[gnome-desktop] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Korean translation
- Date: Sun, 8 Sep 2013 20:13:31 +0000 (UTC)
commit a9797d084094daa21f33b0fb326ee194f8919bcb
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Mon Sep 9 05:11:29 2013 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 471 ++++++-------------------------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 7e65021..3fe61ed 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,142 +9,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 01:44+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 05:11+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
-
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
msgid "Unspecified"
msgstr "ì§€ì •í•˜ì§€ ì•ŠìŒ"
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "화면 ì •ë³´ë¥¼ ì½ì–´ 올 수 없습니다(CRTC, ì¶œë ¥, 모드)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "스í¬ë¦° í¬ê¸°ì˜ 범위를 ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ë° ì²˜ë¦¬í•˜ì§€ 못하는 X 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "화면 í¬ê¸°ì˜ 목ë¡ì„ ì½ì–´ 올 수 없습니다"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR 확장 ê¸°ëŠ¥ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "ì¶œë ¥ %dë²ˆì— ëŒ€í•œ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì–´ 올 수 없습니다"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
-msgid "Built-in Display"
-msgstr "내장 화면"
-
-#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
-#, c-format
-msgid "%s Display"
-msgstr "%s 화면"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "알 수 없는 화면"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"CRTC %dë²ˆì˜ ìš”ì²í•œ 위치/í¬ê¸°ê°€ 허용하는 í¬ê¸° ì œí•œì„ ë„˜ì–´ê°‘ë‹ˆë‹¤. 위치=(%d, "
-"%d), í¬ê¸°=(%d, %d), 최대=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "CRTC %dë²ˆì„ ì„¤ì •í• ìˆ˜ 없습니다"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "CRTC %dë²ˆì— ëŒ€í•œ ì •ë³´ë¥¼ ì½ì–´ 올 수 없습니다"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "ì €ìž¥í•œ 화면 ì„¤ì •ì€ ì‚¬ìš© 가능한 ì„¤ì • ì¤‘ì— ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” ì„¤ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %dë²ˆì€ %s ì¶œë ¥ì„ í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "%s ì¶œë ¥ì€ %dx%d %dHz 모드를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %dë²ˆì€ %s íšŒì „ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %dë²ˆì€ íšŒì „ê°’ %dì„(를) 지ì›í•˜ì§€ 않습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
-#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"%s ì¶œë ¥ì— ë³µì‚¬í•œ ì¶œë ¥ê³¼ ê°™ì€ íŒŒë¼ë¯¸í„°ê°€ 없습니다:\n"
"현재 모드 = %d, 새 모드 = %d\n"
"현재 좌표 = (%d, %d), 새 좌표 = (%d, %d)\n"
-"현재 íšŒì „ = %s, 새 íšŒì „ = %s"
+"현재 íšŒì „ = %d, 새 íšŒì „ = %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "%s ì¶œë ¥ì— ë³µì‚¬í• ìˆ˜ 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "CRTC %dë²ˆì— í™”ë©´ 모드 ì‹œë„\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: %dx%d %dHz 모드를 %dx%d %dHz ì¶œë ¥ì— ì‹œë„(패스 %d)\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -153,7 +76,7 @@ msgstr ""
"CRTC를 ì¶œë ¥ì— í• ë‹¹í• ìˆ˜ 없습니다:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -165,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -176,32 +99,29 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-msgstr "%b %eì¼ (%a), %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%b %eì¼ (%a), %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%b %eì¼ (%a), %R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %R∶%S"
-msgstr "(%a) %R∶%S"
-
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "(%a) %R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
msgid "%a %R"
msgstr "(%a) %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
-msgstr "%R∶%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R"
