstr "Οι επιλογές της γραμμής εντολών που πέρασαν στον μεταγλωττιστή C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8729(para)
+msgid ""
+"Next we must adapt the various <filename>Makefile.am</filename> files: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Κατόπιν πρέπει να προσαρμοστούμε στα ποικίλα αρχεία <filename>Makefile.am</"
+"filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8780(title)
+msgid "Creating .hg and .ccg files"
+msgstr "Δημιουργία αρχείων .hg και .ccg"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8781(para)
+msgid ""
+"We should now create our first <filename>.hg</filename> and <filename>.ccg</"
+"filename> files, to wrap one of the objects in the C library. One pair of "
+"example source files already exists: <filename>skeleton.ccg</filename> and "
+"<filename>skeleton.hg</filename>. Create copies of these files as necessary."
+msgstr ""
+"Πρέπει τώρα να δημιουργήσουμε τα πρώτα μας αρχεία <filename>.hg</filename> "
+"και <filename>.ccg</filename>, για να συσκευάσουμε ένα από τα αντικείμενα "
+"στη βιβλιοθήκη C. Ένα ζεύγος παραδείγματος πηγαίων αρχείων που ήδη υπάρχει: "
+"<filename>skeleton.ccg</filename> και <filename>skeleton.hg</filename>. "
+"Δημιουργήστε αντίγραφα αυτών των αρχείων όπως χρειάζεται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8785(para)
+msgid ""
+"We must mention all of our <filename>.hg</filename> and <filename>.ccg</"
+"filename> files in the <filename>skeleton/src/filelist.am</filename> file, "
+"typically in the <varname>files_hg</varname> variable."
+msgstr ""
+"Πρέπει να αναφέρουμε όλα τα αρχεία μας <filename>.hg</filename> και "
+"<filename>.ccg</filename> στο αρχείο <filename>skeleton/src/filelist.am</"
+"filename>, τυπικά στη μεταβλητή <varname>files_hg</varname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8789(para)
+msgid ""
+"Any additional non-generated <filename>.h</filename> and <filename>.cc</"
+"filename> source files may be placed in <filename>skeleton/skeletonmm/</"
+"filename> and listed in <filename>skeleton/skeletonmm/filelist.am</"
+"filename>, typically in the <varname>files_extra_h</varname> and "
+"<varname>files_extra_cc</varname> variables."
+msgstr ""
+"Οποιαδήποτε πρόσθετα μη δημιουργούμενα πηγαία αρχεία <filename>.h</filename> "
+"και <filename>.cc</filename> μπορεί να τοποθετηθούν στο <filename>skeleton/"
+"skeletonmm/</filename> και καταχωρίζονται στο <filename>skeleton/skeletonmm/"
+"filelist.am</filename>, τυπικά στις μεταβλητές <varname>files_extra_h</"
+"varname> και <varname>files_extra_cc</varname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8795(para)
+msgid ""
+"In the <link linkend=\"sec-wrapping-hg-files\">.hg and .ccg files</link> "
+"section you can learn about the syntax used in these files."
+msgstr ""
+"Στην ενότητα <link linkend=\"sec-wrapping-hg-files\">.hg and .ccg files</"
+"link> μπορείτε να μάθετε για τη χρησιμοποιούμενη σύνταξη σε αυτά τα αρχεία."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8802(title)
+msgid "Generating the .defs files."
+msgstr "Δημιουργία των αρχείων .defs."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8806(para)
+msgid "objects (GObjects, widgets, interfaces, boxed-types and plain structs)"
+msgstr ""
+"αντικείμενα (GObjects, γραφικά συστατικά, διεπαφές, απλές δομές και δομές "
+"τύπου πλαισίου)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8807(para)
+msgid "functions"
+msgstr "συναρτήσεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8808(para)
+msgid "enums"
+msgstr "απαριθμήσεις"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8809(para)
+msgid "signals"
+msgstr "σήματα"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8810(para)
+msgid "properties"
+msgstr "ιδιότητες"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8811(para)
+msgid "vfuncs"
+msgstr "vfuncs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8803(para)
+msgid ""
+"The <filename>.defs</filename> files are text files, in a lisp format, that "
+"describe the API of a C library, including its <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τα αρχεία <filename>.defs</filename> είναι αρχεία κειμένου, σε μια μορφή "
+"lisp, που περιγράφει την API μιας βιβλιοθήκης C, συμπεριλαμβανόμενου του "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8820(filename)
+msgid "gtk.defs"
+msgstr "gtk.defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8821(para)
+msgid "Includes the other files."
+msgstr "Περιλαμβάνει τα άλλα αρχεία."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8824(filename)
+msgid "gtk_methods.defs"
+msgstr "gtk_methods.defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8825(para)
+msgid "Objects and functions."
+msgstr "Αντικείμενα και συναρτήσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8828(filename)
+msgid "gtk_enums.defs"
+msgstr "gtk_enums.defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8829(para)
+msgid "Enumerations."
+msgstr "Απαριθμήσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8832(filename)
+msgid "gtk_signals.defs"
+msgstr "gtk_signals.defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8833(para)
+msgid "Signals and properties."
+msgstr "Σήματα και ιδιότητες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8836(filename)
+msgid "gtk_vfuncs.defs"
+msgstr "gtk_vfuncs.defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8837(para)
+msgid "vfuncs (function pointer member fields in structs), written by hand."
+msgstr "vfuncs (πεδία μέλους δείκτη συνάρτησης σε δομές), γραμμένα με το χέρι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8814(para)
+msgid ""
+"At the moment, we have separate tools for generating different parts of "
+"these <filename>.defs</filename>, so we split them up into separate files. "
+"For instance, in the <filename>gtk/src</filename> directory of the "
+"<application>gtkmm</application> sources, you will find these files: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, έχουμε ξεχωριστά εργαλεία για δημιουργία διαφορετικών "
+"τμημάτων αυτών των <filename>.defs</filename>, έτσι τα διαιρούμε σε "
+"ξεχωριστά αρχεία. Για παράδειγμα, στον κατάλογο <filename>gtk/src</filename> "
+"των πηγών <application>gtkmm</application>, θα βρείτε αυτά τα αρχεία: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8843(title)
+msgid "Generating the methods .defs"
+msgstr "Δημιουργία των μεθόδων .defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8847(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ ./h2def.py /usr/include/gtk-3.0/gtk/*.h &gt; gtk_methods.defs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ ./h2def.py /usr/include/gtk-3.0/gtk/*.h &gt; gtk_methods.defs\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8844(para)
+msgid ""
+"This <filename>.defs</filename> file describes objects and their functions. "
+"It is generated by the <command>h2def.py</command> script which you can find "
+"in glibmm's <filename>tools/defs_gen</filename> directory. For instance, "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο <filename>.defs</filename> περιγράφει αντικείμενα και τις "
+"συναρτήσεις τους. Δημιουργείται από το σενάριο <command>h2def.py</command> "
+"που μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο <filename>tools/defs_gen</filename>. "
+"Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8854(title)
+msgid "Generating the enums .defs"
+msgstr "Δημιουργία των απαριθμήσεων .defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8858(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ ./enum.pl /usr/include/gtk-3.0/gtk/*.h &gt; gtk_enums.defs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ ./enum.pl /usr/include/gtk-3.0/gtk/*.h &gt; gtk_enums.defs\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8855(para)
+msgid ""
+"This <filename>.defs</filename> file describes enum types and their possible "
+"values. It is generated by the <filename>enum.pl</filename> script which you "
+"can find in glibmm's <filename>tools</filename> directory. For instance, "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο <filename>.defs</filename> περιγράφει τύπους απαρίθμησης και "
+"τις πιθανές τιμές τους. Δημιουργείται από το σενάριο <filename>enum.pl</"
+"filename> που μπορείτε να βρείτε στον κατάλογο <filename>tools</filename> "
+"του glibmm. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8865(title)
+msgid "Generating the signals and properties .defs"
+msgstr "Δημιουργώντας τα σήματα και τις ιδιότητες .defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8870(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ cd tools/extra_defs_gen\n"
+"$ ./generate_extra_defs &gt; gtk_signals.defs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ cd tools/extra_defs_gen\n"
+"$ ./generate_extra_defs &gt; gtk_signals.defs\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8866(para)
+msgid ""
+"This <filename>.defs</filename> file describes signals and properties. It is "
+"generated by the special <filename>extra_defs</filename> utility that is in "
+"every wrapping project, such as <filename>gtkmm/tools/extra_defs_gen/</"
+"filename>. For instance <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο <filename>.defs</filename> περιγράφει σήματα και ιδιότητες. "
+"Δημιουργείται από το ειδικό εργαλείο <filename>extra_defs</filename> που "
+"είναι σε κάθε έργο συσκευασίας, όπως <filename>gtkmm/tools/extra_defs_gen/</"
+"filename>. Για παράδειγμα <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8875(para)
+msgid ""
+"You must edit the source code of your own <filename>generate_extra_defs</"
+"filename> tool in order to generate the <filename>.defs</filename> for the "
+"GObject C types that you wish to wrap. In the skeleton source tree, the "
+"source file is named <filename>codegen/extradefs/"
+"generate_extra_defs_skeleton.cc</filename>. If not done so already, the file "
+"should be renamed, with the basename of your new binding substituted for the "
+"<varname>skeleton</varname> placeholder. The <filename>codegen/Makefile.am</"
+"filename> file should also mention the new source filename."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επεξεργαστείτε τον πηγαίο κώδικα του δικού σας εργαλείου "
+"<filename>generate_extra_defs</filename> για να δημιουργήσετε το <filename>."
+"defs</filename> για τους τύπους GObject C που θέλετε να συσκευάσετε. Στο "
+"πηγαίο δένδρο σκελετού, το αρχείο πηγής ονομάζεται <filename>codegen/"
+"extradefs/generate_extra_defs_skeleton.cc</filename>. Αν δεν έχει ήδη γίνει, "
+"το αρχείο πρέπει να μετονομαστεί, με το βασικό όνομα της νέας σύνδεσης που "
+"αντικαθίσταται με το δεσμευτικό θέσης <varname>skeleton</varname>. Το αρχείο "
+"<filename>codegen/Makefile.am</filename> πρέπει επίσης να αναφέρει το νέο "
+"πηγαίο όνομα αρχείου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8884(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#include &lt;libsomething.h&gt;\n"
+"\n"
+"int main(int, char**)\n"
+"{\n"
+"  something_init();\n"
+"\n"
+"  std::cout &lt;&lt; get_defs(EXAMPLE_TYPE_SOMETHING)\n"
+"            &lt;&lt; get_defs(EXAMPLE_TYPE_THING);\n"
+"  return 0;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;libsomething.h&gt;\n"
+"\n"
+"int main(int, char**)\n"
+"{\n"
+"  something_init();\n"
+"\n"
+"  std::cout &lt;&lt; get_defs(EXAMPLE_TYPE_SOMETHING)\n"
+"            &lt;&lt; get_defs(EXAMPLE_TYPE_THING);\n"
+"  return 0;\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8882(para)
+msgid ""
+"Then edit the <filename>.cc</filename> file to specify the correct types. "
+"For instance, your <function>main()</function> function might look like "
+"this: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Έπειτα επεξεργαστείτε το αρχείο <filename>.cc</filename> για να ορίσετε τους "
+"σωστούς τύπους. Για παράδειγμα, η συνάρτησή σας <function>main()</function> "
+"μπορεί να μοιάζει ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8900(title)
+msgid "Writing the vfuncs .defs"
+msgstr "Συγγραφή των vfuncs .defs"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8901(para)
+msgid ""
+"This <filename>.defs</filename> file describes virtual functions (vfuncs). "
+"It must be written by hand. There is no skeleton to start from. You can look "
+"at <application>gtkmm</application>'s <filename>gtk/src/gtk_vfuncs.defs</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο <filename>.defs</filename> περιγράφει εικονικές συναρτήσεις "
+"(vfuncs). Πρέπει να γραφτεί με το χέρι. Δεν υπάρχει σκελετός για να "
+"ξεκινήσετε. Μπορείτε να κοιτάξετε στην <application>gtkmm</application> στο "
+"αρχείο της <filename>gtk/src/gtk_vfuncs.defs</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8911(title)
+msgid "The .hg and .ccg files"
+msgstr "Τα αρχεία .hg και .ccg"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8912(para)
+msgid ""
+"The .hg and .ccg source files are very much like .h and .cc C++ source "
+"files, but they contain extra macros, such as <function>_CLASS_GOBJECT()</"
+"function> and <function>_WRAP_METHOD()</function>, from which "
+"<command>gmmproc</command> generates appropriate C++ source code, usually at "
+"the same position in the header. Any additional C++ source code will be "
+"copied verbatim into the corresponding .h or .cc file."
+msgstr ""
+"Τα πηγαία αρχεία .hg και .ccg είναι πολύ παρόμοια. με τα πηγαία αρχεία .h "
+"και .cc της C++, αλλά περιέχουν πρόσθετες μακροεντολές, όπως "
+"<function>_CLASS_GOBJECT()</function> και <function>_WRAP_METHOD()</"
+"function>, από τις οποίες η <command>gmmproc</command> δημιουργεί κατάλληλο "
+"πηγαίο κώδικα C++, συνήθως στην ίδια θέση στην κεφαλίδα. Οποιοσδήποτε "
+"πρόσθετος πηγαίος κώδικας C++ θα αντιγραφεί κατά λέξη στο αντίστοιχο αρχείο ."
