[mutter] Updated Korean translation



commit 9c5416d5983c5e58ec507f8c977018a2b2f8d1e3
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Mon Sep 9 04:41:36 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  458 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 01bc935..ac3311e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 03:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 04:46+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "오른쪽 절반 뷰"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:507
+#: ../src/compositor/compositor.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
 "다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
 "입니다."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
 msgid "background texture could not be created from file"
 msgstr "파일에서 배경 텍스처를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../src/core/bell.c:320
+#: ../src/core/bell.c:322
 msgid "Bell event"
 msgstr "삑소리 이벤트"
 
@@ -263,17 +263,17 @@ msgstr "기다리기(_W)"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "강제로 끝내기(_F)"
 
-#: ../src/core/display.c:401
+#: ../src/core/display.c:421
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
 
-#: ../src/core/display.c:493
+#: ../src/core/display.c:513
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:929
+#: ../src/core/keybindings.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -282,41 +282,41 @@ msgstr ""
 "다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
 "습니다\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#: ../src/core/keybindings.c:1333
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
 msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 단축키가 아닙니다\n"
 
-#: ../src/core/main.c:196
+#: ../src/core/main.c:197
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
 
-#: ../src/core/main.c:202
+#: ../src/core/main.c:203
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
 
-#: ../src/core/main.c:208
+#: ../src/core/main.c:209
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../src/core/main.c:213
+#: ../src/core/main.c:214
 msgid "X Display to use"
 msgstr "사용할 X 디스플레이"
 
-#: ../src/core/main.c:219
+#: ../src/core/main.c:220
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
 
-#: ../src/core/main.c:225
+#: ../src/core/main.c:226
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "동기 X 호출을 합니다"
 
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:510
+#: ../src/core/main.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -324,6 +324,19 @@ msgstr ""
 "테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시"
 "오.\n"
 
+#: ../src/core/monitor.c:711
+msgid "Built-in display"
+msgstr "내장 디스플레이"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
+#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
+#. like 'Unknown 15"'
+#.
+#: ../src/core/monitor.c:739
+#, c-format
+msgid "Unknown %s"
+msgstr "알 수 없는 %s인치"
+
 #: ../src/core/mutter.c:40
 #, c-format
 msgid ""
@@ -347,18 +360,20 @@ msgstr "버전을 출력합니다"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "사용할 머터 플러그인"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1087
+#: ../src/core/prefs.c:1202
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
-msgstr "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용 프로그램이 제대로 동작하지 않을것입니다.\n"
+msgstr ""
+"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용 프로그램이 제대로 동작"
+"하지 않을것입니다.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:1277
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1228
+#: ../src/core/prefs.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -367,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
 "닙니다\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1780
+#: ../src/core/prefs.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -376,17 +391,17 @@ msgstr ""
 "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
 "니다\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1879
+#: ../src/core/prefs.c:1999
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "작업 공간 %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:673
+#: ../src/core/screen.c:534
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:689
+#: ../src/core/screen.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -395,19 +410,19 @@ msgstr ""
 "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
 "창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:716
+#: ../src/core/screen.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:794
+#: ../src/core/screen.c:655
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr ""
 "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:979
+#: ../src/core/screen.c:846
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
@@ -467,44 +482,43 @@ msgstr ""
 "이 창은 &quot;현재 설정 저장&quot;을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 "
 "할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다."
 
-#: ../src/core/util.c:80
+#: ../src/core/util.c:84
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "디버그 로그 열기 실패: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:90
+#: ../src/core/util.c:94
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:96
+#: ../src/core/util.c:100
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n"
 
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
-#, c-format
+#: ../src/core/util.c:119
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
 
-#: ../src/core/util.c:259
+#: ../src/core/util.c:264
 msgid "Window manager: "
 msgstr "창 관리자: "
 
-#: ../src/core/util.c:407
+#: ../src/core/util.c:414
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "창 관리자의 벌레: "
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:445
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "창 관리자 주의: "
 
-#: ../src/core/util.c:466
+#: ../src/core/util.c:473
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "장 관리자 오류: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7539
+#: ../src/core/window.c:7533
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -520,7 +534,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:8263
+#: ../src/core/window.c:8257
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -529,23 +543,23 @@ msgstr ""
 "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
 "및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:318
+#: ../src/core/window-props.c:347
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
 
 # <창제목> (on <기계>)
-#: ../src/core/window-props.c:434
+#: ../src/core/window-props.c:463
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (%s에서)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1517
+#: ../src/core/window-props.c:1546
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1528
+#: ../src/core/window-props.c:1557
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
@@ -574,9 +588,7 @@ msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 잘못된 UTF-8이 들어 있
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하"
-"고 있습니다\n"
+msgstr "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8 문자가 들어 있습니다\n"
 
 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
@@ -705,109 +717,104 @@ msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "탭 팝업 취소"
 
