[gdm] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Latvian translation
- Date: Sun, 8 Sep 2013 18:36:27 +0000 (UTC)
commit cd46b0aa1da45a55caf3aeb692ec63ac6ba1ee20
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Sep 8 21:36:11 2013 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 798 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 352 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d8449ce..4d23cae 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,27 +3,28 @@
# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
+#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009, 2010.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 21:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 22:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
#: ../common/gdm-common.c:518
@@ -36,85 +37,85 @@ msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju “%s”"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Vēl nav pieejamu sesiju"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "Neizdevās uzmeklēt lietotāja %s UID"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
msgid "no sessions available"
msgstr "nav pieejamu sesiju"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr "Nav pieejamas %s sesijas atkārtotai autentificēšanai"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "Nevar atrast sesiju lietotājam %s"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "Nevar atrast piemērotu sesiju lietotājam %s"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
msgid "User doesn't own session"
msgstr "Lietotājam nepieder sesija"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
msgid "No session available"
msgstr "Nav pieejamu sesiju"
-#: ../daemon/gdm-server.c:238
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s — neizdevās pieslēgties vecāka displejam “%s”"
-#: ../daemon/gdm-server.c:417
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt groupid uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() neizdevās %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt userid uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:487
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s — neizdevās atvērt %s displeja žurnāla datni!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
-#: ../daemon/gdm-server.c:510
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s — kļūda, iestatot %s uz %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s — servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d — %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:686
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s — tukša servera komanda displejam %s"
@@ -147,73 +148,32 @@ msgstr "Displeja ierīce"
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas palīgprocesu"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
-"kļūda, inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu — %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
-msgid "general failure"
-msgstr "vispārēja kļūda"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
-msgid "out of memory"
-msgstr "nepietiek atmiņas"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Jūsu kontam bija laika limits, kas ir beidzies."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
-msgid "application programmer error"
-msgstr "lietotnes programmētāja kļūda"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
-msgid "unknown error"
-msgstr "nezināma kļūda"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par vēlamo lietotājvārda ievades "
-"veidu — %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-"kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja resursdatora "
-"nosaukumu — %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja konsoli — %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja virkni — %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Jūsu parole ir izbeigusies, lūdzu, tagad to nomainiet."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-"kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja xauth akreditācijas "
-"datiem — %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nav pieejams lietotāja konts"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -225,17 +185,17 @@ msgstr ""
"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks "
"deaktivēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Var izsaukt tikai pirms lietotājs ir ierakstījies"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Izsaucējs nav GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
msgid "User not logged in"
msgstr "Lietotājs nav ierakstījies"
@@ -262,50 +222,45 @@ msgstr "Nevar izveidot marķieru “vienreiz palaists” direktoriju %s — %s"
#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot AuthDir %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:200
-#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotāju “%s”. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu “%s”. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:253
+#: ../daemon/main.c:247
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: ../daemon/main.c:327
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:328
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)"
-#: ../daemon/main.c:335
+#: ../daemon/main.c:329
msgid "Print GDM version"
msgstr "Rādīt GDM versiju"
-#: ../daemon/main.c:346
+#: ../daemon/main.c:340
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:394
+#: ../daemon/main.c:388
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Tikai root var palaist GDM"
@@ -328,7 +283,6 @@ msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
@@ -365,10 +319,24 @@ msgstr ""
"ierakstītos."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Vai ļaut izmantot paroles, lai ierakstītos"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Ierakstīšanās ekrānu var konfigurēt tā, lai neļautu autentificēties ar "
+"paroli, tādējādi liekot lietotājam izmantot viedkartes vai pirkstu nospiedumu "
+"autentificēšanos."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Ceļš uz mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -377,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē, "
"lai ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -386,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Atkāpšanās ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu lietotāju saraksta "
"augšpusē, lai ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -398,38 +366,38 @@ msgstr ""
"Ierakstīšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo "
"iestatījumu var pārslēgt, lai lietotāju saraksts neparādītos."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Aktivēt karoga joslas rādīšanu"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Karoga joslas teksts"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt ierakstīšanās logā."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Iestatiet uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu "
"ierakstīšanās logā."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Atļauto autentifikācijas kļūdu skaits"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -447,23 +415,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nevar aktivēt sesiju: "
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Lietotājs nevar pārslēgt sesijas."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -472,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu ierakstīšanās "
"ekrānu vai izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."