+"h ή .cc."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8925(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/bin.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm/activatable.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm/stockid.h&gt;\n"
+"_DEFS(gtkmm,gtk)\n"
+"_PINCLUDE(gtkmm/private/bin_p.h)\n"
+"\n"
+"namespace Gtk\n"
+"{\n"
+"\n"
+"class Button\n"
+"  : public Bin,\n"
+"    public Activatable\n"
+"{\n"
+"  _CLASS_GTKOBJECT(Button,GtkButton,GTK_BUTTON,Gtk::Bin,GtkBin)\n"
+"  _IMPLEMENTS_INTERFACE(Activatable)\n"
+"public:\n"
+"\n"
+"  _CTOR_DEFAULT\n"
+"  explicit Button(const Glib::ustring&amp; label, bool mnemonic = false);\n"
+"  explicit Button(const StockID&amp; stock_id);\n"
+"\n"
+"  _WRAP_METHOD(void set_label(const Glib::ustring&amp; label), gtk_button_set_label)\n"
+"\n"
+"  ...\n"
+"\n"
+"  _WRAP_SIGNAL(void clicked(), \"clicked\")\n"
+"\n"
+"  ...\n"
+"\n"
+"  _WRAP_PROPERTY(\"label\", Glib::ustring)\n"
+"};\n"
+"\n"
+"} // namespace Gtk\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"#include &lt;gtkmm/bin.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm/activatable.h&gt;\n"
+"#include &lt;gtkmm/stockid.h&gt;\n"
+"_DEFS(gtkmm,gtk)\n"
+"_PINCLUDE(gtkmm/private/bin_p.h)\n"
+"\n"
+"namespace Gtk\n"
+"{\n"
+"\n"
+"class Button\n"
+"  : public Bin,\n"
+"    public Activatable\n"
+"{\n"
+"  _CLASS_GTKOBJECT(Button,GtkButton,GTK_BUTTON,Gtk::Bin,GtkBin)\n"
+"  _IMPLEMENTS_INTERFACE(Activatable)\n"
+"public:\n"
+"\n"
+"  _CTOR_DEFAULT\n"
+"  explicit Button(const Glib::ustring&amp; label, bool mnemonic = false);\n"
+"  explicit Button(const StockID&amp; stock_id);\n"
+"\n"
+"  _WRAP_METHOD(void set_label(const Glib::ustring&amp; label), gtk_button_set_label)\n"
+"\n"
+"  ...\n"
+"\n"
+"  _WRAP_SIGNAL(void clicked(), \"clicked\")\n"
+"\n"
+"  ...\n"
+"\n"
+"  _WRAP_PROPERTY(\"label\", Glib::ustring)\n"
+"};\n"
+"\n"
+"} // χώρος ονόματος Gtk\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8920(para)
+msgid ""
+"A .hg file will typically include some headers and then declare a class, "
+"using some macros to add API or behaviour to this class. For instance, "
+"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο .hg θα περιλαμβάνει τυπικά κάποιες κεφαλίδες και έπειτα θα "
+"δηλώνει μια κλάση, χρησιμοποιώντας μερικές μακροεντολές για να προσθέσει API "
+"ή συμπεριφορά σε αυτήν την κλάση. Για παράδειγμα, το <filename>button.hg</"
+"filename> της gtkmm φαίνεται χοντρικά ως εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8964(function)
+msgid "_DEFS()"
+msgstr "_DEFS()"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8965(para)
+msgid ""
+"Specifies the destination directory for generated sources, and the name of "
+"the main .defs file that <command>gmmproc</command> should parse."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τον κατάλογο προορισμού για τις δημιουργούμενες πηγές και το όνομα "
+"του κύριου αρχείου .defs που η <command>gmmproc</command> πρέπει να αναλύσει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8968(function)
+msgid "_PINCLUDE()"
+msgstr "_PINCLUDE()"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8969(para)
+msgid ""
+"Tells <command>gmmproc</command> to include a header from the generated "
+"private/button_p.h file."
+msgstr ""
+"Λέει στην <command>gmmproc</command> να συμπεριλάβει μια κεφαλίδα από το "
+"δημιουργημένο αρχείο private/button_p.h."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8972(function)
+msgid "_CLASS_GTKOBJECT()"
+msgstr "_CLASS_GTKOBJECT()"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8973(para)
+msgid ""
+"Tells <command>gmmproc</command> to add some typedefs, constructors, and "
+"standard methods to this class, as appropriate when wrapping a widget."
+msgstr ""
+"Λέει στην <command>gmmproc</command> για να προσθέσει μερικούς τύπους "
+"ορισμού, κατασκευαστές και τυπικές μεθόδους σε αυτήν την κλάση ως "
+"κατάλληλους κατά την συσκευασία ενός γραφικού συστατικού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8976(function)
+msgid "_IMPLEMENTS_INTERFACE()"
+msgstr "_IMPLEMENTS_INTERFACE()"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8977(para)
+msgid ""
+"Tells <command>gmmproc</command> to add initialization code for the "
+"interface."
+msgstr ""
+"Λέει στην <command>gmmproc</command> για να προσθέσει κώδικα αρχικοποίησης "
+"για τη διεπαφή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8980(function) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9226(title)
+msgid "_CTOR_DEFAULT"
+msgstr "_CTOR_DEFAULT"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8981(para)
+msgid "Add a default constructor."
+msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένου κατασκευαστή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8984(term)
+msgid ""
+"<function>_WRAP_METHOD()</function>, <function>_WRAP_SIGNAL()</function>, "
+"and <function>_WRAP_PROPERTY()</function>"
+msgstr ""
+"<function>_WRAP_METHOD()</function>, <function>_WRAP_SIGNAL()</function> και "
+"<function>_WRAP_PROPERTY()</function>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8987(para)
+msgid "Add methods to wrap parts of the C API."
+msgstr "Προσθέστε μεθόδους για συσκευασία τμημάτων της API C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8961(para)
+msgid "The macros in this example do the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Οι μακροεντολές σε αυτό το παράδειγμα κάνει το εξής: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8994(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ cd gtk/src\n"
+"$ /usr/lib/glibmm-2.4/proc/gmmproc -I ../../tools/m4 --defs . button . ./../gtkmm\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ cd gtk/src\n"
+"$ /usr/lib/glibmm-2.4/proc/gmmproc -I ../../tools/m4 --defs . button . ./../gtkmm\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8991(para)
+msgid ""
+"The .h and .cc files will be generated from the .hg and .ccg files by "
+"processing them with <command>gmmproc</command> like so, though this happens "
+"automatically when using the above build structure: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Τα αρχεία .h και .cc θα δημιουργηθούν από τα αρχεία .hg και .ccg με "
+"επεξεργασία τους με την <command>gmmproc</command> έτσι, αν και αυτό "
+"συμβαίνει αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε την παραπάνω δομή κατασκευής: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8999(para)
+msgid ""
+"Notice that we provided <command>gmmproc</command> with the path to the .m4 "
+"convert files, the path to the .defs file, the name of a .hg file, the "
+"source directory, and the destination directory."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι παρείχαμε την <command>gmmproc</command> με τη διαδρομή στα "
+"αρχεία μετατροπής .m4, τη διαδρομή στο αρχείο .defs, το όνομα ενός αρχείου ."
+"hg, τον πηγαίο κατάλογο και τον κατάλογο προορισμού."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9002(para)
+msgid ""
+"You should avoid including the C header from your C++ header, to avoid "
+"polluting the global namespace, and to avoid exporting unnecessary public "
+"API. But you will need to include the necessary C headers from your .ccg "
+"file."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αποφύγετε να συμπεριλάβετε την κεφαλίδα C της κεφαλίδας σας C+"
+"+, για να αποφύγετε τη μόλυνση του καθολικού χώρου ονόματος και την εξαγωγή "
+"περιττών δημόσιων API. Αλλά θα χρειαστείτε να συμπεριλάβετε τις απαραίτητες "
+"κεφαλίδες C από το αρχείο σας .ccg."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9007(para)
+msgid "The macros are explained in more detail in the following sections."
+msgstr "Οι μακροεντολές εξηγούνται πιο λεπτομερώς στις παρακάτω ενότητες."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9010(title)
+msgid "m4 Conversions"
+msgstr "Μετατροπές m4"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9017(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CONVERSION(`GtkTreeView*',`TreeView*',`Glib::wrap($3)')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CONVERSION(`GtkTreeView*',`TreeView*',`Glib::wrap($3)')\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9011(para)
+msgid ""
+"The macros that you use in the .hg and .ccg files often need to know how to "
+"convert a C++ type to a C type, or vice-versa. gmmproc takes this "
+"information from an .m4 file in your <literal>tools/m4/</literal> directory. "
+"This allows it to call a C function in the implementation of your C++ "
+"method, passing the appropriate parameters to that C functon. For instance, "
+"this tells gmmproc how to convert a GtkTreeView pointer to a Gtk::TreeView "
+"pointer: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Οι μακροεντολές που χρησιμοποιείτε στα αρχεία .hg και .ccg χρειάζεται συχνά "
+"να ξέρουν πώς να μετατρέψετε έναν τύπο C++ σε έναν τύπο C, ή αντίστροφα. Η "
+"gmmproc παίρνει αυτήν την πληροφορία από ένα αρχείο .m4 στον κατάλογό σας "
+"<literal>tools/m4/</literal>. Αυτό επιτρέπει την κλήση μιας συνάρτησης C "
+"στην υλοποίηση της μεθόδου σας C++, περνώντας τις κατάλληλες παραμέτρους σε "
+"αυτήν την συνάρτηση C. Για παράδειγμα, αυτό λέει στην gmmproc πώς να "
+"μετατρέψει έναν δείκτη GtkTreeView σε έναν δείκτη Gtk::TreeView: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9022(para)
+msgid ""
+"<literal>$3</literal> will be replaced by the parameter name when this "
+"conversion is used by gmmproc."
+msgstr ""
+"Η <literal>$3</literal> θα αντικατασταθεί από το όνομα παραμέτρου όταν αυτή "
+"η μετατροπή χρησιμοποιείται από την gmmproc."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9029(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CONVERSION(`PrintSettings&amp;',`GtkPrintSettings*',__FR2P)\n"
+"_CONVERSION(`const PrintSettings&amp;',`GtkPrintSettings*',__FCR2P)\n"
+"_CONVERSION(`const Glib::RefPtr&lt;Printer&gt;&amp;',`GtkPrinter*',__CONVERT_REFPTR_TO_P($3))\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CONVERSION(`PrintSettings&amp;',`GtkPrintSettings*',__FR2P)\n"
+"_CONVERSION(`const PrintSettings&amp;',`GtkPrintSettings*',__FCR2P)\n"
+"_CONVERSION(`const Glib::RefPtr&lt;Printer&gt;&amp;',`GtkPrinter*',__CONVERT_REFPTR_TO_P($3))\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9026(para)
+msgid ""
+"Some extra macros make this easier and consistent. Look in gtkmm's .m4 files "
+"for examples. For instance: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Κάποιες πρόσθετες μακροεντολές το κάνουν ευκολότερο και ομοιόμορφο. Ψάξτε "
+"στα αρχεία .m4 της gtkmm για παραδείγματα. Για παράδειγμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9038(title)
+msgid "m4 Initializations"
+msgstr "Αρχικοποιήσεις m4"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9039(para)
+msgid ""
+"Often when wrapping methods, it is desirable to store the return of the C "
+"function in what is called an output parameter. In this case, the C++ method "
+"returns <type>void</type> but an output parameter in which to store the "
+"value of the C function is included in the argument list of the C++ method. "
+"gmmproc allows such functionality, but appropriate initialization macros "
+"must be included to tell gmmproc how to initialize the C++ parameter from "
+"the return of the C function."
+msgstr ""
+"Συχνά με τις μεθόδους συσκευασίας, είναι επιθυμητό να αποθηκεύσετε την "
+"επιστροφή της συνάρτησης C σε αυτό που λέγεται μια παράμετρος εξόδου. Σε "
+"αυτήν την περίπτωση, η μέθοδος C++ επιστρέφει τον <type>void</type>, αλλά "
+"μια παράμετρος εξόδου στην οποία αποθηκεύεται η τιμή της συνάρτησης C "
+"συμπεριλαμβάνεται στη λίστα ορισμάτων της μεθόδου C++. Η gmmproc επιτρέπει "
+"τέτοια λειτουργικότητα, αλλά οι κατάλληλες μακροεντολές αρχικοποίησης πρέπει "
+"να συμπεριληφθούν για να πουν στην gmmproc πώς να αρχικοποιήσετε την "
+"παράμετρο C++ από την επιστροφή της συνάρτησης C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9054(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_INITIALIZATION(`Gtk::Widget&amp;',`GtkWidget*',`$3 = Glib::wrap($4)')\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_INITIALIZATION(`Gtk::Widget&amp;',`GtkWidget*',`$3 = Glib::wrap($4)')\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9048(para)
+msgid ""
+"For example, if there was a C function that returned a <type>GtkWidget*</"
+"type> and for some reason, instead of having the C++ method also return the "
+"widget, it was desirable to have the C++ method place the widget in a "
+"specified output parameter, an initialization macro such as the following "
+"would be necessary: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, αν υπήρξε μια συνάρτηση C που επέστρεψε έναν "
+"<type>GtkWidget*</type> και για κάποιον λόγο, αντί να έχει τη μέθοδο C++ "
+"επέστρεψε επίσης το γραφικό συστατικό και ήταν επιθυμητό να έχει τοποθετήσει "
+"στη μέθοδο C++ το γραφικό συστατικό σε μια συγκεκριμένη παράμετρο εξόδου, "
+"μια μακροεντολή αρχικοποίησης όπως η ακόλουθη μπορεί να είναι απαραίτητη: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9059(para)
+msgid ""
+"<literal>$3</literal> will be replaced by the output parameter name of the C+"
+"+ method and <literal>$4</literal> will be replaced by the return of the C "
+"function when this initialization is used by gmmproc. For convenience, "
+"<literal>$1</literal> will also be replaced by the C++ type without the "
+"ampersand (&amp;) and <literal>$2</literal> will be replaced by the C type."
+msgstr ""
+"Η <literal>$3</literal> θα αντικατασταθεί από το όνομα παραμέτρου εξόδου της "
+"μεθόδου C++ και η <literal>$4</literal> θα αντικατασταθεί από την επιστροφή "
+"της συνάρτησης C όταν αυτή η αρχικοποίηση χρησιμοποιείται από την gmmproc. "
+"Για ευκολία, η <literal>$1</literal> θα αντικατασταθεί επίσης από τον τύπο C+"
+"+ χωρίς το συμπλεκτικό (&amp;) και η <literal>$2</literal> θα αντικατασταθεί "
+"από τον τύπο C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9070(title)
+msgid "Class macros"
+msgstr "Μακροεντολές κλάσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9071(para)
+msgid ""
+"The class macro declares the class itself and its relationship with the "
+"underlying C type. It generates some internal constructors, the member "
+"<varname>gobject_</varname>, typedefs, the <function>gobj()</function> "
+"accessors, type registration, and the <function>Glib::wrap()</function> "
+"method, among other things."
+msgstr ""
+"Η μακροεντολή κλάσης δηλώνει την ίδια την κλάση και τη σχέση της με τον "
+"υποκείμενο τύπο C. Δημιουργεί κάποιους εσωτερικούς κατασκευαστές, το μέλος "
+"<varname>gobject_</varname>, ορισμούς τύπους, τα στοιχεία πρόσβασης "
+"<function>gobj()</function>, καταχώριση τύπου και τη μέθοδο <function>Glib::"
+"wrap()</function> μεταξύ άλλων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9076(para)
+msgid ""
+"Other macros, such as <function>_WRAP_METHOD()</function> and "
+"<function>_WRAP_SIGNAL()</function> may only be used after a call to a "
+"<function>_CLASS_*</function> macro."
