[gnome-boxes] Updated Russian translation



commit 419f82858a610a9fb5e0371cef61c14949fbd80f
Author: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>
Date:   Sat Sep 7 10:23:16 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  355 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 24b14e6..a41dab7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,26 +4,24 @@
 # Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
-#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 13:18+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-05 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 10:22+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
+#: ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Боксы"
 
@@ -87,6 +85,14 @@ msgstr "Окно развёрнуто"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Состояние окна"
 
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike some other virtual machine 
management software, Boxes is targeted towards typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not 
provide many advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting things working 
out of the box with very little input from user."
+msgstr "Простое приложение GNOME 3 для доступа к удалённым или виртуальным системам. В отличие от других 
приложений управления виртуальными машинами, приложение «Боксы» нацелено на конечных пользователей типовых 
настольных систем. Поэтому «Боксы» не предоставляет тонкую настройку виртуальных машин, вместо этого 
приоритетным является простота работы."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out new operating systems 
or new (potentially unstable) versions of your favorite operating system(s), or need to connect to a remote 
machine (for example, in your office)."
+msgstr "Установите «Боксы», если хотите получить безопасный и простой способ опробовать новые операционные 
системы или новые (нестабильные) версии ваших любимых операционных систем, или если необходимо подключиться к 
удалённой машине (например, в вашем офисе)."
+
 #: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -97,7 +103,7 @@ msgstr ""
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
@@ -113,7 +119,8 @@ msgstr "О программе"
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237
+#: ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показать номер версии"
 
@@ -121,7 +128,8 @@ msgstr "Показать номер версии"
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Открыть на полный экран"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240
+#: ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
 
@@ -146,12 +154,12 @@ msgstr "— приложение для доступа к удалённым и
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Бокс «%s» был удалён"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -159,7 +167,7 @@ msgstr[0] "%u бокс был удалён"
 msgstr[1] "%u бокса было удалено"
 msgstr[2] "%u боксов было удалено"
 
-#: ../src/app.vala:932
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -168,11 +176,12 @@ msgstr ""
 "Невозможно восстановить с диска «%s»\n"
 "Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
 
-#: ../src/app.vala:933
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
-#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:939
+#: ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Сбой подключения к «%s»"
@@ -181,7 +190,7 @@ msgstr "Сбой подключения к «%s»"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Новое и недавнее"
 
-#: ../src/display-page.vala:287
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(нажмите клавиши Ctrl+Alt, чтобы снять захват)"
 
@@ -197,21 +206,26 @@ msgstr "Создать бокс, используя кнопку слева вв
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
-#: ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:83
+#: ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121
+#: ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Виртуализатор"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123
+#: ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60
+#: ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -220,10 +234,19 @@ msgstr "URI"
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Журнал проблем"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копировать в буфер обмена"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Сохранить журнал"
@@ -233,7 +256,8 @@ msgstr "Сохранить журнал"
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Ошибка сохранения: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
@@ -274,10 +298,23 @@ msgstr "Выбрать"
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Выберите устройство или файл ISO"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306
+#: ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
+#: ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
@@ -291,7 +328,8 @@ msgstr "Не удалось вставить «%s» как CD/DVD в «%s»"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не удалось извлечь CD/DVD из «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403
+#: ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
@@ -300,6 +338,11 @@ msgstr "Память"
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s». Перезапустить?"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
@@ -342,48 +385,49 @@ msgid "Saving..."
 msgstr "Сохранение…"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/machine.vala:584
+#: ../src/unattended-installer.vala:301
 #: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• ЦПУ поддерживает виртуализацию: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• Модуль KVM загружен: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Libvirt KVM доступен: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Пул хранения боксов доступен: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• Контекст SELinux по умолчанию: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:173
+#: ../src/media-manager.vala:176
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Файл %s не найден"
@@ -393,20 +437,21 @@ msgstr "Файл %s не найден"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не подключён к %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58
+#: ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Войти в %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "_Имя пользователя"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
@@ -420,43 +465,55 @@ msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Свойства — %s"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "Вход в систему"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "Экран"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Устройства"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезагрузки"
 
-#: ../src/properties.vala:272
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "ЦПУ:"
 
-#: ../src/properties.vala:279
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "Ввод/вывод:"
 
-#: ../src/properties.vala:286
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "Сеть:"
 
-#: ../src/properties.vala:293
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Принудительное выключение"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Сбой приостановки «%s»"
 
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "С_войства"
+
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -467,7 +524,8 @@ msgstr "Неизвестный"
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Сбой автоматического перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:62
+#: ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
@@ -488,7 +546,9 @@ msgstr "Перенаправлять новые устройства USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Устройства USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:381
+#: ../src/wizard.vala:248
+#: ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Некорректный URI"
 
@@ -500,26 +560,37 @@ msgstr "Порт необходимо указать только один ра
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Отсутствует порт в Spice URI"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Выбрать элементы"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/topbar.vala:102
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "Выбрать запущенные"
 
-#: ../src/topbar.vala:103
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "Отменить выбор"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
-msgid "D_one"
-msgstr "_Готово"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -527,7 +598,7 @@ msgstr[0] "Выбран %d элемент"
 msgstr[1] "Выбрано %d элемента"
 msgstr[2] "Выбрано %d элементов"
 
-#: ../src/topbar.vala:156
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(нажмите на элемент, чтобы его выбрать)"
 
@@ -535,17 +606,14 @@ msgstr "(нажмите на элемент, чтобы его выбрать)"
 msgid "no password"
 msgstr "без пароля"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300
+#: ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 #: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с "
-"оптимальными параметрами."
+msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
+msgstr "Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с оптимальными параметрами."
 