@@ -209,327 +129,30 @@ msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%b %eì¼ (%a), %p %l∶%M∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%b %eì¼ (%a), %p %l:%M:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
-msgstr "%b %eì¼ (%a), %p %l∶%M"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%b %eì¼ (%a), %p %l:%M"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "(%a) %p %l∶%M∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "(%a) %p %l∶%M"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "(%a) %p %l:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%p %l∶%M∶%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%p %l∶%M"
-
-#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-#~ msgstr "터미ë„ì´ ì—†ìœ¼ë¯€ë¡œ, xtermì„ (ë™ìž‘하지 ì•Šë”ë¼ë„) 사용합니다"
-
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "ë…¸íŠ¸ë¶ ì»´í“¨í„°"
-
-#~ msgid "Mirrored Displays"
-#~ msgstr "ë™ì¼í•œ 화면"
-
-#~ msgid "%R:%S"
-#~ msgstr "%R:%S"
-
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%p %l:%M:%S"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%p %l:%M"
-
-#~ msgid "About GNOME"
-#~ msgstr "그놈 ì •ë³´"
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME"
-#~ msgstr "ê·¸ë†ˆì„ ì¢€ ë” ì•Œê³ ì‹¶ì„ ë•Œ"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "새소ì‹"
-
-#~ msgid "GNOME Library"
-#~ msgstr "그놈 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬"
-
-#~ msgid "Friends of GNOME"
-#~ msgstr "그놈 친구"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "ì—°ë½ì²˜"
-
-#~ msgid "The Mysterious GEGL"
-#~ msgstr "불가사ì˜í•œ GEGL"
-
-#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
-
-#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
-#~ msgstr "그놈 ë¬¼ê³ ê¸° 완다"
-
-#~ msgid "_Open URL"
-#~ msgstr "URL 열기(_O)"
-
-#~ msgid "_Copy URL"
-#~ msgstr "URL 복사(_C)"
-
-#~ msgid "About the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "그놈 ë°ìŠ¤í¬í†± ì •ë³´"
-
-#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
-#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "그놈 ë°ìŠ¤í¬í†±ì— ì˜¤ì‹ ê²ƒì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Brought to you by:"
-#~ msgstr "ì—¬ê¸°ì— ì˜¤ê¸°ê¹Œì§€ ì• ì¼ë˜ 사람들:"
-
-#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ë²„ì „"
-
-#~ msgid "Distributor"
-#~ msgstr "ë°°í¬ìž"
-
-#~ msgid "Build Date"
-#~ msgstr "빌드 ë‚ ì§œ"
-
-#~ msgid "Display information on this GNOME version"
-#~ msgstr "그놈 ë²„ì „ ì •ë³´ë¥¼ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
-#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "그놈ì—는 ì‘ìš© 프로그램 개발ìžê°€ ì´ìš©í• 수 있는 ì™„ì „í•œ 개발 플랫í¼ì´ 들어 "
-#~ "있습니다. ì´ í”Œëž«í¼ìœ¼ë¡œ ê°•ë ¥í•˜ê³ ë°©ëŒ€í•œ ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ë§Œë“¤ 수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "그놈ì—는 컴퓨터ì—ì„œ í• ìˆ˜ 있는 ëª¨ë“ ê²ƒì´ ë“¤ì–´ 있습니다. íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìž, 웹 브"
-#~ "ë¼ìš°ì €, 메뉴, ê·¸ë¦¬ê³ ë§Žì€ ì‘ìš© 프로그램들까지."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
-#~ "Unix-like family of operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "ê·¸ë†ˆì€ ìœ ë‹‰ìŠ¤ì™€ ê°™ì€ ìš´ì˜ì²´ì œë¥¼ 위한 ìžìœ ë¡ê³ , 사용 ê°€ëŠ¥í•˜ê³ , ì•ˆì •ì ì´ê³ , "
-#~ "누구나 ì ‘ê·¼í• ìˆ˜ 있는 ë°ìŠ¤í¬í†± 환경입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "ê·¸ë†ˆì˜ ì‚¬ìš©ì„±ê³¼ ì ‘ê·¼ì„±ì— ëŒ€í•œ 관심, ì •ê¸°ì ì¸ ë¦´ë¦¬ì¦ˆ 주기, ê°•ë ¥í•œ ê¸°ì—…ì˜ í›„"
-#~ "ì› ë•Œë¬¸ì— ê·¸ë†ˆì€ ìžìœ 소프트웨어 ë°ìŠ¤í¬í†± 중ì—ì„œë„ ë¹„í• ë°”ê°€ 없는 ë°ìŠ¤í¬íƒ‘"
-#~ "입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
-#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-#~ msgstr ""
-#~ "ê·¸ë†ˆì˜ ìµœê³ ì˜ íž˜ì€ ìš°ë¦¬ì˜ ê°•ë ¥í•œ 커뮤니티입니다. 코딩 ê¸°ìˆ ì´ ìžˆë˜, ì—†ë˜, "
-#~ "ê·¸ ëˆ„êµ¬ë“ ê°„ì— ê·¸ë†ˆì„ ë” ë‚«ê²Œ 만드는 ë° ê³µí—Œí• ìˆ˜ 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
-#~ "translations, documentation, and quality assurance."