+msgstr ""
+"Άλλες μακροεντολές, όπως <function>_WRAP_METHOD()</function> και "
+"<function>_WRAP_SIGNAL()</function> μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μετά από "
+"μια κλήση στη μακροεντολή <function>_CLASS_*</function>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9081(title)
+msgid "_CLASS_GOBJECT"
+msgstr "_CLASS_GOBJECT"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9082(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for a type that is derived from "
+"<classname>GObject</classname>, but whose wrapper is not derived from "
+"<classname>Gtk::Object</classname>."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για έναν τύπο που παράγεται από "
+"την <classname>GObject</classname>, αλλά του οποίου ο συσκευαστής δεν "
+"παράγεται από την <classname>Gtk::Object</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9085(function)
+msgid ""
+"_CLASS_GOBJECT( C++ class, C class, C casting macro, C++ base class, C base "
+"class )"
+msgstr ""
+"_CLASS_GOBJECT( C++ class, C class, C casting macro, C++ base class, C base "
+"class )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9087(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_GOBJECT(AccelGroup, GtkAccelGroup, GTK_ACCEL_GROUP, Glib::Object, GObject)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_GOBJECT(AccelGroup, GtkAccelGroup, GTK_ACCEL_GROUP, Glib::Object, GObject)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9086(para)
+msgid "For instance, from <filename>accelgroup.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από το <filename>accelgroup.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9094(title)
+msgid "_CLASS_GTKOBJECT"
+msgstr "_CLASS_GTKOBJECT"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9095(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for a type whose wrapper is derived from "
+"<classname>Gtk::Object</classname>, such as a widget or dialog."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για έναν τύπο του οποίου ο "
+"συσκευαστής παράγεται από την <classname>Gtk::Object</classname>, όπως ένα "
+"γραφικό συστατικό ή διάλογο."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9097(function)
+msgid ""
+"_CLASS_GTKOBJECT( C++ class, C class, C casting macro, C++ base class, C "
+"base class )"
+msgstr ""
+"_CLASS_GTKOBJECT( C++ class, C class, C casting macro, C++ base class, C "
+"base class )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9099(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_GTKOBJECT(Button, GtkButton, GTK_BUTTON, Gtk::Bin, GtkBin)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_GTKOBJECT(Button, GtkButton, GTK_BUTTON, Gtk::Bin, GtkBin)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9098(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9437(para)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9498(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9615(para)
+msgid "For instance, from <filename>button.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από το <filename>button.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9103(para)
+msgid ""
+"You will typically use this macro when the class already derives from Gtk::"
+"Object. For instance, you will use it when wrapping a GTK+ Widget, because "
+"Gtk::Widget derives from Gtk::Object."
+msgstr ""
+"Θα χρησιμοποιήσουμε τυπικά αυτή τη μακροεντολή όταν η κλάση παράγεται ήδη "
+"από την Gtk::Object. Για παράδειγμα, θα την χρησιμοποιήσετε όταν συσκευάζετε "
+"ένα γραφικό συστατικό GTK+, επειδή η Gtk::Widget παράγεται από Gtk::Object."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9104(para)
+msgid ""
+"You might also derive non-widget classes from Gtk::Object so they can be "
+"used without <classname>Glib::RefPtr</classname>. For instance, they could "
+"then be instantiated with <function>Gtk::manage()</function> or on the stack "
+"as a member variable. This is convenient, but you should use this only when "
+"you are sure that true reference-counting is not needed. We consider it "
+"useful for widgets."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να παράξετε κλάσεις μη γραφικού συστατικού από Gtk::Object "
+"έτσι ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς <classname>Glib::RefPtr</"
+"classname>. Για παράδειγμα, μπορούν έπειτα να αρχικοποιηθούν με "
+"<function>Gtk::manage()</function> ή στη στοίβα ως μεταβλητή μέλους. Αυτό "
+"είναι βολικό, αλλά θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτό μόνον όταν είσαστε "
+"σίγουροι ότι η αληθινή μέτρηση αναφορών δεν χρειάζεται. Το θεωρούμε χρήσιμο "
+"για γραφικά συστατικά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9108(title)
+msgid "_CLASS_BOXEDTYPE"
+msgstr "_CLASS_BOXEDTYPE"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9109(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for a non-<classname>GObject</classname> "
+"struct, registered with <function>g_boxed_type_register_static()</function>."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για μια δομή μη "
+"<classname>GObject</classname>, καταχωρισμένη με "
+"<function>g_boxed_type_register_static()</function>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9112(function)
+msgid ""
+"_CLASS_BOXEDTYPE( C++ class, C class, new function, copy function, free "
+"function )"
+msgstr ""
+"_CLASS_BOXEDTYPE( C++ class, C class, new function, copy function, free "
+"function )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9114(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_BOXEDTYPE(Color, GdkColor, NONE, gdk_color_copy, gdk_color_free)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_BOXEDTYPE(Color, GdkColor, NONE, gdk_color_copy, gdk_color_free)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9113(para)
+msgid "For instance, for <classname>Gdk::Color</classname>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για <classname>Gdk::Color</classname>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9121(title)
+msgid "_CLASS_BOXEDTYPE_STATIC"
+msgstr "_CLASS_BOXEDTYPE_STATIC"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9122(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for a simple assignable struct such as "
+"<classname>GdkRectangle</classname>. It is similar to "
+"<function>_CLASS_BOXEDTYPE</function>, but the C struct is not allocated "
+"dynamically."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για μια απλή μεταβιβάσιμη δομή "
+"όπως <classname>GdkRectangle</classname>. Είναι παρόμοια με την "
+"<function>_CLASS_BOXEDTYPE</function>, αλλά η δομή C δεν παραχωρείται "
+"δυναμικά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9126(function)
+msgid "_CLASS_BOXEDTYPE_STATIC( C++ class, C class )"
+msgstr "_CLASS_BOXEDTYPE_STATIC( C++ class, C class )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9128(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_BOXEDTYPE_STATIC(Rectangle, GdkRectangle)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_BOXEDTYPE_STATIC(Rectangle, GdkRectangle)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9127(para)
+msgid ""
+"For instance, for <classname>Gdk::Rectangle</classname>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για <classname>Gdk::Rectangle</classname>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9135(title)
+msgid "_CLASS_OPAQUE_COPYABLE"
+msgstr "_CLASS_OPAQUE_COPYABLE"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9136(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for an opaque struct that has copy and free "
+"functions. The new, copy and free functions will be used to instantiate the "
+"default constructor, copy constructor and destructor."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για μια αδιαφανή δομή που έχει "
+"ελεύθερες συναρτήσεις και συναρτήσεις αντιγραφής. Οι νέες και ελεύθερες "
+"συναρτήσεις καθώς και οι συναρτήσεις αντιγραφής θα χρησιμοποιηθούν για "
+"αρχικοποίηση του προεπιλεγμένου κατασκευαστή, για αντιγραφή κατασκευαστή και "
+"καταστροφέα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9139(function)
+msgid ""
+"_CLASS_OPAQUE_COPYABLE( C++ class, C class, new function, copy function, "
+"free function )"
+msgstr ""
+"_CLASS_OPAQUE_COPYABLE( C++ class, C class, new function, copy function, "
+"free function )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9141(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_OPAQUE_COPYABLE(StockItem, GtkStockItem, NONE, gtk_stock_item_copy, gtk_stock_item_free)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_OPAQUE_COPYABLE(StockItem, GtkStockItem, NONE, gtk_stock_item_copy, gtk_stock_item_free)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9140(para)
+msgid "For instance, from <filename>stockitem.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από <filename>stockitem.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9148(title)
+msgid "_CLASS_OPAQUE_REFCOUNTED"
+msgstr "_CLASS_OPAQUE_REFCOUNTED"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9149(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for a reference-counted opaque struct. The C++ "
+"wrapper cannot be directly instantiated and can only be used with "
+"<classname>Glib::RefPtr</classname>."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για μια αδιαφανή δομή μετρημένης "
+"αναφοράς. Ο συσκευαστής C++ δεν μπορεί να είναι άμεσα αρχικοποιημένος και "
+"μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί με την <classname>Glib::RefPtr</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9152(function)
+msgid ""
+"_CLASS_OPAQUE_REFCOUNTED( C++ class, C class, new function, ref function, "
+"unref function )"
+msgstr ""
+"_CLASS_OPAQUE_REFCOUNTED( C++ class, C class, new function, ref function, "
+"unref function )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9154(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_OPAQUE_REFCOUNTED(Coverage, PangoCoverage, pango_coverage_new, pango_coverage_ref, 
pango_coverage_unref)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_OPAQUE_REFCOUNTED(Coverage, PangoCoverage, pango_coverage_new, pango_coverage_ref, 
pango_coverage_unref)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9153(para)
+msgid ""
+"For instance, for <classname>Pango::Coverage</classname>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για <classname>Pango::Coverage</classname>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9161(title)
+msgid "_CLASS_GENERIC"
+msgstr "_CLASS_GENERIC"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9162(para)
+msgid ""
+"This macro can be used to wrap structs which don't fit into any specialized "
+"category."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να συσκευάσει δομές που δεν "
+"προσαρμόζονται σε οποιαδήποτε ειδική κατηγορία."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9164(function)
+msgid "_CLASS_GENERIC( C++ class, C class )"
+msgstr "_CLASS_GENERIC( C++ class, C class )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9166(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_GENERIC(AttrIter, PangoAttrIterator)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_GENERIC(AttrIter, PangoAttrIterator)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9165(para)
+msgid ""
+"For instance, for <classname>Pango::AttrIter</classname>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για <classname>Pango::AttrIter</classname>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9173(title)
+msgid "_CLASS_INTERFACE"
+msgstr "_CLASS_INTERFACE"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9174(para)
+msgid ""
+"This macro declares a wrapper for a type that is derived from "
+"<classname>GTypeInterface</classname>."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δηλώνει έναν συσκευαστή για έναν τύπο που παράγεται από "
+"<classname>GTypeInterface</classname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9177(function)
+msgid ""
+"_CLASS_INTERFACE( C++ class, C class, C casting macro, C interface struct, "
+"Base C++ class (optional), Base C class (optional) )"
+msgstr ""
+"_CLASS_INTERFACE( C++ class, C class, C casting macro, C interface struct, "
+"Base C++ class (optional), Base C class (optional) )"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9180(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_INTERFACE(CellEditable, GtkCellEditable, GTK_CELL_EDITABLE, GtkCellEditableIface)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_INTERFACE(CellEditable, GtkCellEditable, GTK_CELL_EDITABLE, GtkCellEditableIface)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9178(para)
+msgid ""
+"For instance, from <filename>celleditable.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από <filename>celleditable.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9187(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_CLASS_INTERFACE(LoadableIcon, GLoadableIcon, G_LOADABLE_ICON, GLoadableIconIface, Icon, GIcon)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_CLASS_INTERFACE(LoadableIcon, GLoadableIcon, G_LOADABLE_ICON, GLoadableIconIface, Icon, GIcon)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9184(para)
+msgid ""
+"Two extra parameters are optional, for the case that the interface derives "
+"from another interface, which should be the case when the GInterface has "
+"another GInterface as a prerequisitite. For instance, from "
+"<filename>loadableicon.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Δύο πρόσθετες παράμετροι είναι προαιρετικοί, για την περίπτωση που η διεπαφή "
+"προέρχεται από μια άλλη διεπαφή, που πρέπει να είναι η περίπτωση που η "
+"GInterface έχει μια άλλη GInterface ως προαπαιτούμενο. Για παράδειγμα, από "
+"<filename>loadableicon.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9196(title)
+msgid "Constructor macros"
+msgstr "Μακροεντολές κατασκευαστή"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9197(para)
+msgid ""
+"The <function>_CTOR_DEFAULT()</function> and <function>_WRAP_CTOR()</"
+"function> macros add constructors, wrapping the specified <function>*_new()</"
+"function> C functions. These macros assume that the C object has properties "
+"with the same names as the function parameters, as is usually the case, so "
+"that it can supply the parameters directly to a <function>g_object_new()</"
+"function> call. These constructors never actually call the <function>*_new()"
+"</function> C functions, because gtkmm must actually instantiate derived "
+"GTypes, and the <function>*_new()</function> C functions are meant only as "
+"convenience functions for C programmers."
+msgstr ""
+"Οι μακροεντολές <function>_CTOR_DEFAULT()</function> και <function>_WRAP_CTOR"
+"()</function> προσθέτουν κατασκευαστές συσκευάζοντας τις συγκεκριμένες "
+"συναρτήσεις C <function>*_new()</function>. Αυτές οι μακροεντολές θεωρούν "
+"ότι το αντικείμενο C έχει ιδιότητες με τα ίδια ονόματα όπως οι παράμετροι "
+"συνάρτησης, όπως συνήθως συμβαίνει, έτσι ώστε να μπορεί να παράσχει τις "
+"παραμέτρους άμεσα σε μια κλήση <function>g_object_new()</function>. Αυτοί οι "
+"κατασκευαστές στην πραγματικότητα δεν καλούν ποτέ τις συναρτήσεις C "
+"<function>*_new()</function>, επειδή η gtkmm πρέπει στην πραγματικότητα να "
+"αρχικοποιήσει παράγωγους GTypes και οι συναρτήσεις C <function>*_new()</"
+"function> νοούνται μόνο ως συναρτήσεις διευκόλυνσης για προγραμματιστές C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9212(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"class ActionGroup : public Glib::Object\n"
+"{\n"
+"  _CLASS_GOBJECT(ActionGroup, GtkActionGroup, GTK_ACTION_GROUP, Glib::Object, GObject)\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"  _WRAP_CTOR(ActionGroup(const Glib::ustring&amp; name = Glib::ustring()), gtk_action_group_new)\n"
+"\n"
+"public:\n"
+"  _WRAP_CREATE(const Glib::ustring&amp; name = Glib::ustring())\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"class ActionGroup : public Glib::Object\n"
+"{\n"
+"  _CLASS_GOBJECT(ActionGroup, GtkActionGroup, GTK_ACTION_GROUP, Glib::Object, GObject)\n"
+"\n"
+"protected:\n"
+"  _WRAP_CTOR(ActionGroup(const Glib::ustring&amp; name = Glib::ustring()), gtk_action_group_new)\n"
+"\n"
+"public:\n"
+"  _WRAP_CREATE(const Glib::ustring&amp; name = Glib::ustring())\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9207(para)
+msgid ""
+"When using <function>_CLASS_GOBJECT()</function>, the constructors should be "
+"protected (rather than public) and each constructor should have a "
+"corresponding <function>_WRAP_CREATE()</function> in the public section. "
+"This prevents the class from being instantiated without using a "
+"<classname>RefPtr</classname>. For instance: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Κατά τη χρήση της <function>_CLASS_GOBJECT()</function>, οι κατασκευαστές "
+"πρέπει να προστατευτούν (αντί να είναι δημόσιες) και κάθε κατασκευαστής "
+"πρέπει να έχει μια αντίστοιχη <function>_WRAP_CREATE()</function> στην "
+"δημόσια ενότητα. Αυτό αποτρέπει την κλάση από αρχικοποίηση χωρίς τη χρήση "
+"μιας <classname>RefPtr</classname>. Για παράδειγμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9227(para)
+msgid "This macro creates a default constructor with no arguments."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί έναν προεπιλεγμένο κατασκευαστή χωρίς ορίσματα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9232(title)
+msgid "_WRAP_CTOR"
+msgstr "_WRAP_CTOR"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9233(para)
+msgid ""
+"This macro creates a constructor with arguments, equivalent to a "
+"<function>*_new()</function> C function. It won't actually call the "
+"<function>*_new()</function> function, but will simply create an equivalent "
+"constructor with the same argument types. It takes a C++ constructor "
+"signature, and a C function name."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί έναν κατασκευαστή με ορίσματα, ισοδύναμο με "
+"μια συνάρτηση C <function>*_new()</function>. Στην πραγματικότητα δεν καλεί "
+"τη συνάρτηση <function>*_new()</function>, αλλά θα δημιουργήσει απλά έναν "
+"ισοδύναμο κατασκευαστή με τους ίδιους τύπους ορίσματος. Παίρνει μια υπογραφή "
+"κατασκευαστή C++ και ένα όνομα συνάρτησης C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9243(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9302(term)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9538(term)
+msgid "errthrow"
+msgstr "Δημιουργία σφάλματος (errthrow)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9245(para)
+msgid ""
+"This tells gmmproc that the C <function>*_new()</function> has a final "
+"GError** parameter which should be ignored."