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
@@ -558,11 +626,11 @@ msgstr "Быстрая установка"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Добавить пароль"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:475
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "Ключ продукта"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:695
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Загрузка драйверов устройства…"
 
@@ -572,8 +640,7 @@ msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Похоже, что контекст SELinux неправильный. Контекст можно попробовать "
-"исправить, запустив:\n"
+"Похоже, что контекст SELinux неправильный. Контекст можно попробовать исправить, запустив:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/util-app.vala:280
@@ -581,34 +648,23 @@ msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не установлен?"
 
 #: ../src/util-app.vala:361
-msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr ""
-"Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что "
-"команда «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
+msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr "Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что команда «virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
 
 #: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
-"not exist"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
 msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но этот каталог не существует"
 
 #: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но не является каталогом"
 
 #: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-"readable/writable"
-msgstr ""
-"%s известен libvirt как пул хранения, но недоступен пользователю для чтения/"
-"записи"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
+msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но недоступен пользователю для чтения/записи"
 
 #: ../src/util.vala:322
 msgid "yes"
@@ -625,8 +681,7 @@ msgid "Incapable host system"
 msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "Во время установки произошла ошибка. Быстрая установка отключена."
 
 #: ../src/vm-creator.vala:180
@@ -635,7 +690,8 @@ msgstr "Установка…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184
+#: ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
@@ -649,7 +705,6 @@ msgstr[1] "Установлено %d%%"
 msgstr[2] "Установлено %d%%"
 
 #: ../src/vm-importer.vala:34
-#| msgid "Installing..."
 msgid "Importing..."
 msgstr "Импортирование…"
 
@@ -662,7 +717,8 @@ msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла
 msgid "Read-only"
 msgstr "Только для чтения"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:119
+#: ../src/wizard-source.vala:146
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Введите URL"
 
@@ -714,156 +770,127 @@ msgstr "Будет добавлен один бокс."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Доступ к рабочему столу"
 
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277
+#: ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Неизвестный установочный носитель"
 
-#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278
+#: ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Анализ…"
 
-#: ../src/wizard.vala:285
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
+msgstr "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
 
-#: ../src/wizard.vala:381
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Сбой при установке бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/wizard.vala:403
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:419
+#: ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:416
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
 
-#: ../src/wizard.vala:450
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../src/wizard.vala:450
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "максимально — %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: ../src/wizard.vala:544
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
 "\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual 
machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Создание бокса позволит вам использовать другую ОС непосредственно из "
-"существующей учётной записи.\n"
+"Создание бокса позволит вам использовать другую ОС непосредственно из существующей учётной записи.\n"
 "\n"
-"Вы можете подключиться к машине <b><i>по сети</i></b> или создать "
-"<b><i>виртуальную машину</i></b>, которая работает на локальной машине."
+"Вы можете подключиться к машине <b><i>по сети</i></b> или создать <b><i>виртуальную машину</i></b>, которая 
работает на локальной машине."
 
-#: ../src/wizard.vala:556
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Выбор источника"
 
-#: ../src/wizard.vala:557
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
+msgstr "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
 
-#: ../src/wizard.vala:567
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации "
-"программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
-"владельцев."
+#: ../src/wizard.vala:570
+msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already 
obtained and are the property of their respective owners."
+msgstr "Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации программных продуктов, 
полученных вами, и являются собственностью своих владельцев."
 
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "Подготовка"
 
-#: ../src/wizard.vala:581
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:618
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Установка"
 
-#: ../src/wizard.vala:625
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr ""
 "Предварительный\n"
 "просмотр"
 
-#: ../src/wizard.vala:633
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Расширения виртуализации недоступны для вашей системы. Если ваша система "
-"относительно современная (выпущена после 2008 года), проверьте параметры "
-"BIOS, чтобы включить их."
+#: ../src/wizard.vala:632
+msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), check 
your BIOS settings to enable them."
+msgstr "Расширения виртуализации недоступны для вашей системы. Если ваша система относительно современная 
(выпущена после 2008 года), проверьте параметры BIOS, чтобы включить их."
 
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Создание бокса"
 
-#: ../src/wizard.vala:668 ../src/wizard.vala:670
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
-
-#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:681
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../src/wizard.vala:687 ../src/wizard.vala:689
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: ../src/wizard.vala:696 ../src/wizard.vala:698
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../src/wizard.vala:783
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Изменить…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
-#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
-#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
-#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Расширения виртуализации недоступны на вашей системе. Этот бокс будет "
-#~ "работать очень медленно. Если ваша система относительно новая (выпущена "
-#~ "после 2008 года), возможно, эти расширения доступны в вашей системе и их "
-#~ "нужно включить в системных параметрах BIOS."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]