[eog] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 7 Sep 2013 04:07:27 +0000 (UTC)
commit 4a9c0583f33a7618ca7e76acf146f71d142deb27
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Sep 7 06:05:46 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 438 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cfb4064..a323670 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "Уклоните изабрану палету алата"
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "Палета _алата"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Збирка слика"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_О прегледачу слика"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Прегледајте и окрените слике"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Слика;Покретни приказ;Графика;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "Особине слике"
@@ -293,11 +293,13 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Побољшања слике"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Изглади слику при у_мањењу"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Изглади слику при у_већању"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "Цео екран на двоструки клик"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Освежи слику"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Поново учитава текућу слику"
@@ -691,15 +693,16 @@ msgstr "_Изаберите слике које желите да сачуват
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
@@ -864,37 +867,37 @@ msgstr "Сачувајте слику"
msgid "Open Folder"
msgstr "Отворите фасциклу"
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Претварање на неучитаној слици."
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Претварање није успело."
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан."
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Учитавање слике није успело."
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика није учитана."
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
@@ -918,7 +921,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Величина датотеке:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
@@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "Инчи"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "у тренутном стању"
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "%d. од %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1074,14 +1077,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n"
"Да ли желите да освежите њен приказ?"
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
@@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
@@ -1111,11 +1114,10 @@ msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Отварам слику „%s“"
#: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Прегледање у покретном приказу"
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1124,27 +1126,27 @@ msgstr ""
"Грешка при штампању датотеке:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивач траке алата"
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Врати на _основно"
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1153,11 +1155,88 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
"Да ли желите да измените њен изглед?"
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните „%s“?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the selected image to the trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the %d selected images to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните %d изабрану слику?"
+msgstr[1] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните %d изабране слике?"
+msgstr[2] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните %d изабраних слика?"
+msgstr[3] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните изабрану слику?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#| msgid "_Do not ask again during this session"
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Не могу да обришем датотеку"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Грешка при брисању слике %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1166,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику „%s“ у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1174,7 +1253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1195,7 +1274,7 @@ msgstr[3] ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1203,361 +1282,356 @@ msgstr ""
"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Не питај поново током ове сесије"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "Затворите прозор"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Измените траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Поставке Прегледника слика"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "Упутство за коришћење програма"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "Отвори _са"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "Одштампајте изабрану слику"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Особине"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Опозовите последњу измену над сликом"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Обрни _водоравно"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Изврните слику по хоризонтали"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Обрни _усправно"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Изврните слику по вертикали"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Постави као _позадину"
-#: ../src/eog-window.c:3843
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Поставите изабрану слику као позадину"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+#| msgid "_Next Image"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Обриши слику"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Обришите изабрану слику"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Умножите изабрану слику у оставу"
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увећајте преглед слике"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "Умањите преглед слике"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Паузирај приказ"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следећа слика"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "Пр_ва слика"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Идите на прву слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "По_следња слика"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "_Насумична слика"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Покретни приказ"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Покрените покретни приказ слика"
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "Прикажи фасциклу"
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "Испуни"
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "Збирка"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Уредите слику користећи „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "Уредите слику"
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Гномов прегледач слика."
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 0fe9894..f95c902 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "Uklonite izabranu paletu alata"
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "Paleta _alata"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "Traka _stanja"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Zbirka slika"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_O pregledaču slika"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledač slika"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Pregledajte i okrenite slike"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Slika;Pokretni prikaz;Grafika;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "Osobine slike"
@@ -293,11 +293,13 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Poboljšanja slike"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Izgladi sliku pri u_manjenju"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Izgladi sliku pri u_većanju"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Osveži sliku"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"
@@ -691,15 +693,16 @@ msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
@@ -864,37 +867,37 @@ msgstr "Sačuvajte sliku"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorite fasciklu"
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici."
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvaranje nije uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Učitavanje slike nije uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije učitana."
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo."
@@ -918,7 +921,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "Veličina datoteke:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
@@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "Inči"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "u trenutnom stanju"
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "%d. od %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Slikano"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista."
@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1074,14 +1077,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Sakri_j"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n"
"Da li želite da osvežite njen prikaz?"
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
@@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
@@ -1111,11 +1114,10 @@ msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvaram sliku „%s“"
#: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu"
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1124,27 +1126,27 @@ msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač trake alata"
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Vrati na _osnovno"
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1153,11 +1155,88 @@ msgstr ""
"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
"Da li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Čuvam sliku lokalno…"
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite „%s“?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the selected image to the trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the %d selected images to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite %d izabranu sliku?"
+msgstr[1] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite %d izabrane slike?"
+msgstr[2] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite %d izabranih slika?"
+msgstr[3] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite izabranu sliku?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#| msgid "_Do not ask again during this session"
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1166,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku „%s“ u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1174,7 +1253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1195,7 +1274,7 @@ msgstr[3] ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1203,361 +1282,356 @@ msgstr ""
"Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorite datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "Zatvorite prozor"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "Traka _alata"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Izmenite traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Postavke Preglednika slika"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "Otvori _sa"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "Odštampajte izabranu sliku"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Izvrnite sliku po horizontali"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Izvrnite sliku po vertikali"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:3843
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+#| msgid "_Next Image"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Obriši sliku"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Obrišite izabranu sliku"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu"
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Uvećajte pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "Umanjite pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Uobičajena veličina"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauziraj prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzirajte ili nastavite pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najbolje uklapanje"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sledeća slika"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "Pr_va slika"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "_Nasumična slika"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Pokretni prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "Prikaži fasciklu"
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "Ispuni"
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "Zbirka"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredite sliku"
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomov pregledač slika."
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]