+msgstr ""
+"Αυτό λέει στο gmmproc ότι η <function>*_new()</function> της C έχει μια "
+"τελική παράμετρο GError** που πρέπει να αγνοηθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9240(para)
+msgid "It also takes an optional extra argument: <placeholder-1/>"
+msgstr "Παίρνει επίσης ένα προαιρετικό πρόσθετο όρισμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9254(title)
+msgid "Hand-coding constructors"
+msgstr "Κατασκευαστές κωδικοποίησης με το χέρι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9263(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Button::Button(const Glib::ustring&amp; label, bool mnemonic)\n"
+":\n"
+"  _CONSTRUCT(\"label\", label.c_str(), \"use_underline\", gboolean(mnemonic))\n"
+"{}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Button::Button(const Glib::ustring&amp; label, bool mnemonic)\n"
+":\n"
+"  _CONSTRUCT(\"label\", label.c_str(), \"use_underline\", gboolean(mnemonic))\n"
+"{}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9255(para)
+msgid ""
+"When a constructor must be partly hand written because, for instance, the "
+"<function>*_new()</function> C function's parameters do not correspond "
+"directly to object properties, or because the <function>*_new()</function> C "
+"function does more than call <function>g_object_new()</function>, the "
+"<function>_CONSTRUCT()</function> macro may be used in the .ccg file to save "
+"some work. The <function>_CONSTRUCT</function> macro takes a series of "
+"property names and values. For instance, from <filename>button.ccg</"
+"filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν ένας κατασκευαστής πρέπει να είναι μερικώς χειρόγραφος επειδή, για "
+"παράδειγμα, οι παράμετροι της συνάρτησης C <function>*_new()</function> δεν "
+"αντιστοιχούν άμεσα στις ιδιότητες αντικειμένου, ή επειδή η συνάρτηση "
+"<function>*_new()</function> κάνει περισσότερα από το να καλεί την "
+"<function>g_object_new()</function>, η μακροεντολή <function>_CONSTRUCT()</"
+"function> μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο αρχείο .ccg για την αποθήκευση "
+"κάποιας εργασίας. Η μακροεντολή <function>_CONSTRUCT</function> παίρνει μια "
+"σειρά ονομάτων και τιμών ιδιότητας. Για παράδειγμα, από <filename>button."
+"ccg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9275(title)
+msgid "Method macros"
+msgstr "Μακροεντολές μεθόδου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9278(title)
+msgid "_WRAP_METHOD"
+msgstr "_WRAP_METHOD"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9279(para)
+msgid "This macro generates the C++ method to wrap a C function."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή παράγει τη μέθοδο C++ για να συσκευάσει μια συνάρτηση C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9280(function)
+msgid "_WRAP_METHOD( C++ method signature, C function name)"
+msgstr "_WRAP_METHOD( C++ method signature, C function name)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9282(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_METHOD(void set_text(const Glib::ustring&amp; text), gtk_entry_set_text)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_METHOD(void set_text(const Glib::ustring&amp; text), gtk_entry_set_text)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9281(para)
+msgid "For instance, from <filename>entry.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για παράδειγμα, από <filename>entry.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9286(para)
+msgid ""
+"The C function (e.g. <function>gtk_entry_set_text</function>) is described "
+"more fully in the .defs file, and the <filename>convert*.m4</filename> files "
+"contain the necessary conversion from the C++ parameter type to the C "
+"parameter type. This macro also generates doxygen documentation comments "
+"based on the <filename>*_docs.xml</filename> and <filename>*_docs_override."
+"xml</filename> files."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση C (π.χ. <function>gtk_entry_set_text</function>) περιγράφεται "
+"πληρέστερα στο αρχείο .defs και τα αρχεία <filename>convert*.m4</filename> "
+"περιέχουν την απαραίτητη μετατροπή από τον τύπο παραμέτρου C++ στον τύπο "
+"παραμέτρου C. Αυτή η μακροεντολή επίσης παράγει σχόλια τεκμηρίωσης doxygen "
+"με βάση τα αρχεία <filename>*_docs.xml</filename> και "
+"<filename>*_docs_override.xml</filename>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9295(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9474(term)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9521(term)
+msgid "refreturn"
+msgstr "επιστροφή αναφοράς (refreturn)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9297(para)
+msgid ""
+"Do an extra <function>reference()</function> on the return value, in case "
+"the C function does not provide a reference."
+msgstr ""
+"Κάντε μια πρόσθετη <function>reference()</function> στην τιμής επιστροφής, "
+"σε περίπτωση που η συνάρτηση C δεν δίνει αναφορά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9304(para)
+msgid "Use the last GError* parameter of the C function to throw an exception."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την τελευταία παράμετρο GError* της συνάρτησης C για να "
+"δημιουργήσετε μια εξαίρεση."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9309(term)
+msgid "deprecated"
+msgstr "παρωχημένο"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9311(para)
+msgid ""
+"Puts the generated code in #ifdef blocks. Text about the deprecation can be "
+"specified as an optional parameter."
+msgstr ""
+"Βάζει τον δημιουργούμενο κώδικα σε ομάδες #ifdef. Το κείμενο για τα "
+"παρωχημένα μπορεί να οριστεί ως προαιρετική παράμετρος."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9317(term)
+msgid "constversion"
+msgstr "σταθερή έκδοση (constversion)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9319(para)
+msgid ""
+"Just call the non-const version of the same function, instead of generating "
+"almost duplicate code."
+msgstr ""
+"Καλέστε απλά την μη σταθερή έκδοση της ίδιας συνάρτησης, αντί για τη "
+"δημιουργία σχεδόν διπλού κώδικα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9324(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9482(term)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9560(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9623(term)
+msgid "ifdef"
+msgstr "ifdef"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9326(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9484(para)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9562(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9625(para)
+msgid "Puts the generated code in #ifdef blocks."
+msgstr "Βάζει τον δημιουργούμενο κώδικα σε ομάδες #ifdef."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9330(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9566(term)
+msgid "slot_name"
+msgstr "όνομα υποδοχής (slot_name)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9332(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9568(para)
+msgid ""
+"Specifies the name of the slot parameter of the method, if it has one. This "
+"enables <command>gmmproc</command> to generate code to copy the slot and "
+"pass the copy on to the C function in its final <literal>gpointer user_data</"
+"literal> parameter. The <literal>slot_callback</literal> option must also be "
+"used to specify the name of the glue callback function to also pass on to "
+"the C function."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το όνομα της παραμέτρου υποδοχής της μεθόδου, αν έχει μία. Αυτό "
+"ενεργοποιεί την <command>gmmproc</command> για να δημιουργήσει κώδικα για "
+"αντιγραφή της υποδοχής και πέρασμα του αντιγράφου στη συνάρτηση C στην "
+"τελική της παράμετρο <literal>gpointer user_data</literal>. Η επιλογή "
+"<literal>slot_callback</literal> πρέπει επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον "
+"ορισμό του ονόματος της συνάρτησης επανάκλησης επικόλλησης για να περάσει "
+"επίσης στη συνάρτηση C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9342(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9578(term)
+msgid "slot_callback"
+msgstr "υποδοχή επανάκλησης (slot_callback)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9344(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9580(para)
+msgid ""
+"Used in conjunction with the <literal>slot_name</literal> option to specify "
+"the name of the glue callback function that handles extracting the slot and "
+"then calling it. The address of this callback is also passed on to the C "
+"function that the method wraps."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με την επιλογή <literal>slot_name</literal> για "
+"να ορίσει το όνομα της συνάρτησης επανάκλησης επικόλλησης που χειρίζεται την "
+"εξαγωγή της υποδοχής και την κλήση της έπειτα. Η διεύθυνση αυτής της "
+"επανάκλησης περνιέται επίσης στη συνάρτηση C που η μέθοδος συσκευάζει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9352(term) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9588(term)
+msgid "no_slot_copy"
+msgstr "Χωρίς αντιγραφή υποδοχής (no_slot_copy)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9354(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9590(para)
+msgid ""
+"Tells <command>gmmproc</command> not to pass a copy of the slot to the C "
+"function, if the method has one. Instead the slot itself is passed. The slot "
+"parameter name and the glue callback function must have been specified with "
+"the <literal>slot_name</literal> and <literal>slot_callbback</literal> "
+"options respectively."
+msgstr ""
+"Λέει στην <command>gmmproc</command> να μην περάσει ένα αντίγραφο της "
+"υποδοχής στη συνάρτηση C, αν η μέθοδος έχει ένα. Αντίθετα περνιέται η ίδια η "
+"υποδοχή. Το όνομα της παραμέτρου υποδοχής και η συνάρτηση επανάκλησης "
+"επικόλλησης πρέπει να έχουν οριστεί με τις επιλογές <literal>slot_name</"
+"literal> και <literal>slot_callbback</literal> αντίστοιχα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9292(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9445(para)
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9518(para)
+msgid "There are some optional extra arguments: <placeholder-1/>"
+msgstr "Υπάρχουν κάποια προαιρετικά πρόσθετα ορίσματα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9367(para)
+msgid ""
+"Objects used via <classname>RefPtr</classname>: Pass the <classname>RefPtr</"
+"classname> as a const reference. For instance, <code>const Glib::RefPtr&lt;"
+"Gtk::Action&gt;&amp; action</code>."
+msgstr ""
+"Τα αντικείμενα χρησιμοποιούνται μέσα από <classname>RefPtr</classname>: "
+"Περνάν την <classname>RefPtr</classname> ως μια σταθερή αναφορά. Για "
+"παράδειγμα, <code>const Glib::RefPtr&lt;Gtk::Action&gt;&amp; action</code>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9371(para)
+msgid ""
+"Const Objects used via <classname>RefPtr</classname>: If the object should "
+"not be changed by the function, then make sure that the object is const, "
+"even if the <classname>RefPtr</classname> is already const. For instance, "
+"<code>const Glib::RefPtr&lt;const Gtk::Action&gt;&amp; action</code>."
+msgstr ""
+"Αντικείμενα σταθερών χρησιμοποιούνται μέσα από <classname>RefPtr</"
+"classname>: Αν το αντικείμενο δεν πρέπει να αλλαχθεί από τη συνάρτηση, τότε "
+"διασφαλίζει ότι το αντικείμενο είναι σταθερό, ακόμα κι αν η "
+"<classname>RefPtr</classname> είναι ήδη σταθερή. Για παράδειγμα, η "
+"<code>const Glib::RefPtr&lt;const Gtk::Action&gt;&amp; action</code>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9376(para)
+msgid ""
+"Wrapping <classname>GList*</classname> and <classname>GSList*</classname> "
+"parameters: First, you need to discover what objects are contained in the "
+"list's data field for each item, usually by reading the documentation for "
+"the C function. The list can then be wrapped by a <classname>std::vector</"
+"classname> type. For instance, <code>std::vector&lt; Glib::RefPtr&lt;"
+"Action&gt; &gt;</code>. You may need to define a Traits type to specify how "
+"the C and C++ types should be converted."
+msgstr ""
+"Συσκευασία των παραμέτρων <classname>GList*</classname> και "
+"<classname>GSList*</classname>: Πρώτα, χρειάζεστε να ανακαλύψετε ποια "
+"αντικείμενα περιέχονται στο πεδίο δεδομένων της λίστας για κάθε στοιχείο, "
+"συνήθως διαβάζοντας την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση C. Η λίστα μπορεί τότε "
+"να συσκευαστεί από έναν τύπο <classname>std::vector</classname>. Για "
+"παράδειγμα, <code>std::vector&lt; Glib::RefPtr&lt;Action&gt; &gt;</code>. "
+"Μπορεί να χρειαστείτε να ορίσετε έναν τύπο χαρακτηριστικών για να ορίσετε "
+"πώς οι τύποι C και C++ πρέπει να μετατραπούν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9393(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "#m4 
_CONVERSION(`GSList*',`std::vector&lt;Widget*&gt;',`Glib::SListHandler&lt;Widget*&gt;::slist_to_vector($3, 
Glib::OWNERSHIP_SHALLOW)')"
+msgstr "#m4 
_CONVERSION(`GSList*',`std::vector&lt;Widget*&gt;',`Glib::SListHandler&lt;Widget*&gt;::slist_to_vector($3, 
Glib::OWNERSHIP_SHALLOW)')"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9385(para)
+msgid ""
+"Wrapping <classname>GList*</classname> and <classname>GSList*</classname> "
+"return types: You must discover whether the caller should free the list and "
+"whether it should release the items in the list, again by reading the "
+"documentation of the C function. With this information you can choose the "
+"ownership (none, shallow or deep) for the m4 conversion rule, which you "
+"should probably put directly into the .hg file because the ownership depends "
+"on the function rather than the type. For instance: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η συσκευασία <classname>GList*</classname> και <classname>GSList*</"
+"classname> επιστρέφει τύπους: Πρέπει να βρείτε αν ο καλών πρέπει να "
+"ελευθερώσει τη λίστα και αν πρέπει να απελευθερώσει τα στοιχεία στη λίστα, "
+"διαβάζοντας πάλι την τεκμηρίωση της συνάρτησης C. Με αυτήν την πληροφορία "
+"μπορείτε να διαλέξετε την ιδιοκτησία (καμία, ρηχή ή βαθιά) για τον κανόνα "
+"μετατροπής m4, που θα πρέπει προφανώς να βάλετε άμεσα στο αρχείο .hg, επειδή "
+"η ιδιοκτησία εξαρτάται από τη συνάρτηση παρά από τον τύπο. Για παράδειγμα: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9363(para)
+msgid ""
+"Selecting which C++ types should be used is also important when wrapping C "
+"API. Though it's usually obvious what C++ types should be used in the C++ "
+"method, here are some hints: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Επιλέγοντας ποιοι τύποι C++ πρέπει να χρησιμοποιηθούν είναι επίσης σημαντικό "
+"όταν συσκευάζετε API της C. Αν και είναι συνήθως φανερό ποιοι τύποι C++ "
+"πρέπει να χρησιμοποιηθούν στη μέθοδο C++, ιδού μερικές υποδείξεις: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9399(title)
+msgid "_WRAP_METHOD_DOCS_ONLY"
+msgstr "_WRAP_METHOD_DOCS_ONLY"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9400(para)
+msgid ""
+"This macro is like <function>_WRAP_METHOD()</function>, but it generates "
+"only the documentation for a C++ method that wraps a C function. Use this "
+"when you must hand-code the method, but you want to use the documentation "
+"that would be generated if the method was generated."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή είναι παρόμοια με την <function>_WRAP_METHOD()</"
+"function>, αλλά δημιουργεί μόνο την τεκμηρίωση για τη μέθοδο C++ που "
+"συσκευάζει μια συνάρτηση C. Χρησιμοποιήστε το όταν πρέπει να κωδικοποιήσετε "
+"με το χέρι τη μέθοδο, αλλά θέλετε να χρησιμοποιήσετε την τεκμηρίωση που "
+"πρέπει να δημιουργηθεί αν η μέθοδος είχε δημιουργηθεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9404(function)
+msgid "_WRAP_METHOD_DOCS_ONLY(C function name)"
+msgstr "_WRAP_METHOD_DOCS_ONLY(C function name)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9406(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_METHOD_DOCS_ONLY(gtk_container_remove)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_METHOD_DOCS_ONLY(gtk_container_remove)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9405(para)
+msgid "For instance, from <filename>container.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από <filename>container.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9413(title)
+msgid "_IGNORE / _IGNORE_SIGNAL"
+msgstr "_IGNORE / _IGNORE_SIGNAL"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9414(para)
+msgid ""
+"<command>gmmproc</command> will warn you on stdout about functions and "
+"signals that you have forgotten to wrap, helping to ensure that you are "
+"wrapping the complete API. But if you don't want to wrap some functions or "
+"signals, or if you chose to hand-code some methods then you can use the "
+"_IGNORE() or _IGNORE_SIGNAL() macro to make <command>gmmproc</command> stop "
+"complaining."
