[gnome-system-monitor] Finnish translation update by Jiri G rönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Finnish translation update by Jiri G rönroos
- Date: Sat, 7 Sep 2013 17:27:30 +0000 (UTC)
commit 571594e3cc8366f05dd13ad8a5f8b98947b59bfb
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sat Sep 7 20:27:20 2013 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 1031 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 541 insertions(+), 490 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 691b2f4..d527bf4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,31 +12,32 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:01+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
+#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmän valvonta"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Tarkkaile;"
"Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta"
@@ -56,26 +57,29 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Tapa prosessi"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "Prosessin tappaminen vaatii riittävät oikeudet"
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Muiden käyttäjien prosessien hallinta vaatii riittävät oikeudet"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "Muuta prosessin prioriteettia"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "Prosessin prioriteetin muuttaminen vaatii riittävät oikeudet"
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Prosessien prioriteetin muuttaminen vaatii riittävät oikeudet"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Näytä"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "_Lopeta prosessi"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Näytä prosessin ominaisuudet"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
@@ -87,12 +91,12 @@ msgstr "Suorittimen käyttöaste"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Verkonkäytön historia"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanotettu"
@@ -108,19 +112,19 @@ msgstr "Vastaanotettu"
msgid "Total Received"
msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "Lähetetty"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Lähettää"
#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "Lähetetty kaikkiaan"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
@@ -134,17 +138,26 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nimi sisältää:"
#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Etsi"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
+#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
msgstr "T_yhjennä"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
+#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
msgstr "Haku_tulokset:"
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -166,6 +179,85 @@ msgstr "Tietoja"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Päivitä"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktiiviset prosessit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Kaikki prosessit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Omat prosessit"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Riippuvuudet"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Pysäytä"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jatka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Tapa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Vaihda prioriteettia"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+msgid "Very High"
+msgstr "Erittäin korkea"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+msgid "Very Low"
+msgstr "Erittäin matala"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Muistikartat"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Avoimet _tiedostot"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Avoimet tiedostot"
@@ -175,62 +267,71 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset"
#: ../data/preferences.ui.h:2
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Information Fields"
msgstr "Tietokentät"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Graphs"
msgstr "Käyrät"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
-msgstr ""
+msgstr "_Piirrä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa näytettävät tie_dostojärjestelmän tiedot:"
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "Muuta _prioriteettia"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-arvo:"
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -238,477 +339,313 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Huomautus:</b>Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. "
"Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Näytä Prosessit-välilehti"
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Näytä Resurssit-välilehti"
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Näytä Tiedostojärjestelmät-välilehti"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
-"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
-"Lauri Nurmi, 2003\n"
-"Tarmo Toikkanen, 2002\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
-" Jani Hintu https://launchpad.net/~janihintu\n"
-" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
-" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n"
-" sopsys https://launchpad.net/~sopsys"
+#: ../src/argv.cpp:35
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "Laite"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "Käyttö"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Tänään %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
msgid "Fraction"
msgstr "Osuus"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
#, fuzzy
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Täyttöprosentti piirakkamallisille värivalitsimille"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "Current Color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "The selected color"
msgstr "Valittu väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Type of color picker"
msgstr "Värivalitsimen tyyppi"
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla"
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "_Pysäytä prosessi"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "Pysäytä prosessi"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Jatka prosessin suoritusta"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Lopeta prosessi"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Tapa prosessi"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Lopeta prosessi välittömästi"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "_Vaihda prioriteettia"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Päivitä"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Päivitä prosessiluettelo"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Muistikartat"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Avaa prosessiin liittyvät muistikartat"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Avoimet _tiedostot"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Näytä prosessin avaamat tiedostot"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Näytä lisätietoa prosessista"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Riippuvuudet"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Näytä isä/lapsi-riippuvuudet prosessien välillä"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Aktiiviset prosessit"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Näytä aktiiviset prosessit"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "_Kaikki prosessit"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Näytä kaikki prosessit"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Omat prosessit"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Näytä vain käyttäjän omat prosessit"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Erittäin korkea"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella korkeaksi"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Korkea"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Aseta prosessin prioriteetti korkeaksi"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Aseta prosessin prioriteetti normaaliksi"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Matala"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Aseta prosessin prioriteetti matalaksi"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Erittäin matala"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella matalaksi"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukautettu"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Aseta prosessin prioriteetti käsin"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:188
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Valitse väri kohteelle '%s'"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:223
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:304
-msgid "Sending"
-msgstr "Lähettää"
+#: ../src/interface.cpp:373
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Timo Jyrinki, 2008\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
+"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
+"Lauri Nurmi, 2003\n"
+"Tarmo Toikkanen, 2002\n"
+"\n"
+"http://gnome.fi/\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
+" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
+" Jani Hintu https://launchpad.net/~janihintu\n"
+" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n"
+" sopsys https://launchpad.net/~sopsys"
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunti"
msgstr[1] "%u sekuntia"
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "ei saatavilla"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke."