@@ -497,377 +465,315 @@ msgstr "XMDCP — nepareiza XDMCP versija!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP — neizdevās parsēt adresi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Pirkstu nospiedumu autentifikācija"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Ierakstīties sesijā ar pirkstu nospiedumu"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Paroles autentifikācija"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Ierakstīties sesijā ar lietotājvārdu un paroli"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Atkļūdošanas izvade"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Ierakstīties"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Šīs lietotnes versija"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Slota ID"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Slots, kurā ir karte"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Nevar palaist jaunu displeju"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Slota sērija"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "karšu identifikators katram slotam"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "nosaukums"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kļūda, inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu — %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Modulis"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "vispārēja kļūda"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "viedkartes draiveris"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "nepietiek atmiņas"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Viedkaršu autentifikācija"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "lietotnes programmētāja kļūda"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Ierakstīties sesijā ar viedkarti"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "nezināma kļūda"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Moduļa ceļš"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par vēlamo lietotājvārda "
+#~ "ievades veidu — %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja resursdatora "
+#~ "nosaukumu — %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja konsoli — %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja virkni — %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja xauth "
+#~ "akreditācijas datiem — %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini “%s”"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot AuthDir %s: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus — %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "Pirkstu nospiedumu autentifikācija"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikācija"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Ierakstīties sesijā"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "pabeigtā laika procents"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Neaktīvs teksts"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienumu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktīvs teksts"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienumu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Saraksts redzams"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Automātiski ierakstās…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Atceļ…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Izvēlieties valodu un spiediet “Ierakstīties”"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgota"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Pielāgota sesija"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Datora nosaukums"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Atbloķēt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Ierakstīties"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Iesnaudināt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Pārstartēt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Nav zināms atlikušais laiks"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelis"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Etiķetes teksts"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Etiķetei izmantojamais teksts"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikonas nosaukums"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ar etiķeti izmantojamā ikona"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Noklusējuma vienums"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Noklusējuma vienuma ID"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojas ar %s…)"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Ierakstīties sesijā ar pirkstu nospiedumu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojies ar %s)"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "Paroles autentifikācija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Attālinātā ierakstīšanās"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "Ierakstīties sesijā ar lietotājvārdu un paroli"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Ierakstīties"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Ilgums"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Slota ID"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Sekunžu skaits, līdz skaitītājs apstājas"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Slots, kurā ir karte"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Sākuma laiks"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Slota sērija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Laiks, cikos skaitītājs tika palaists"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "karšu identifikators katram slotam"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Vai tas ir palaists?"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modulis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Ierakstīties kā %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Cits…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Izvēlieties citu kontu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Viesis"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Ierakstīties kā pagaidu viesim"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automātiskā ierakstīšanās"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Automātiski ierakstīties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Šobrīd ierakstījušies"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "viedkartes draiveris"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "Viedkaršu autentifikācija"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "Ierakstīties sesijā ar viedkarti"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Atkļūdošanas izvade"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Moduļa ceļš"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Šīs lietotnes versija"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nevar palaist jaunu displeju"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini “%s”"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus — %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentifikācija"
+
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "Ierakstīties sesijā"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vērtība"
+
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "pabeigtā laika procents"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Neaktīvs teksts"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienumu"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Aktīvs teksts"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienumu"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Saraksts redzams"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%A %H:%M"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Automātiski ierakstās…"
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Atceļ…"
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Izvēlieties valodu un spiediet “Ierakstīties”"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pielāgota"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Pielāgota sesija"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Datora nosaukums"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versija"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atcelt"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Atbloķēt"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ierakstīties"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Iesnaudināt"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Pārstartēt"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Izslēgt"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panelis"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Etiķetes teksts"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "Etiķetei izmantojamais teksts"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Ikonas nosaukums"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "Ar etiķeti izmantojamā ikona"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Noklusējuma vienums"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "Noklusējuma vienuma ID"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojas ar %s…)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojies ar %s)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Attālinātā ierakstīšanās"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Ilgums"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Sekunžu skaits, līdz skaitītājs apstājas"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Sākuma laiks"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Laiks, cikos skaitītājs tika palaists"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Vai tas ir palaists?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Ierakstīties kā %s"
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Cits…"
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Izvēlieties citu kontu"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Viesis"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Ierakstīties kā pagaidu viesim"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Automātiskā ierakstīšanās"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Automātiski ierakstīties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "Šobrīd ierakstījušies"
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
#~ msgstr "Žurnālu direktorija %s neeksistē vai nav direktorija."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]