+msgstr ""
+"Η <command>gmmproc</command> θα προειδοποιήσει για την τυπική έξοδο σχετικά "
+"με τις συναρτήσεις και τα σήματα που έχετε ξεχάσει να συσκευάσετε, βοηθώντας "
+"την εξασφάλιση ότι συσκευάζετε την πλήρη API. Αλλά αν δεν θέλετε να "
+"συσκευάσετε κάποιες συναρτήσεις ή σήματα, ή αν διαλέξετε κώδικα με το χέρι "
+"μερικές μεθόδους, τότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την μακροεντολή _IGNORE() "
+"or _IGNORE_SIGNAL() για να σταματήσετε να παραπονιέται η <command>gmmproc</"
+"command>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9419(function)
+msgid "_IGNORE(C function name 1, C function name2, etc)"
+msgstr "_IGNORE(C function name 1, C function name2, etc)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9420(function)
+msgid "_IGNORE_SIGNAL(C signal name 1, C signal name2, etc)"
+msgstr "_IGNORE_SIGNAL(C signal name 1, C signal name2, etc)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9422(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_IGNORE(gtk_button_box_set_spacing, gtk_button_box_get_spacing)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_IGNORE(gtk_button_box_set_spacing, gtk_button_box_get_spacing)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9421(para)
+msgid "For instance, from <filename>buttonbox.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από <filename>buttonbox.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9429(title)
+msgid "_WRAP_SIGNAL"
+msgstr "_WRAP_SIGNAL"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9430(para)
+msgid ""
+"This macro generates the C++ libsigc++-style signal to wrap a C GObject "
+"signal. It actually generates a public accessor method, such as "
+"<function>signal_clicked()</function>, which returns a proxy object. "
+"<command>gmmproc</command> uses the .defs file to discover the C parameter "
+"types and the .m4 convert files to discover appropriate type conversions."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή παράγει το σήμα τεχνοτροπίας libsigc++ της C++ για να "
+"συσκευάσει ένα σήμα GObject. Στην πραγματικότητα παράγει μια δημόσια μέθοδο "
+"στοιχείου πρόσβασης, όπως <function>signal_clicked()</function>, που "
+"επιστρέφει ένα αντικείμενο μεσολάβησης. Η <command>gmmproc</command> "
+"χρησιμοποιεί το αρχείο .defs για να ανακαλύψει τους τύπους παραμέτρου C και "
+"το .m4 μετατρέπει αρχεία για να ανακαλύψει τον κατάλληλο τύπο μετατροπών."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9436(function)
+msgid "_WRAP_SIGNAL( C++ signal handler signature, C signal name)"
+msgstr "_WRAP_SIGNAL( υπογραφή χειριστή σήματοςC++ , όνομα σήματος C)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9438(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_SIGNAL(void clicked(),\"clicked\")\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_SIGNAL(void clicked(),\"clicked\")\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9442(para)
+msgid ""
+"Signals usually have function pointers in the GTK struct, with a "
+"corresponding enum value and a <function>g_signal_new()</function> in the .c "
+"file."
+msgstr ""
+"Τα σήματα συνήθως έχουν δείκτες συνάρτησης στη δομή GTK, με μια αντίστοιχη "
+"τιμή απαρίθμησης και μια <function>g_signal_new()</function> στο αρχείο .c."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9448(term)
+msgid "no_default_handler"
+msgstr "χωρίς προεπιλεγμένο χειριστή (no_default_handler)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9450(para)
+msgid ""
+"Do not generate an <function>on_something()</function> virtual method to "
+"allow easy overriding of the default signal handler. Use this when adding a "
+"signal with a default signal handler would break the ABI by increasing the "
+"size of the class's virtual function table."
+msgstr ""
+"Μην δημιουργείτε μια εικονική μέθοδο <function>on_something()</function> για "
+"να επιτρέψετε την εύκολη αντικατάσταση του προεπιλεγμένου χειριστή σήματος. "
+"Η χρήση του κατά την προσθήκη ενός σήματος με προεπιλεγμένο χειριστή σήματος "
+"μπορεί να σπάσει το ABI αυξάνοντας το μέγεθος του πίνακα εικονικής "
+"συνάρτησης της κλάσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9458(term)
+msgid "custom_default_handler"
+msgstr "προσαρμοσμένος προεπιλεγμένος χειριστής (custom_default_handler)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9460(para)
+msgid ""
+"Generate a declaration of the <function>on_something()</function> virtual "
+"method in the <filename>.h</filename> file, but do not generate a definition "
+"in the <filename>.cc</filename> file. Use this when you must generate the "
+"definition by hand."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε μια δήλωση της εικονικής μεθόδου <function>on_something()</"
+"function> στο αρχείο <filename>.h</filename>, αλλά μην δημιουργήσετε έναν "
+"ορισμό στο αρχείο <filename>.cc</filename>. Χρησιμοποιήστε το όταν πρέπει να "
+"δημιουργήσετε τον ορισμό με το χέρι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9467(term)
+msgid "custom_c_callback"
+msgstr "προσαρμοσμένη επανάκληση c (custom_c_callback)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9469(para)
+msgid ""
+"Do not generate a C callback function for the signal. Use this when you must "
+"generate the callback function by hand."
+msgstr ""
+"Μην δημιουργείτε μια συνάρτηση επανάκλησης C για το σήμα. Χρησιμοποιήστε "
+"αυτό όταν πρέπει να δημιουργήσετε μια συνάρτηση επανάκλησης με το χέρι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9476(para)
+msgid ""
+"Do an extra <function>reference()</function> on the return value of the "
+"<function>on_something()</function> virtual method, in case the C function "
+"does not provide a reference."
+msgstr ""
+"Κάντε μια πρόσθετη <function>reference()</function> στην τιμή επιστροφής της "
+"εικονικής μεθόδου <function>on_something()</function>, στην περίπτωση που η "
+"συνάρτηση C δεν παρέχει μια αναφορά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9492(title)
+msgid "_WRAP_PROPERTY"
+msgstr "_WRAP_PROPERTY"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9493(para)
+msgid ""
+"This macro generates the C++ method to wrap a C GObject property. You must "
+"specify the property name and the wanted C++ type for the property. "
+"<command>gmmproc</command> uses the .defs file to discover the C type and "
+"the .m4 convert files to discover appropriate type conversions."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί μια μέθοδο C++ για συσκευασία μιας ιδιότητας "
+"GObject C. Πρέπει να ορίσετε το όνομα της ιδιότητας και τον επιθυμητό τύπο C+"
+"+ για την ιδιότητα. Η <command>gmmproc</command> χρησιμοποιεί το αρχείο ."
+"defs για να ανακαλύψει τον τύπο C και να μετατρέψει τα αρχεία .m4 για να "
+"βρει κατάλληλες μετατροπές τύπου."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9497(function)
+msgid "_WRAP_PROPERTY(C property name, C++ type)"
+msgstr "_WRAP_PROPERTY( όνομα ιδιότητας C, τύπος C++)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9499(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_PROPERTY(\"label\", Glib::ustring)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_PROPERTY(\"label\", Glib::ustring)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9506(title)
+msgid "_WRAP_VFUNC"
+msgstr "_WRAP_VFUNC"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9507(para)
+msgid "This macro generates the C++ method to wrap a virtual C function."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή παράγει τη μέθοδο C++ για να συσκευάσει μια εικονική "
+"συνάρτηση C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9508(function)
+msgid "_WRAP_VFUNC( C++ method signature, C function name)"
+msgstr "_WRAP_VFUNC( υπογραφή μεθόδου C++, όνομα συνάρτησης C)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9510(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_VFUNC(SizeRequestMode get_request_mode() const, get_request_mode)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_VFUNC(SizeRequestMode get_request_mode() const, get_request_mode)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9509(para) C/gtkmm-tutorial-in.xml:9636(para)
+msgid "For instance, from <filename>widget.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για παράδειγμα, από <filename>widget.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9514(para)
+msgid ""
+"The C function (e.g. <function>get_request_mode</function>) is described "
+"more fully in the <filename>*_vfuncs.defs</filename> file, and the "
+"<filename>convert*.m4</filename> files contain the necessary conversion from "
+"the C++ parameter type to the C parameter type."
+msgstr ""
+"Η συνάρτηση C (π.χ. <function>get_request_mode</function>) περιγράφεται "
+"πληρέστερα στο αρχείο <filename>*_vfuncs.defs</filename> και τα αρχεία "
+"<filename>convert*.m4</filename> περιέχουν την απαραίτητη μετατροπή από τον "
+"τύπο παραμέτρου C++ στον τύπο παραμέτρου C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9523(para)
+msgid ""
+"Do an extra <function>reference()</function> on the return value of the "
+"<function>something_vfunc()</function> function, in case the virtual C "
+"function does not provide a reference."
+msgstr ""
+"Κάντε μια πρόσθετη <function>reference()</function> στην τιμή επιστροφής της "
+"συνάρτησης <function>something_vfunc()</function>, στην περίπτωση που η "
+"εικονική συνάρτηση C δεν παρέχει αναφορά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9529(term)
+msgid "refreturn_ctype"
+msgstr "επιστροφή αναφοράς τύπου c (refreturn_ctype)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9531(para)
+msgid ""
+"Do an extra <function>reference()</function> on the return value of an "
+"overridden <function>something_vfunc()</function> function in the C callback "
+"function, in case the calling C function expects it to provide a reference."
+msgstr ""
+"Κάντε μια πρόσθετη <function>reference()</function> στην τιμής επιστροφής "
+"μιας υποκατεστημένης συνάρτησης <function>something_vfunc()</function> στη "
+"συνάρτηση επανάκλησης C, στην περίπτωση της συνάρτησης κλήσης C περιμένει να "
+"δώσει μια αναφορά."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9540(para)
+msgid ""
+"Use the last GError* parameter of the C virtual function (if there is one) "
+"to throw an exception."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την τελευταία παράμετρο GError* της εικονικής συνάρτησης C "
+"(αν υπάρχει μία) για τη δημιουργία εξαίρεσης."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9545(term)
+msgid "custom_vfunc"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εικονική συνάρτηση (custom_vfunc)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9547(para)
+msgid ""
+"Do not generate a definition of the vfunc in the <filename>.cc</filename> "
+"file. Use this when you must generate the vfunc by hand."
+msgstr ""
+"Μην δημιουργείτε έναν ορισμό της εικονικής συνάρτησης στο αρχείο <filename>."
+"cc</filename>. Χρησιμοποιήστε αυτό όταν πρέπει να δημιουργήσετε την εικονική "
+"συνάρτηση με το χέρι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9553(term)
+msgid "custom_vfunc_callback"
+msgstr "επανάκληση προσαρμοσμένης εικονικής συνάρτησης (custom_vfunc_callback)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9555(para)
+msgid ""
+"Do not generate a C callback function for the vfunc. Use this when you must "
+"generate the callback function by hand."
+msgstr ""
+"Μην δημιουργείτε μια συνάρτηση επανάκλησης C για την vfunc. Χρησιμοποιήστε "
+"αυτό όταν πρέπει να δημιουργήσετε μια συνάρτηση επανάκλησης με το χέρι."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9599(para)
+msgid ""
+"A rule to which there may be exceptions: If the virtual C function returns a "
+"pointer to an object derived from <classname>GObject</classname>, i.e. a "
+"reference-counted object, then the virtual C++ function shall return a "
+"<classname>Glib::RefPtr&lt;&gt;</classname> object. One of the extra "
+"arguments <parameter>refreturn</parameter> or <parameter>refreturn_ctype</"
+"parameter> is required."
+msgstr ""
+"Ένας κανόνας στον οποίον ενδέχεται να υπάρχουν εξαιρέσεις: Αν η εικονική "
+"συνάρτηση C επιστρέφει έναν δείκτη σε ένα αντικείμενο που παράγεται από την "
+"<classname>GObject</classname>, δηλαδή ένα αντικείμενο με μετρημένες "
+"αναφορές, τότε η εικονική συνάρτηση C++ θα επιστρέψει ένα αντικείμενο "
+"<classname>Glib::RefPtr&lt;&gt;</classname>. Ένα από τα πρόσθετα ορίσματα "
+"<parameter>refreturn</parameter> ή <parameter>refreturn_ctype</parameter> "
+"απαιτείται."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9610(title)
+msgid "Other macros"
+msgstr "Άλλες μακροεντολές"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9612(title)
+msgid "_IMPLEMENTS_INTERFACE"
+msgstr "_IMPLEMENTS_INTERFACE"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9613(para)
+msgid "This macro generates initialization code for the interface."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί έναν κώδικα αρχικοποίησης για τη διεπαφή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9614(function)
+msgid "_IMPLEMENTS_INTERFACE(C++ interface name)"
+msgstr "_IMPLEMENTS_INTERFACE(όνομα διεπαφής C++)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9616(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_IMPLEMENTS_INTERFACE(Activatable)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_IMPLEMENTS_INTERFACE(Activatable)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9620(para)
+msgid "There is one optional extra argument: <placeholder-1/>"
+msgstr "Υπάρχει ένα προαιρετικό πρόσθετο όρισμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9633(title)
+msgid "_WRAP_ENUM"
+msgstr "_WRAP_ENUM"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9634(para)
+msgid ""
+"This macro generates a C++ enum to wrap a C enum. You must specify the "
+"desired C++ name and the name of the underlying C enum."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί μια απαρίθμηση C++ για να συσκευάσει μια "
+"απαρίθμηση C. Πρέπει να ορίσετε το επιθυμητό όνομα C++ και το όνομα της "
+"υποκείμενης απαρίθμησης C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9637(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_ENUM(WindowType, GdkWindowType)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_ENUM(WindowType, GdkWindowType)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9641(para)
+msgid ""
+"If the enum is not a <classname>GType</classname>, you must pass a third "
+"parameter NO_GTYPE. This is the case when there is no <function>*_get_type()"
+"</function> function for the C enum, but be careful that you don't just need "
+"to include an extra header for that function. You should also file a bug "
+"against the C API, because all enums should be registered as GTypes."