-#~ msgstr ""
-#~ "1997ë…„ì— ì‹œìž‘ëœ ì´ëž˜ë¡œ ìˆ˜ë°±ëª…ì´ ì‚¬ëžŒë“¤ì´ ê·¸ë†ˆì˜ ì½”ë“œì— ê³µí—Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤; 그보"
-#~ "다 훨씬 ë§Žì€ ì‚¬ëžŒë“¤ì´ ë²ˆì—, 문서화, 품질 ë³´ì¦ ë“±ì˜ ë‹¤ë¥¸ 중요한 ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ ê·¸"
-#~ "ë†ˆì— ê³µí—Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' 파ì¼ì„ ì½ëŠ” 중 오류: %s"
-
-#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' 파ì¼ì„ 뒤로 ê°ëŠ” ë° ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: %s"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"
-
-#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-#~ msgstr "'%s' 파ì¼ì€ ì¼ë°˜ 파ì¼ì´ë‚˜ ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ 아닙니다."
-
-#~ msgid "Cannot find file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다"
-
-#~ msgid "No filename to save to"
-#~ msgstr "ì €ìž¥í• íŒŒì¼ ì´ë¦„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s 시작 중"
-
-#~ msgid "No URL to launch"
-#~ msgstr "ì‹¤í–‰í• URLì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ì‹¤í–‰í• ìˆ˜ 있는 í•ëª©ì´ 아닙니다"
-
-#~ msgid "No command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "ì‹¤í–‰í• ëª…ë ¹ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "ì‹¤í–‰í• ìˆ˜ 있는 ëª…ë ¹ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
-#~ msgstr "ì•Œ 수 없는 ì¸ì½”딩: %s"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "ë™ì¼í•œ 화면"
-
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "ì 당한 화면 ì„¤ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "ë””ë ‰í„°ë¦¬"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "프로그램"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "ë§í¬"
-
-#~ msgid "FSDevice"
-#~ msgstr "FS장치"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME 형ì‹"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "서비스"
-
-#~ msgid "ServiceType"
-#~ msgstr "서비스형ì‹"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "URL(_U):"
-
-#~ msgid "Comm_and:"
-#~ msgstr "ëª…ë ¹(_A):"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "ì´ë¦„(_N):"
-
-#~ msgid "_Generic name:"
-#~ msgstr "ì¼ë°˜ ì´ë¦„(_G):"
-
-#~ msgid "Co_mment:"
-#~ msgstr "설명(_M):"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "찾아보기"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "형ì‹(_T):"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜(_I):"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ 찾아보기"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "터미ë„ì—ì„œ 실행(_E)"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "언어"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ì´ë¦„"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "ì¼ë°˜ ì´ë¦„"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "설명"
-
-#~ msgid "_Try this before using:"
-#~ msgstr "사용하기 ì „ì— ì´ê²ƒì„ 해보기(_T):"
-
-#~ msgid "_Documentation:"
-#~ msgstr "문서(_D):"
-
-#~ msgid "_Name/Comment translations:"
-#~ msgstr "ì´ë¦„/설명 번ì—(_N):"
-
-#~ msgid "_Add/Set"
-#~ msgstr "추가/ì„¤ì •(_A)"
-
-#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-#~ msgstr "ì´ë¦„/설명 번ì—ì„ ì¶”ê°€í•˜ê±°ë‚˜ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "ì œê±°(_M)"
-
-#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
-#~ msgstr "ì´ë¦„/설명 번ì—ì„ ì œê±°í•©ë‹ˆë‹¤"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "기본"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ê³ ê¸‰"
-
-#~ msgid "_Show Hints at Startup"
-#~ msgstr "ì‹œìž‘í• ë•Œ 힌트 표시(_S)"
-
-#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
-#~ msgstr "í—¤ë” ì´ë¯¸ì§€ê°€ 들어 있는 ë””ë ‰í† ë¦¬ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-
-#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-#~ msgstr "í—¤ë” ì´ë¯¸ì§€ê°€ 들어 있는 ë””ë ‰í† ë¦¬ë¥¼ 여는 ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load header image: %s"
-#~ msgstr "í—¤ë” ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
-#~ msgstr "그놈 ë¡œê³ ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-
-#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s'ì„(를) ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없습니다: %s"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ë‹¤ìŒ ì£¼ì†Œë¥¼ ì—´ 수 없습니다. \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "소프트웨어"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "개발ìž"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%p %l:%M:%S"
-#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
-#~ msgstr "íŒŒì¼ '%s'ì„(를) 쓰는 중 오류: %s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]