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "사용법: %s\n"
-
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:67
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "최소화(_N)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "최대화(_X)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:71
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "최대화 취소(_X)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:73
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "말아올리기(_U)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:75
 msgid "_Unroll"
 msgstr "펼치기(_U)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:77
 msgid "_Move"
 msgstr "옮기기(_M)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
+#: ../src/ui/menu.c:79
 msgid "_Resize"
 msgstr "크기 조정(_R)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83
+#: ../src/ui/menu.c:81
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "창 제목막대 화면에 표시(_S)"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "항상 위(_T)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:88
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기(_A)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:90
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "이 작업 공간에만 놓기(_O)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기(_L)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기(_I)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
+#: ../src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기(_U)"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
+#: ../src/ui/menu.c:98
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기(_D)"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:104
+#: ../src/ui/menu.c:102
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/ui/menu.c:204
+#: ../src/ui/menu.c:202
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "작업 공간 %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "작업 공간 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:216
+#: ../src/ui/menu.c:214
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "작업 공간 %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:397
+#: ../src/ui/menu.c:384
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)"
 
@@ -909,50 +916,50 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "top"
 msgstr "맨 위"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "bottom"
 msgstr "맨 아래"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/ui/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:242
 msgid "right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/ui/theme.c:269
+#: ../src/ui/theme.c:270
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:289
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
 "다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:325
+#: ../src/ui/theme.c:326
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:337
+#: ../src/ui/theme.c:338
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1050
+#: ../src/ui/theme.c:1051
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -961,7 +968,7 @@ msgstr ""
 "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
 "를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1218
+#: ../src/ui/theme.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -970,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
 "용합니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -979,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
 "지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -988,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
 "NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -997,17 +1004,17 @@ msgstr ""
 "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
 "[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1316
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1344
+#: ../src/ui/theme.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1016,17 +1023,17 @@ msgstr ""
 "섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
 "지 않습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1356
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1365
+#: ../src/ui/theme.c:1366
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
+msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0과 1.0 사이의 값이 아닙니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1412
+#: ../src/ui/theme.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1034,79 +1041,78 @@ msgstr ""
 "그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
 "습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1424
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1433
+#: ../src/ui/theme.c:1434
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1463
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1779
+#: ../src/ui/theme.c:1780
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
+msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 들어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1820
+#: ../src/ui/theme.c:1821
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1941
+#: ../src/ui/theme.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
-msgstr ""
-"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
+msgstr "좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 들어 있습니다: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1998
+#: ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
+#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2164
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2219
+#: ../src/ui/theme.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2229
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1115,37 +1121,37 @@ msgstr ""
 "좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
 "다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
+#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2496
+#: ../src/ui/theme.c:2497
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2526
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2590
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2600
+#: ../src/ui/theme.c:2601
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
+#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4499
+#: ../src/ui/theme.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1154,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
 "\"/>가 지정되어야 합니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
+#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1162,18 +1168,18 @@ msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
 "다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5083
+#: ../src/ui/theme.c:5082
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
-#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5255
+#: ../src/ui/theme.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1182,14 +1188,14 @@ msgstr ""
 "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
 "type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
+#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
+#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -1324,9 +1330,7 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 허용되지 않습니다"
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
-msgstr ""
-"단추의 button_width/button_height 와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없"
-"습니다"
+msgstr "단추의 \"button_width\"/\"button_height\"와 \"aspect_ratio\"를 한꺼번에 지정할 수 없습니다"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr "\"%s\"라 불리는 <draw_ops>는 정의되지 않았습니다"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "draw_ops를 포함하는 \"%s\"이(가) 자기 자신을 참조하고 있습니다"
+msgstr "여기서 draw_ops \"%s\"을(를) 포함하면 순환 참조가 됩니다."
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2917
 #, c-format
@@ -1569,205 +1573,7 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트 안에 텍스트가 허용되지 않습니다"
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "이 테마에서 <%s> 태그가 두 번 지정되었습니다"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "%s 테마의 올바른 파일을 찾는 데 실패했습니다\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "창(_W)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "대화 상자(_D)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "모달 대화 상자(_M)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "도구(_U)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "스플래시 화면(_S)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "위 도크(_T)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "아래 도크(_B)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "왼쪽 도크(_L)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "오른쪽 도크(_R)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "모든 도크(_A)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "데스크톱(_K)"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "이 창을 하나 더 엽니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "'열기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "'끝내기' 아이콘이 들어 있는 데모 단추입니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
-msgid "Border-only window"
-msgstr "테두리만 있는 창"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
-msgid "Bar"
-msgstr "모음"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "보통 프로그램 창"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "대화 상자"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "모달 대화 상자"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "도구 팔레트"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "떼어내기 메뉴"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "테두리"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "부착한 모달 대화 상자"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "단추 배치 테스트 %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "보통 제목 글꼴"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "작은 제목 글꼴"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "큰 제목 글꼴"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "단추 배치"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Benchmark"
-msgstr "벤치마크"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d개 프레임을 그리는 데 클라이언트 입장에서 %g초가 걸렸습니다(한 프레임에 %g "
-"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
-"임에 %g ms).\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "좌표 표현식 %d개를 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]