+msgstr ""
+"Αν η απαρίθμηση δεν είναι μια <classname>GType</classname>, πρέπει να "
+"περάσετε μια τρίτη παράμετρο NO_GTYPE. Αυτή είναι η περίπτωση όταν δεν "
+"υπάρχει συνάρτηση <function>*_get_type()</function> για την απαρίθμηση C, "
+"αλλά προσέξτε ότι δεν χρειάζεται μόνο να συμπεριλάβετε μια πρόσθετη κεφαλίδα "
+"για αυτήν τη συνάρτηση. Θα πρέπει επίσης να στείλετε ένα σφάλμα στην API C, "
+"επειδή όλες οι απαριθμήσεις πρέπει να καταχωριστούν ως GTypes."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9646(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_ENUM(IconLookupFlags, GtkIconLookupFlags, NO_GTYPE)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_ENUM(IconLookupFlags, GtkIconLookupFlags, NO_GTYPE)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9645(para)
+msgid "For example, from <filename>icontheme.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, από <filename>icontheme.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9653(title)
+msgid "_WRAP_ENUM_DOCS_ONLY"
+msgstr "_WRAP_ENUM_DOCS_ONLY"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9654(para)
+msgid ""
+"This macro just generates a Doxygen documentationn block for the enum. This "
+"is useful for enums that can't be wrapped with <function>_WRAP_ENUM()</"
+"function> because they are complexly defined (maybe using C macros) but "
+"including the generated enum documentation is still desired. It is used with "
+"the same syntax as <function>_WRAP_ENUM()</function> and also process the "
+"same options (though NO_GTYPE is just ignored because it makes no differene "
+"when just generating the enum's documentation)."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί απλά μια ομάδα τεκμηρίωσης για την απαρίθμηση. "
+"Αυτό είναι χρήσιμο για απαριθμήσεις που δεν μπορούν να συσκευαστούν με "
+"<function>_WRAP_ENUM()</function>, επειδή ορίζονται σύνθετα (ίσως "
+"χρησιμοποιώντας μακροεντολές C), αλλά η συμπερίληψη της δημιουργούμενης "
+"τεκμηρίωσης απαρίθμησης είναι ακόμα επιθυμητή. Χρησιμοποιείται με την ίδια "
+"σύνταξη ως <function>_WRAP_ENUM()</function> και επεξεργάζεται επίσης τις "
+"ίδιες επιλογές (αν και ο NO_GTYPE αγνοείται απλά επειδή δεν κάνει καμιά "
+"διαφορά όταν δημιουργεί μόνο την τεκμηρίωση απαρίθμησης)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9666(title)
+msgid "_WRAP_GERROR"
+msgstr "_WRAP_GERROR"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9667(para)
+msgid ""
+"This macro generates a C++ exception class, derived from Glib::Error, with a "
+"Code enum and a code() method. You must specify the desired C++ name, the "
+"name of the corresponding C enum, and the prefix for the C enum values."
+msgstr ""
+"Αυτή η μακροεντολή δημιουργεί μια κλάση εξαίρεσης C++, που παράγεται από "
+"Glib::Error, με μια απαρίθμηση κώδικα και μια μέθοδο code(). Πρέπει να "
+"ορίσετε το επιθυμητό όνομα C++, το όνομα της αντίστοιχης απαρίθμησης C και "
+"το πρόθεμα για τις τιμές απαρίθμησης C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9670(para)
+msgid ""
+"This exception can then be thrown by methods which are generated from "
+"_WRAP_METHOD() with the errthrow option."
+msgstr ""
+"Αυτή η εξαίρεση μπορεί τότε να δημιουργηθεί από μεθόδους που δημιουργούνται "
+"από _WRAP_METHOD() με επιλογή δημιουργία σφάλματος (errthrow)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9672(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_WRAP_GERROR(PixbufError, GdkPixbufError, GDK_PIXBUF_ERROR)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_WRAP_GERROR(PixbufError, GdkPixbufError, GDK_PIXBUF_ERROR)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9671(para)
+msgid "For instance, from <filename>pixbuf.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Για παράδειγμα, από <filename>pixbuf.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9679(title)
+msgid "_MEMBER_GET / _MEMBER_SET"
+msgstr "_MEMBER_GET / _MEMBER_SET"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9680(para)
+msgid ""
+"Use these macros if you're wrapping a simple struct or boxed type that "
+"provides direct access to its data members, to create getters and setters "
+"for the data members."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτές τις μακροεντολές αν συσκευάζετε μια απλή δομή ή τύπου "
+"πλαισίου που παρέχει άμεση πρόσβαση στα μέλη δεδομένων, για να δημιουργήσετε "
+"λήπτες και μεταλλάκτες (getters and setters) για τα μέλη δεδομένων."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9684(function)
+msgid "_MEMBER_GET(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+msgstr "_MEMBER_GET(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9685(function)
+msgid "_MEMBER_SET(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+msgstr "_MEMBER_SET(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9688(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "_MEMBER_GET(x, x, int, int)"
+msgstr "_MEMBER_GET(x, x, int, int)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9686(para)
+msgid "For example, in <filename>rectangle.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, στο <filename>rectangle.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9692(title)
+msgid "_MEMBER_GET_PTR / _MEMBER_SET_PTR"
+msgstr "_MEMBER_GET_PTR / _MEMBER_SET_PTR"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9693(para)
+msgid ""
+"Use these macros to automatically provide getters and setters for a data "
+"member that is a pointer type. For the getter function, it will create two "
+"methods, one const and one non-const."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτές τις μακροεντολές για αυτόματη παροχή ληπτών και "
+"μεταλλακτών (getters and setters) για ένα μέλος δεδομένων που είναι τύπου "
+"δείκτη. Για τη συνάρτηση δεκτών, θα δημιουργήσει δύο μεθόδους, μια σταθερή "
+"και μια μη σταθερή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9698(function)
+msgid "_MEMBER_GET_PTR(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+msgstr "_MEMBER_GET_PTR(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9699(function)
+msgid "_MEMBER_SET_PTR(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+msgstr "_MEMBER_SET_PTR(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9701(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"// _MEMBER_GET_PTR(engine_lang, lang_engine, EngineLang*, PangoEngineLang*)\n"
+"// It's just a comment. It's difficult to find a real-world example.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"// _MEMBER_GET_PTR(engine_lang, lang_engine, EngineLang*, PangoEngineLang*)\n"
+"// Είναι απλά ένα σχόλιο. Είναι δύσκολο να βρεθεί ένα πραγματικό παράδειγμα.\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9700(para)
+msgid ""
+"For example, for <classname>Pango::Analysis</classname> in <filename>item."
+"hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για <classname>Pango::Analysis</classname> in <filename>item."
+"hg</filename>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9708(title)
+msgid "_MEMBER_GET_GOBJECT / _MEMBER_SET_GOBJECT"
+msgstr "_MEMBER_GET_GOBJECT / _MEMBER_SET_GOBJECT"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9709(para)
+msgid ""
+"Use these macros to provide getters and setters for a data member that is a "
+"<classname>GObject</classname> type that must be referenced before being "
+"returned."
+msgstr ""
+"χρησιμοποιήστε αυτές τις μακροεντολές για να δώσετε λήπτες και μεταλλάκτες "
+"(getters and setters) για ένα μέλος δεδομένων που είναι τύπου "
+"<classname>GObject</classname> που πρέπει να αναφερθεί πριν επιστραφεί."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9714(function)
+msgid "_MEMBER_GET_GOBJECT(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+msgstr "_MEMBER_GET_GOBJECT(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9715(function)
+msgid "_MEMBER_SET_GOBJECT(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+msgstr "_MEMBER_SET_GOBJECT(C++ name, C name, C++ type, C type)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9717(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"_MEMBER_GET_GOBJECT(layout, layout, Pango::Layout, PangoLayout*)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"_MEMBER_GET_GOBJECT(layout, layout, Pango::Layout, PangoLayout*)\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9716(para)
+msgid ""
+"For example, in Pangomm, <filename>layoutline.hg</filename>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, σε Pangomm, <filename>layoutline.hg</filename>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9725(title)
+msgid "gmmproc Parameter Processing"
+msgstr "Επεξεργασία παραμέτρου gmmproc"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9726(para)
+msgid ""
+"<command>gmmproc</command> allows processing the parameters in a method "
+"signature for the macros that process method signatures (like "
+"<function>_WRAP_METHOD()</function><function>_WRP_CTOR()</function> and "
+"<function>_WRAP_CREATE()</function>) in a variety of ways:"
+msgstr ""
+"Η <command>gmmproc</command> επιτρέπει την επεξεργασία παραμέτρων σε μια "
+"υπογραφή μεθόδου για τις μακροεντολές που επεξεργάζεται τις υπογραφές "
+"μεθόδων (όπως <function>_WRAP_METHOD()</function><function>_WRP_CTOR()</"
+"function> και <function>_WRAP_CREATE()</function>) με ποικιλία τρόπων:"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9733(title)
+msgid "Parameter Reordering"
+msgstr "Αναδιάταξη παραμέτρου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9740(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        void gtk_widget_set_device_events(GtkWidget* widget, GdkDevice* device,\n"
+"        GdkEventMask events);\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        void gtk_widget_set_device_events(GtkWidget* widget, GdkDevice* device,\n"
+"        GdkEventMask events);\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9747(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(void set_device_events(Gdk::EventMask events{events},\n"
+"        const Glib::RefPtr&lt;const Gdk::Device&gt;&amp; device{device}),\n"
+"        gtk_widget_set_device_events)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(void set_device_events(Gdk::EventMask events{events},\n"
+"        const Glib::RefPtr&lt;const Gdk::Device&gt;&amp; device{device}),\n"
+"        gtk_widget_set_device_events)\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9757(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(void set_device_events(Gdk::EventMask events{.}, const\n"
+"        Glib::RefPtr&lt;const Gdk::Device&gt;&amp; device{.}),\n"
+"        gtk_widget_set_device_events)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(void set_device_events(Gdk::EventMask events{.}, const\n"
+"        Glib::RefPtr&lt;const Gdk::Device&gt;&amp; device{.}),\n"
+"        gtk_widget_set_device_events)\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9734(para)
+msgid ""
+"For all the macros that process method signatures, it is possible to specify "
+"a different order for the C++ parameters than the existing order in the C "
+"function, virtual function or signal. For example, say that the following C "
+"function were being wrapped as a C++ method for the <classname>Gtk::Widget</"
+"classname> class: <placeholder-1/> However, changing the order of the C++ "
+"method's two parameters is necessary. Something like the following would "
+"wrap the function as a C++ method with a different order for the two "
+"parameters: <placeholder-2/> The <literal>{c_param_name}</literal> following "
+"the method parameter names tells <command>gmmproc</command> to map the C++ "
+"parameter to the specified C parameter within the <literal>{}</literal>. "
+"Since the C++ parameter names correspond to the C ones, the above could be "
+"re-written as: <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"Για όλες τις μακροεντολές που επεξεργάζονται υπογραφές μεθόδου, είναι δυνατό "
+"να ορίσετε μια διαφορετική σειρά για τις παραμέτρους C++ αντί για την "
+"υπάρχουσα σειρά στη συνάρτηση C, στην εικονική συνάρτηση ή σήμα. Για "
+"παράδειγμα, ας πούμε ότι η παρακάτω συνάρτηση C συσκευάστηκε ως μια μέθοδος C"
+"++ για την κλάση <classname>Gtk::Widget</classname>: <placeholder-1/> Όμως, "
+"η αλλαγή της σειράς των δύο παραμέτρων της μεθόδου C++ είναι απαραίτητη. "
+"Κάτι όπως το επόμενο μπορεί να συσκευάσει την συνάρτηση ως μια μέθοδο C++ με "
+"διαφορετική σειρά για τις δύο παραμέτρους: <placeholder-2/> Η <literal>"
+"{c_param_name}</literal> ακολουθώντας τα ονόματα παραμέτρου μεθόδου λέει στη "
+"<command>gmmproc</command> να απεικονίσει την παράμετρο C++ στην καθορισμένη "
+"παράμετρο C μέσα στην <literal>{}</literal>. Αφού τα ονόματα παραμέτρου της C"
+"++ αντιστοιχούν σε αυτά της C, το παραπάνω μπορεί να ξαναγραφτεί ως: "
+"<placeholder-3/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9764(para)
+msgid ""
+"Please note that when reording parameters for a <function>_WRAP_SIGNAL()</"
+"function> method signature, the C parameter names would always be "
+"<literal>p0</literal>, <literal>p1</literal>, etc. because the "
+"<filename>extra_defs</filename> utility uses those parameter names no matter "
+"what the C API's parameter names may be. It's how the utility is written "
+"presently."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε σημειώστε ότι όταν αναδιατάσσονται παράμετροι για μια υπογραφή "
+"μεθόδου <function>_WRAP_SIGNAL()</function>, τα ονόματα παραμέτρου C πρέπει "
+"να είναι πάντα <literal>p0</literal>, <literal>p1</literal>, κλπ., επειδή το "
+"εργαλείο <filename>extra_defs</filename> χρησιμοποιεί αυτά τα ονόματα "
+"παραμέτρων ανεξάρτητα ποια μπορεί να είναι τα ονόματα παραμέτρου της API C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9776(title)
+msgid "Optional Parameter Processing"
+msgstr "Προαιρετική επεξεργασία παραμέτρου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9785(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        GtkToolItem* gtk_tool_button_new(GtkWidget* icon_widget, const gchar*\n"
+"        label);\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        GtkToolItem* gtk_tool_button_new(GtkWidget* icon_widget, const gchar*\n"
+"        label);\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9795(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _WRAP_CTOR(ToolButton(Widget&amp; icon_widget, const Glib::ustring&amp;\n"
+"        label{?}), gtk_tool_button_new)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _WRAP_CTOR(ToolButton(Widget&amp; icon_widget, const Glib::ustring&amp;\n"
+"        label{?}), gtk_tool_button_new)\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9777(para)
+msgid ""
+"For all macros processing method signatures except <function>_WRAP_SIGNAL()</"
+"function> and <function>_WRAP_VFUNC()</function> it is also possible to make "
+"the parameters optional so that extra C++ methods are generated without the "
+"specified optional parameter. For example, say that the following "
+"<function>*_new()</function> function were being wrapped as a constructor in "
+"the <classname>Gtk::ToolButton</classname> class: <placeholder-1/> Also, say "
+"that the C API allowed NULL for the function's <parameter>label</parameter> "
+"paramter so that that parameter is optional. It would be possible to have "
+"<command>gmmproc</command> generate the original constructor (with all the "
+"parameters) along with an additional constructor without that optional "
+"parameter by appending a <literal>{?}</literal> to the parameter name like "
+"so: <placeholder-2/> In this case, two constructors would be generated: One "
+"with the optional parameter and one without it."