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Prosessi"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
msgid "VM Start"
msgstr "VM-alku"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM End"
msgstr "VM-loppu"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Size"
msgstr "Virtuaalimuisti"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "VM Offset"
msgstr "VM-siirros"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
msgid "Private clean"
msgstr "Yksityinen puhdas"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
msgid "Private dirty"
msgstr "Yksityinen likainen"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
msgid "Shared clean"
msgstr "Jaettu puhdas"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
msgid "Shared dirty"
msgstr "Jaettu likainen"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "Muistikartat"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” _muistikartat (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "putki"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6-verkkoyhteys"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4-verkkoyhteys"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "paikallinen pistoke"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "objekti"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” avaamat _tiedostot (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Pääikkunan leveys"
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Pääikkunan koko ja sijaintiu muodossa (leveys, korkeus, x-sij, y-sij)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Pääikkunan korkeus"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Pääikkuna tulisi avata suurennettuna"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Pääikkunan sijainti X-akselilla"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Pääikkunan sijainti Y-akselilla"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -718,37 +655,37 @@ msgstr ""
"suoritinkäyttö on jaettu suorittimien määrällä. Muussa tapauksessa valvonta "
"toimii Irix-tilassa."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Käytä tai älä käytä pehmeää päivitystä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista väkisin"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Aika (ms) prosessinäkymän päivitysten välillä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Aika (ms) käyrien päivitysten välillä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -759,367 +696,361 @@ msgstr ""
"tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä "
"tiedostojärjestelmistä."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
-"ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Määrittää näytettävät prosessit."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 järjestelmätiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "Suorittimen värit"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Oletusväri muistikaaviolle"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Oletusarvoinen sivutuskäyrän väri"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän saapuvan liikenteen väri"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Näytä verkkoliikenne bitteinä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Process view sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Process view columns order"
msgstr "Prosessinäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Process view sort order"
msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Käytetty muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käytetty muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Jaettu muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Jaettu muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Prosessin ”CPU %”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”CPU %”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Prosessinäkymän CPU-aika -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU-aika -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Prosessinäkymän Aloitettu-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Aloitettu-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Prosessin ”PID”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”PID”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Prosessinäkymän Komentorivi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Komentorivi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Prosessin ”nice”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”nice”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Prosessin ”omistaja”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Prosessin ”tila”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”tila”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Prosessinäkymän Omistaja-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Prosessin ”omistaja”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Open files sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Open files sort order"
msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
@@ -1129,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1138,14 +1069,38 @@ msgstr ""
"Prosessin (PID %d) tappaminen signaalilla %d ei onnistu.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Tapetaanko valittu prosessi “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin?"
+msgstr[1] "Haluatko varmasti tappaa %d valittua prosessia?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin?"
+msgstr[1] "Haluatko varmasti lopettaa %d valittua prosessia?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1153,31 +1108,38 @@ msgstr ""
"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
-#, c-format
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Lopetetaanko valittu prosessi “%s” (PID: %u)?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Tapa prosessi"
+msgstr[1] "_Tapa prosessit"
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
-"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Lopeta prosessi"
+msgstr[1] "_Lopeta prosessit"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Vaihda prosessin “%s” (PID: %u) prioriteettia"
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#, c-format
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Vaihda valitun prosessin prioriteettia"
+msgstr[1] "Vaihda %d valitun prosessin prioriteettia"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid "Note:"
msgstr "Huomio:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1185,255 +1147,347 @@ msgstr ""
"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
"korkeampaa suoritustärkeyttä."
-#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:580
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessin nimi"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuaalimuisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
msgstr "Käytetty muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
msgstr "Kirjoitettava muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
msgstr "Jaettu muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-palvelimen muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-aika"
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:96
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekunti"
msgstr[1] "%lld sekuntia"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
msgid "Started"
msgstr "Aloitettu"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
msgstr "Turvakonteksti"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Odottaa kanavaa"
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolliryhmä"
-#: ../src/procproperties.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
msgstr "Prosessin ominaisuudet"
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:234
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” (PID %u) ominaisuudet:"
-#: ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/proctable.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:340
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Seat"
msgstr "Käyttöpaikka"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
-#: ../src/proctable.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ei-keskeytettävä"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "Unessa"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:163
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bitti"
msgstr[1] "%u bittiä"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua"
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:229
msgid "Very High Priority"
msgstr "Erittäin korkea prioriteetti"
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:231
msgid "High Priority"
msgstr "Korkea prioriteetti"
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:233
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normaali prioriteetti"
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:235
msgid "Low Priority"
msgstr "Matala prioriteetti"
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:237
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Erittäin matala prioriteetti"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:629
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "Prosessin tappaminen vaatii riittävät oikeudet"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Lähetetty"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "_Pysäytä prosessi"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "Pysäytä prosessi"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "Lopeta prosessi välittömästi"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "Päivitä prosessiluettelo"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "Avaa prosessiin liittyvät muistikartat"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "Näytä prosessin avaamat tiedostot"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "Näytä lisätietoa prosessista"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "Näytä isä/lapsi-riippuvuudet prosessien välillä"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "Näytä aktiiviset prosessit"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "Näytä kaikki prosessit"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "Näytä vain käyttäjän omat prosessit"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella korkeaksi"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "Aseta prosessin prioriteetti korkeaksi"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "Aseta prosessin prioriteetti normaaliksi"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "Aseta prosessin prioriteetti matalaksi"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella matalaksi"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "Aseta prosessin prioriteetti käsin"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Pääikkunan leveys"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Pääikkunan korkeus"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "Pääikkunan sijainti X-akselilla"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Pääikkunan sijainti Y-akselilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia "
+#~ "valintoja ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset "
+#~ "prosessit)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr "0 järjestelmätiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
+#~ "turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Järjestelmä"
@@ -1455,9 +1509,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]