[gnome-music] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Updated German translation
- Date: Sun, 8 Sep 2013 06:20:13 +0000 (UTC)
commit 7f68f28fcad45bb6f8a259f0c48df85b7e70c59c
Author: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>
Date: Sun Sep 8 08:20:05 2013 +0200
Updated German translation
po/de.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f6bf81a..546881f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,21 +2,24 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 00:07+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-18 16:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
@@ -39,7 +42,7 @@ msgid "Window maximized"
msgstr "Fenster maximiert"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
-msgid "Window maximized state"
+msgid "Window maximized state."
msgstr "Fenstermaximierungsstatus"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Wiederholungsmodus"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Legal values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
+"collection. Allowed values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
msgstr ""
"Der Wert legt fest, ob die Wiedergabe endlos oder zufällig durch die "
"Sammlung erfolgt. Gültige Werte sind: »none« (keine), »song« (Titel), "
@@ -60,11 +63,11 @@ msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
-msgid "If true, the search bar is shown"
-msgstr "Falls wahr, wird ein Suchfeld angezeigt"
+msgid "If true, the search bar is shown."
+msgstr "Falls wahr, wird ein Suchfeld angezeigt."
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:11
-#: ../gnomemusic/window.py:15
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:45
+#: ../gnomemusic/window.py:53 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -72,47 +75,122 @@ msgstr "Musik"
msgid "Music Player"
msgstr "Musikwiedergabe"
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Geben Sie Ihre Musik wieder und verwalten Sie Ihre Sammlung"
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:38
+#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Music"
+msgstr "GNOME Musik"
+
+#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Music is the new GNOME music playing application."
+msgstr "Musik ist die neue GNOME-Anwendung zum Abspielen von Musik."
+
+#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:235
msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../gnomemusic/player.py:319 ../gnomemusic/view.py:225
+#: ../gnomemusic/view.py:359 ../gnomemusic/view.py:572
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Unbekannter Künstler"
+
+#: ../gnomemusic/view.py:279
+#, python-format
+msgid ""
+"No Music found!\n"
+" Put some files into the folder %s"
msgstr ""
+"Keine Musik gefunden!\n"
+"Verschieben Sie einige Dateien in den Ordner %s"
-#: ../gnomemusic/view.py:233
+#: ../gnomemusic/view.py:286
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
-#: ../gnomemusic/view.py:269
+#: ../gnomemusic/view.py:317
msgid "Songs"
msgstr "Titel"
-#: ../gnomemusic/view.py:408
-#, fuzzy
+#: ../gnomemusic/view.py:466
msgid "Playlists"
-msgstr "_Neue Wiedergabeliste"
+msgstr "Wiedergabelisten"
-#: ../gnomemusic/view.py:414
+#: ../gnomemusic/view.py:472
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:27 ../gnomemusic/widgets.py:47
+#: ../gnomemusic/view.py:508 ../gnomemusic/view.py:510
+#: ../gnomemusic/widgets.py:441
+msgid "All Artists"
+msgstr "Alle Künstler"
+
+#: ../gnomemusic/widgets.py:73 ../gnomemusic/widgets.py:93
msgid "Load More"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Laden"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:37
+#: ../gnomemusic/widgets.py:83
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Laden …"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:396
-#, fuzzy
-msgid "All Artists"
-msgstr "Künstler"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:92
+#: ../gnomemusic/window.py:134
msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
+msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2013 GNOME-Musik-Entwickler"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+msgid "A music player and management application for GNOME."
+msgstr "Eine Anwendung für Musikwiedergabe und -verwaltung für GNOME."
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+msgid "Visit GNOME Music website"
+msgstr "Besuchen Sie die GNOME-Musik-Webseite"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+msgid ""
+"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"\n"
+"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
+"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
+"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
+"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
+"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
+"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
+"statement from your version."
msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder "
+"verändern, solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
+"Lizenz.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
+"der VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
+"License« (GNU GPL) nach.\n"
+"\n"
+"Zusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU "
+"General Public License« erhalten\\n\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
@@ -122,14 +200,6 @@ msgstr "Erschienen"
msgid "Running Length"
msgstr "Spielzeit"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:3
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:4
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
-
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Neue Wiedergabeliste"
@@ -162,41 +232,42 @@ msgstr "Titel wiederholen"
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Zufall/Wiederholung aus"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "0:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No Music Found"
msgstr "Keine Musik gefunden"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:1
msgid "Select All"
-msgstr "Auswählen"
+msgstr "Alle auswählen"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:2
msgid "Select None"
-msgstr "Auswählen"
+msgstr "Keinen auswählen"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:3
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:3
msgid "Click on items to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf ein Objekt, um es auszuwählen"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:4
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "_Neue Wiedergabeliste"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#~ msgid "----"
+#~ msgstr "----"
+
+#~ msgid "--:--"
+#~ msgstr "--:--"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "0:00"
+#~ msgstr "00:00"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
#~ msgid "<span color='grey'>Released</span>"
#~ msgstr "<span color='grey'>Erschienen</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]