+msgstr ""
+"Για όλες τις μακροεντολές που επεξεργάζονται υπογραφές εκτός από τις "
+"<function>_WRAP_SIGNAL()</function> και <function>_WRAP_VFUNC()</function> "
+"είναι επίσης δυνατό να κάνουν τις παραμέτρους προαιρετικές, έτσι ώστε οι "
+"πρόσθετες μέθοδοι C++ να δημιουργηθούν χωρίς την καθορισμένη προαιρετική "
+"παράμετρο. Για παράδειγμα, ας πούμε ότι η παρακάτω συνάρτηση <function>*_new"
+"()</function> συσκευάστηκε ως κατασκευαστής στην κλάση <classname>Gtk::"
+"ToolButton</classname>: <placeholder-1/> Επίσης, ας πούμε ότι η API της C "
+"επέτρεψε NULL για την παράμετρο <parameter>label</parameter> της συνάρτησης, "
+"έτσι ώστε αυτή η παράμετρος να είναι προαιρετική. Θα ήταν πιθανό να κάνετε "
+"την <command>gmmproc</command> να δημιουργήσει τον αρχικό κατασκευαστή (με "
+"όλες τις παραμέτρους) μαζί με έναν πρόσθετο κατασκευαστή χωρίς αυτήν την "
+"προαιρετική παράμετρο προσαρτώντας ένα <literal>{?}</literal> στο όνομα "
+"παραμέτρου ως εξής: <placeholder-2/> Σε αυτήν την περίπτωση, δύο "
+"κατασκευαστές μπορεί να δημιουργηθούν: Ένας με την προαιρετική παράμετρο και "
+"ένας χωρίς αυτήν."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9805(title)
+msgid "Output Parameter Processing"
+msgstr "Επεξεργασία παραμέτρου εξόδου"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9815(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        GtkSizeRequestMode gtk_widget_get_request_mode(GtkWidget* widget);\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        GtkSizeRequestMode gtk_widget_get_request_mode(GtkWidget* widget);\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9821(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(void get_request_mode(SizeRequestMode&amp; mode{OUT})\n"
+"        const, gtk_widget_get_request_mode)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(void get_request_mode(SizeRequestMode&amp; mode{OUT})\n"
+"        const, gtk_widget_get_request_mode)\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9830(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _INITIALIZATION(`SizeRequestMode&amp;',`GtkSizeRequestMode',`$3 =\n"
+"        (SizeRequestMode)($4)')\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _INITIALIZATION(`SizeRequestMode&amp;',`GtkSizeRequestMode',`$3 =\n"
+"        (SizeRequestMode)($4)')\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9835(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _INITIALIZATION(`SizeRequestMode&amp;',`GtkSizeRequestMode',`$3 =\n"
+"        ($1)($4)')\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _INITIALIZATION(`SizeRequestMode&amp;',`GtkSizeRequestMode',`$3 =\n"
+"        ($1)($4)')\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9806(para)
+msgid ""
+"With <function>_WRAP_METHOD()</function> it is also possible for the return "
+"of the wrapped C function (if it has one) to be placed in an output paramter "
+"of the C++ method instead of having the C++ method also return a value like "
+"the C function does. To do that, simply include the output parameter in the C"
+"++ method parameter list appending a <literal>{OUT}</literal> to the output "
+"parameter name. For example, if <function>gtk_widget_get_request_mode()</"
+"function> is declared as the following: <placeholder-1/> And having the C++ "
+"method set an output parameter is desired instead of returning a "
+"<type>SizeRequestMode</type>, something like the following could be used: "
+"<placeholder-2/> The <literal>{OUT}</literal> appended to the name of the "
+"<parameter>mode</parameter> output parameter tells <command>gmmproc</"
+"command> to place the return of the C function in that output parameter. In "
+"this case, however, a necessary initialization macro like the following "
+"would also have to be specified: <placeholder-3/> Which could also be "
+"written as: <placeholder-4/>"
+msgstr ""
+"Με την <function>_WRAP_METHOD()</function> είναι επίσης δυνατό να "
+"τοποθετηθεί η επιστροφή της συσκευασμένης συνάρτησης C (αν έχει μία) σε μια "
+"παράμετρο εξόδου της μεθόδου C++ αντί να κάνετε τη μέθοδο C++ να επιστρέψει "
+"επίσης μια τιμή όπως κάνει η συνάρτηση C. Για να το κάνετε αυτό, "
+"συμπεριλάβετε απλά την παράμετρο εξόδου στη λίστα παραμέτρων μεθόδου C++ "
+"προσαρτώντας μια <literal>{OUT}</literal> στο όνομα παραμέτρου εξόδου. Για "
+"παράδειγμα, αν η <function>gtk_widget_get_request_mode()</function> "
+"δηλώνεται ως ακολούθως: <placeholder-1/> Και έχοντας ορίσει στη μέθοδο C++ "
+"μια παράμετρο εξόδου είναι επιθυμητό αντί να επιστραφεί ένας "
+"<type>SizeRequestMode</type>, κάτι όπως το παρακάτω να χρησιμοποιηθεί: "
+"<placeholder-2/> Η <literal>{OUT}</literal> προσαρτημένη στο όνομα της "
+"παραμέτρου εξόδου <parameter>mode</parameter> λέει στην <command>gmmproc</"
+"command> να βάλει την επιστροφή της συνάρτησης C σε αυτήν την παράμετρο "
+"εξόδου. Σε αυτήν την περίπτωση, όμως, μια απαραίτητη μακροεντολή "
+"αρχικοποίησης όπως η ακόλουθη μπορεί επίσης να πρέπει να οριστεί: "
+"<placeholder-3/> που μπορεί επίσης να γραφτεί ως: <placeholder-4/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9846(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        gboolean gtk_icon_view_get_cell_rect(GtkIconView* icon_view,\n"
+"        GtkTreePath* path, GtkCellRenderer* cell, GdkRectangle* rect);\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        gboolean gtk_icon_view_get_cell_rect(GtkIconView* icon_view,\n"
+"        GtkTreePath* path, GtkCellRenderer* cell, GdkRectangle* rect);\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9853(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(bool get_cell_rect(const TreeModel::Path&amp; path, const\n"
+"        CellRenderer&amp; cell, Gdk::Rectangle&amp; rect{&gt;&gt;}) const,\n"
+"        gtk_icon_view_get_cell_rect)\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _WRAP_METHOD(bool get_cell_rect(const TreeModel::Path&amp; path, const\n"
+"        CellRenderer&amp; cell, Gdk::Rectangle&amp; rect{&gt;&gt;}) const,\n"
+"        gtk_icon_view_get_cell_rect)\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9868(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        _INITIALIZATION(`Gdk::Rectangle&amp;',`GdkRectangle', `$3 =\n"
+"        Glib::wrap(&amp;($4))')\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        _INITIALIZATION(`Gdk::Rectangle&amp;',`GdkRectangle', `$3 =\n"
+"        Glib::wrap(&amp;($4))')\n"
+"      "
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9840(para)
+msgid ""
+"<function>_WRAP_METHOD()</function> also supports setting C++ output "
+"parameters from C output parameters if the C function being wrapped has any. "
+"Suppose, for example, that we want to wrap the following C function that "
+"returns a value in its C output parameter <parameter>rect</parameter>: "
+"<placeholder-1/> To have <command>gmmproc</command> place the value returned "
+"in the C++ <parameter>rect</parameter> output parameter, something like the "
+"following <function>_WRAP_METHOD()</function> directive could be used: "
+"<placeholder-2/> The <literal>{&gt;&gt;}</literal> following the "
+"<parameter>rect</parameter> parameter name indicates that the C++ output "
+"parameter should be set from the value returned in the C parameter from the "
+"C function. <command>gmmproc</command> will generate a declaration of a "
+"temporary variable in which to store the value of the C output parameter and "
+"a statement that sets the C++ output parameter from the temporary variable. "
+"In this case it may be necessary to have an <function>_INITIALIZATION()</"
+"function> describing how to set a <classname>Gdk::Rectangle&amp;</classname> "
+"from a <classname>GdkRectangle*</classname> such as the following: "
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"Η <function>_WRAP_METHOD()</function> υποστηρίζει επίσης τον ορισμό "
+"παραμέτρων εξόδου C++ από παραμέτρους εξόδου C, αν η συνάρτηση C που "
+"συσκευάζεται έχει κάποια. Ας υποθέσουμε, για παράδειγμα, ότι θέλουμε να "
+"συσκευάσουμε την παρακάτω συνάρτηση C που επιστρέφει μια τιμή στην παράμετρο "
+"εξόδου της C <parameter>rect</parameter>: <placeholder-1/> Για να "
+"τοποθετηθεί η <command>gmmproc</command> στην επιστρεφόμενη τιμή από την "
+"παράμετρο εξόδου της C++ <parameter>rect</parameter>, κάτι όπως η ακόλουθη "
+"εντολή <function>_WRAP_METHOD()</function> μπορεί να χρησιμοποιηθεί: "
+"<placeholder-2/> Η <literal>{&gt;&gt;}</literal> ακολουθώντας το όνομα "
+"παραμέτρου <parameter>rect</parameter> δείχνει ότι η παράμετρος εξόδου C++ "
+"πρέπει να οριστεί από την επιστρεφόμενη τιμή στην παράμετρο C από τη "
+"συνάρτηση C. Η <command>gmmproc</command> θα δημιουργήσει μια δήλωση μιας "
+"προσωρινής μεταβλητής στην οποία θα αποθηκευτεί η τιμή της παραμέτρου εξόδου "
+"C και μια δήλωση που ορίζει την παράμετρο εξόδου C++ από την προσωρινή "
+"μεταβλητή. Σε αυτήν την περίπτωση μπορεί να είναι απαραίτητο να έχετε μια "
+"<function>_INITIALIZATION()</function> που περιγράφει πώς να οριστεί μια "
+"<classname>Gdk::Rectangle&amp;</classname> από μια <classname>GdkRectangle*</"
+"classname> όπως η ακόλουθη: <placeholder-3/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9878(title)
+msgid "Basic Types"
+msgstr "Βασικοί τύποι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9879(para)
+msgid ""
+"Some of the basic types that are used in C APIs have better alternatives in C"
+"++. For example, there's no need for a <type>gboolean</type> type since C++ "
+"has <type>bool</type>. The following list shows some commonly-used types in "
+"C APIs and what you might convert them to in a C++ wrapper library."
+msgstr ""
+"Μερικοί από τους βασικούς τύπους που χρησιμοποιούνται στα APIs της C έχουν "
+"καλύτερες εναλλακτικές στη C++. Για παράδειγμα, δεν υπάρχει ανάγκη για έναν "
+"τύπο <type>gboolean</type> αφού η C++ έχει <type>bool</type>. Ο παρακάτω "
+"κατάλογος δείχνει μερικούς κοινά χρησιμοποιούμενους τύπους στις APIs C και "
+"σε τι μπορείτε να τους μετατρέψετε σε μια βιβλιοθήκη συσκευαστή C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9884(title)
+msgid "Basic Type equivalents"
+msgstr "Ισοδύναμοι βασικοί τύποι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9886(segtitle)
+msgid "C type"
+msgstr "Τύπος C"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9887(segtitle)
+msgid "C++ type"
+msgstr "Τύπος C++"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9888(type)
+msgid "gboolean"
+msgstr "gboolean"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9888(type)
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9889(type)
+msgid "gint"
+msgstr "gint"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9889(type)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9890(type)
+msgid "guint"
+msgstr "guint"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9891(type)
+msgid "gdouble"
+msgstr "gdouble"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9891(type)
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9892(type)
+msgid "gunichar"
+msgstr "gunichar"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9893(type)
+msgid "gchar*"
+msgstr "gchar*"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9893(classname)
+msgid "std::string"
+msgstr "std::string"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9893(seg)
+msgid "<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> for filenames)"
+msgstr "<placeholder-1/> (ή <placeholder-2/> για ονόματα αρχείων)"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9900(title)
+msgid "Hand-coded source files"
+msgstr "Πηγαία αρχεία κωδικοποιημένα με το χέρι"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9901(para)
+msgid ""
+"You might want to include additional source files that will not be generated "
+"by <command>gmmproc</command> from <filename>.hg</filename> and <filename>."
+"ccg</filename> files. You can simply place these in your "
+"<filename>libsomething/libsomethingmm</filename> directory and mention them "
+"in the <filename>Makefile.am</filename> in the <varname>files_extra_h</"
+"varname> and <varname>files_extra_cc</varname> variables."
+msgstr ""
+"Μπορεί να θέλετε να συμπεριλάβετε πρόσθετα πηγαία αρχεία που δεν θα "
+"δημιουργηθούν από την <command>gmmproc</command> και από τα αρχεία "
+"<filename>.hg</filename> και <filename>.ccg</filename>. Μπορείτε απλά να τα "
+"βάλετε στον κατάλογο <filename>libsomething/libsomethingmm</filename> και να "
+"τα αναφέρετε στο <filename>Makefile.am</filename> στις μεταβλητές "
+"<varname>files_extra_h</varname> και <varname>files_extra_cc</varname>."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9911(title)
+msgid "Initialization"
+msgstr "Αρχικοποίηση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9920(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"void init()\n"
+"{\n"
+"  Gtk::Main::init_gtkmm_internals(); //Sets up the g type system and the Glib::wrap() table.\n"
+"  wrap_init(); //Tells the Glib::wrap() table about the libsomethingmm classes.\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"void init()\n"
+"{\n"
+"  Gtk::Main::init_gtkmm_internals(); //Sets up the g type system and the Glib::wrap() table.\n"
+"  wrap_init(); //Tells the Glib::wrap() table about the libsomethingmm classes.\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9912(para)
+msgid ""
+"Your library must be initialized before it can be used, to register the new "
+"types that it makes available. Also, the C library that you are wrapping "
+"might have its own initialization function that you should call. You can do "
+"this in an <function>init()</function> function that you can place in hand-"
+"coded <filename>init.h</filename> and <filename>init.cc</filename> files. "
+"This function should initialize your dependencies (such as the C function, "
+"and <application>gtkmm</application>) and call your generated "
+"<function>wrap_init()</function> function. For instance: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη σας πρέπει να αρχικοποιηθεί πριν να μπορέσει να χρησιμοποιηθεί, "
+"για να καταχωρίσει τους νέους τύπους που κάνει διαθέσιμους. Επίσης, η "
+"βιβλιοθήκη C που συσκευάζετε μπορεί να έχει τη δικιά της συνάρτηση "
+"αρχικοποίησης που θα πρέπει να καλέσετε. Μπορείτε να το κάνετε σε μια "
+"συνάρτηση <function>init()</function> που μπορείτε να βάλετε στα "
+"κωδικοποιημένα με το χέρι αρχεία <filename>init.h</filename> και "
+"<filename>init.cc</filename>. Αυτή η συνάρτηση πρέπει να αρχικοποιήσει τις "
+"εξαρτήσεις σας (όπως η συνάρτηση C και η <application>gtkmm</application>) "
+"και να καλέσει τη δημιουργούμενη συνάρτηση <function>wrap_init()</function>. "
+"Για παράδειγμα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9928(para)
+msgid ""
+"The implementation of the <function>wrap_init()</function> method in "
+"<filename>wrap_init.cc</filename> is generated by "
+"<filename>generate_wrap_init.pl</filename>, but the declaration in "
+"<filename>wrap_init.h</filename> is hand-coded, so you will need to adjust "
+"<filename>wrap_init.h</filename> so that the <function>init()</function> "
+"function appears in the correct C++ namespace."
+msgstr ""
+"Η υλοποίηση της μεθόδου <function>wrap_init()</function> στο "
+"<filename>wrap_init.cc</filename> δημιουργείται από το "
+"<filename>generate_wrap_init.pl</filename>, αλλά η δήλωση στο "
+"<filename>wrap_init.h</filename> είναι κωδικοποιημένη με το χέρι, έτσι θα "
+"χρειαστεί να ρυθμίσετε το <filename>wrap_init.h</filename> έτσι ώστε η "
+"συνάρτηση <function>init()</function> να εμφανίζεται στον σωστό χώρο "
+"ονόματος C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9937(title)
+msgid "Problems in the C API."
+msgstr "Προβλήματα στη API της C."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9938(para)
+msgid ""
+"You are likely to encounter some problems in the library that you are "
+"wrapping, particularly if it is a new project. Here are some common "
+"problems, with solutions."
+msgstr ""
+"Μπορεί να αντιμετωπίσετε μερικά προβλήματα στη βιβλιοθήκη που συσκευάζετε, "
+"ιδιαίτερα αν είναι ένα νέο έργο. Ιδού μερικά συνηθισμένα προβλήματα με "
+"λύσεις."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9940(title)
+msgid "Unable to predeclare structs"
+msgstr "Αδύνατη η προδήλωση δομών"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9942(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"typedef struct _ExampleWidget ExampleWidget;\n"
+"\n"
+"struct _ExampleWidget\n"
+"{\n"
+"  ...\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"typedef struct _ExampleWidget ExampleWidget;\n"
+"\n"
+"struct _ExampleWidget\n"
+"{\n"
+"  ...\n"
+"};\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9941(para)
+msgid ""
+"By convention, structs are declared in glib/GTK+-style headers like so: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Συμβατικά, οι δομές δηλώνονται σε κεφαλίδες τεχνοτροπίας glib/GTK+ ως εξής: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9951(para)
+msgid ""
+"The extra typedef allows the struct to be used in a header without including "
+"its full definition, simply by predeclaring it, by repeating that typedef. "
+"This means that you don't have to include the C library's header in your C++ "
+"header, thus keeping it out of your public API. <command>gmmproc</command> "
+"assumes that this technique was used, so you will see compiler errors if "
+"that is not the case."
+msgstr ""
+"Ο πρόσθετος ορισμός τύπου επιτρέπει να χρησιμοποιηθεί η δομή σε μια κεφαλίδα "
+"χωρίς συμπερίληψη του πλήρους ορισμού της, απλά προδηλώνοντάς την, "
+"επαναλαμβάνοντας αυτόν τον τύπο ορισμού. Αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να "
+"συμπεριλάβετε την κεφαλίδα της βιβλιοθήκης C στην κεφαλίδα της C++, "
+"κρατώντας την έξω από τη δημόσια API. Η <command>gmmproc</command> υποθέτει "
+"ότι αυτή η τεχνική χρησιμοποιήθηκε, έτσι θα δείτε σφάλματα μεταγλωττιστή αν "
+"αυτό δεν συμβαίνει."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9958(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"example-widget.h:56: error: using typedef-name 'ExampleWidget' after 'struct'\n"
+"../../libexample/libexamplemm/example-widget.h:34: error: 'ExampleWidget' has a previous declaration here\n"
+"make[4]: *** [example-widget.lo] Error 1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"example-widget.h:56: error: using typedef-name 'ExampleWidget' after 'struct'\n"
+"../../libexample/libexamplemm/example-widget.h:34: error: 'ExampleWidget' has a previous declaration here\n"
+"make[4]: *** [example-widget.lo] Error 1\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9964(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"example-widget.h:60: error: '_ExampleWidget ExampleWidget' redeclared as different kind of symbol\n"
+"../../libexample/libexamplemm/example-widget.h:34: error: previous declaration of 'typedef struct 
_ExampleWidget ExampleWidget'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"example-widget.h:60: error: '_ExampleWidget ExampleWidget' redeclared as different kind of symbol\n"
+"../../libexample/libexamplemm/example-widget.h:34: error: previous declaration of 'typedef struct 
_ExampleWidget ExampleWidget'\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9956(para)
+msgid ""
+"This compiler error might look like this: <placeholder-1/> or this: "
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Αυτό το σφάλμα μεταγλωττιστή μπορεί να μοιάζει ως εξής: <placeholder-1/> ή "
+"έτσι: <placeholder-2/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9969(para)
+msgid ""
+"This is easy to correct in the C library, so do send a patch to the relevant "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι εύκολο να διορθώσετε στη βιβλιοθήκη C, γιαυτό στείλτε μια "
+"διόρθωση στον σχετικό συντηρητή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9973(title)
+msgid "Lack of properties"
+msgstr "Έλλειψη ιδιοτήτων"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9980(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GtkWidget* example_widget_new(int something, const char* thing)\n"
+"{\n"
+"        return g_object_new (EXAMPLE_TYPE_WIDGET, \"something\", something, \"thing\", thing, NULL);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GtkWidget* example_widget_new(int something, const char* thing)\n"
+"{\n"
+"        return g_object_new (EXAMPLE_TYPE_WIDGET, \"something\", something, \"thing\", thing, NULL);\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9974(para)
+msgid ""
+"By convention, glib/GTK+-style objects have <function>*_new()</function> "
+"functions, such as <function>example_widget_new()</function> that do nothing "
+"more than call <function>g_object_new()</function> and return the result. "
+"The input parameters are supplied to <function>g_object_new()</function> "
+"along with the names of the properties for which they are values. For "
+"instance, <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Συμβατικά, τα αντικείμενα τεχνοτροπίας glib/GTK+ έχουν συναρτήσεις "
+"<function>*_new()</function>, όπως η <function>example_widget_new()</"
+"function> που δεν κάνει τίποτα περισσότερο από το να καλεί την "
+"<function>g_object_new()</function> και να επιστρέφει το αποτέλεσμα. Οι "
+"παράμετροι εισόδου παρέχονται στη <function>g_object_new()</function> μαζί "
+"με τα ονόματα των ιδιοτήτων για τα οποία είναι τιμές. Για παράδειγμα, "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9987(para)
+msgid ""
+"This allows language bindings to implement their own equivalents (such as C+"
+"+ constructors), without using the <function>*_new()</function> function. "
+"This is often necessary so that they can actually instantiate a derived "
+"GType, to add their own hooks for signal handlers and vfuncs."
+msgstr ""
+"Αυτό επιτρέπει στους συνδυασμούς γλωσσών να υλοποιήσουν τα δικά τους "
+"ισοδύναμα (όπως κατασκευαστές C++), χωρίς τη χρήση της συνάρτησης "
+"<function>*_new()</function>. Αυτό είναι συχνά απαραίτητο, έτσι ώστε να "
+"μπορούν στην πραγματικότητα να δημιουργήσουν μια παράγωγη GType, για να "
+"προσθέσουν τα δικά τους άγκιστρα για τους χειριστές σήματος και τις "
+"εικονικές συναρτήσεις (vfuncs)."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9991(para)
+msgid ""
+"At the least, the <function>_new()</function> function should not use any "
+"private API (functions that are only in a .c file). Even when there are no "
+"functions, we can sometimes reimplement 2 or 3 lines of code in a "
+"<function>_new()</function> function as long as those lines of code use API "
+"that is available to us."
+msgstr ""
+"Τουλάχιστον, η συνάρτηση <function>_new()</function> δεν πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσει καμία ιδιωτική API (συναρτήσεις που είναι μόνο σε αρχείο .c). "
+"Ακόμα κι αν δεν υπάρχουν συναρτήσεις, μπορούμε μερικές φορές να "
+"ξαναεφαρμόσουμε 2 ή 3 γραμμές κώδικα σε μια συνάρτηση <function>_new()</"
+"function> όσο αυτές οι γραμμές κώδικα χρησιμοποιούν API που είναι διαθέσιμη "
+"σε μας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9999(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GtkWidget* example_widget_new(int something, const char* thing)\n"
+"{\n"
+"        ExampleWidget* widget;\n"
+"        widget = g_object_new (EXAMPLE_TYPE_WIDGET, NULL);\n"
+"        example_widget_construct(widget, \"something\", something, \"thing\", thing);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"void example_widget_construct(ExampleWidget* widget, int something, const char* thing)\n"
+"{\n"
+"        //Do stuff that uses private API:\n"
+"        widget-&gt;priv-&gt;thing = thing;\n"
+"        do_something(something);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GtkWidget* example_widget_new(int something, const char* thing)\n"
+"{\n"
+"        ExampleWidget* widget;\n"
+"        widget = g_object_new (EXAMPLE_TYPE_WIDGET, NULL);\n"
+"        example_widget_construct(widget, \"something\", something, \"thing\", thing);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"void example_widget_construct(ExampleWidget* widget, int something, const char* thing)\n"
+"{\n"
+"        //Do stuff that uses private API:\n"
+"        widget-&gt;priv-&gt;thing = thing;\n"
+"        do_something(something);\n"
+"}\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:9996(para)
+msgid ""
+"Another workaround is to add a <function>*_construct()</function> function "
+"that the C++ constructor can call after instantiating its own type. For "
+"instance, <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μια άλλη παράκαμψη είναι η προσθήκη μιας συνάρτησης <function>*_construct()</"
+"function> που ο κατασκευαστής C++ μπορεί να καλέσει μετά την αρχικοποίηση "
+"του δικού του τύπου. Για παράδειγμα, <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10015(para)
+msgid ""
+"Adding properties, and ensuring that they interact properly with each other, "
+"is relatively difficult to correct in the C library, but it is possible, so "
+"do file a bug and try to send a patch to the relevant maintainer."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη ιδιοτήτων και η επιβεβαίωση ότι αλληλεπιδρούν σωστά μεταξύ τους, "
+"είναι σχετικά δύσκολο να διορθωθεί στη βιβλιοθήκη C, αλλά είναι δυνατή, έτσι "
+"στείλτε ένα σφάλμα και προσπαθήστε να στείλετε μια διόρθωση στον σχετικό "
+"συντηρητή."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10023(title)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10024(para)
+msgid ""
+"In general, gtkmm-style projects use Doxygen, which reads specially "
+"formatted C++ comments and generates HTML documentation. You may write these "
+"doxygen comments directly in the header files."
+msgstr ""
+"Γενικά, τα έργα τεχνοτροπίας gtkmm χρησιμοποιούν Doxygen, που διαβάζει "
+"ειδικά μορφοποιημένα σχόλια C++ και δημιουργεί τεκμηρίωση HTML. Μπορείτε να "
+"γράψετε αυτά τα σχόλια doxygen άμεσα στα αρχεία κεφαλίδας."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10027(title)
+msgid "Reusing C documentation"
+msgstr "Επαναχρησιμοποίηση τεκμηρίωσης C"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10028(para)
+msgid ""
+"You might wish to reuse documentation that exists for the C library that you "
+"are wrapping. GTK-style C libraries typically use gtk-doc and therefore have "
+"source code comments formatted for gtk-doc and some extra documentation in ."
+"sgml and .xml files. The docextract_to_xml.py script, from glibmm's "
+"<filename>tools/defs_gen</filename> directory, can read these files and "
+"generate an .xml file that <command>gmmproc</command> can use to generate "
+"doxygen comments. <command>gmmproc</command> will even try to transform the "
+"documentation to make it more appropriate for a C++ API."
+msgstr ""
+"Μπορεί να θέλετε να επαναχρησιμοποιήσετε την τεκμηρίωση που υπάρχει για τη "
+"βιβλιοθήκη C που συσκευάζετε. Οι βιβλιοθήκες C τεχνοτροπίας GTK "
+"χρησιμοποιούν τυπικά gtk-doc και συνεπώς έχουν σχόλια πηγαίου κώδικα "
+"μορφοποιημένα για gtk-doc και κάποια πρόσθετη τεκμηρίωση σε αρχεία .sgml "
+"και .xml. Το σενάριο docextract_to_xml.py, από τον κατάλογο <filename>tools/"
+"defs_gen</filename> του glibmm, μπορεί να διαβάσει αυτά τα αρχεία και να "
+"δημιουργήσει ένα αρχείο .xml που μπορεί να χρησιμοποιήσει την "
+"<command>gmmproc</command> για να δημιουργήσει σχόλια doxygen. Η "
+"<command>gmmproc</command> θα προσπαθήσει ακόμα να μετασχηματίσει την "
+"τεκμηρίωση για να την κάνει πιο κατάλληλη για μια API C++."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10038(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "./docextract_to_xml.py -s ~/checkout/gnome/gtk+/gtk/ -s ~/checkout/gnome/gtk+/docs/reference/gtk/ 
&gt; gtk_docs.xml\n"
+msgstr "./docextract_to_xml.py -s ~/checkout/gnome/gtk+/gtk/ -s ~/checkout/gnome/gtk+/docs/reference/gtk/ 
&gt; gtk_docs.xml\n"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10041(para)
+msgid ""
+"Because this automatic transformation is not always appropriate, you might "
+"want to provide hand-written text for a particular method. You can do this "
+"by copying the XML node for the function from your <filename>something_docs."
+"xml</filename> file to the <filename>something_docs_override.xml</filename> "
+"file and changing the contents."
+msgstr ""
+"Επειδή αυτός ο αυτόματος μετασχηματισμός δεν είναι πάντα κατάλληλος, μπορεί "
+"να θελήσετε να δώσετε χειρόγραφο κείμενο για μια συγκεκριμένη μέθοδο. "
+"Μπορείτε να το κάνετε αντιγράφοντας τον κόμβο XML για τη συνάρτηση από το "
+"αρχείο σας <filename>something_docs.xml</filename> στο αρχείο "
+"<filename>something_docs_override.xml</filename> και να αλλάξετε τα "
+"περιεχόμενα."
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10050(title)
+msgid "Documentation build structure"
+msgstr "Διάρθρωση κατασκευής τεκμηρίωσης"
+
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:10051(para)
+msgid ""
+"If you copied the skeleton source tree in mm-common and substituted the "
+"placeholder text, then you will already have suitable <filename>Makefile.am</"
+"filename> and <filename>Doxyfile.in</filename> files. With the mm-common "
+"build setup, the list of Doxygen input files is not defined in the Doxygen "
+"configuration file, but passed along from <command>make</command> to the "
+"standard input of <command>doxygen</command>. The input file list is defined "
+"by the <varname>doc_input</varname> variable in the <filename>Makefile.am</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Αν αντιγράφετε το πηγαίο δένδρο σκελετού σε mm-common και αντικαταστήσετε το "
+"κείμενο του δεσμευτικού θέσης, τότε θα έχετε ήδη κατάλληλα αρχεία "
+"<filename>Makefile.am</filename> και <filename>Doxyfile.in</filename>. Με "
+"την εγκατάσταση δόμησης mm-common, η λίστα των αρχείων εισόδου Doxygen δεν "
+"ορίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων Doxygen, αλλά περνά από την <command>make</"
+"command> στην τυπική είσοδο της <command>doxygen</command>. Η λίστα αρχείων "
+"εισόδου ορίζεται από τη μεταβλητή <varname>doc_input</varname> στο αρχείο "
+"<filename>Makefile.am</filename>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]