[eog] Updated Serbian translation



commit 4a9c0583f33a7618ca7e76acf146f71d142deb27
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Sep 7 06:05:46 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/sr latin po |  364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 438 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cfb4064..a323670 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "Уклоните изабрану палету алата"
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Палета _алата"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Трака _стања"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Збирка слика"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Пос_тавке"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_О прегледачу слика"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Прегледач слика"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Прегледајте и окрените слике"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Слика;Покретни приказ;Графика;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Особине слике"
 
@@ -293,11 +293,13 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Побољшања слике"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Изглади слику при у_мањењу"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Изглади слику при у_већању"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "Цео екран на двоструки клик"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Освежи слику"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Поново учитава текућу слику"
@@ -691,15 +693,16 @@ msgstr "_Изаберите слике које желите да сачуват
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Сачувај _као…"
 
@@ -864,37 +867,37 @@ msgstr "Сачувајте слику"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Отворите фасциклу"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Претварање на неучитаној слици."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Претварање није успело."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Учитавање слике није успело."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Слика није учитана."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
@@ -918,7 +921,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Величина датотеке:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
 
@@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "Инчи"
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "у тренутном стању"
 
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "%d. од %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Сликано"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1074,14 +1077,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i пиксела  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Сакри_ј"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n"
 "Да ли желите да освежите њен приказ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
@@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
@@ -1111,11 +1114,10 @@ msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Отварам слику „%s“"
 
 #: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Прегледање у покретном приказу"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1124,27 +1126,27 @@ msgstr ""
 "Грешка при штампању датотеке:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивач траке алата"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Врати на _основно"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "О_твори подешавања позадине"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1153,11 +1155,88 @@ msgstr ""
 "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
 "Да ли желите да измените њен изглед?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Чувам слику локално…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните „%s“?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the selected image to the trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the %d selected images to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните %d изабрану слику?"
+msgstr[1] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните %d изабране слике?"
+msgstr[2] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните %d изабраних слика?"
+msgstr[3] ""
+"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
+"да уклоните изабрану слику?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#| msgid "_Do not ask again during this session"
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Не могу да обришем датотеку"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Грешка при брисању слике %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1166,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Да ли заиста желите да преместите \n"
 "слику „%s“ у смеће?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1174,7 +1253,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1195,7 +1274,7 @@ msgstr[3] ""
 "Да ли заиста желите да преместите \n"
 "слику у смеће?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1203,361 +1282,356 @@ msgstr ""
 "Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
 "уклоњене. Да ли желите да наставите?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Премести у _смеће"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Не питај поново током ове сесије"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Не могу да приступим смећу."
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_Слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Алати"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Отворите датотеку"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "Затворите прозор"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Трака _алата"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Измените траку алата"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Поставке Прегледника слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Упутство за коришћење програма"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "О овом програму"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "Отвори _са"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Одштампајте изабрану слику"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Опозовите последњу измену над сликом"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Обрни _водоравно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Изврните слику по хоризонтали"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Обрни _усправно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Изврните слику по вертикали"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Постави као _позадину"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Поставите изабрану слику као позадину"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+#| msgid "_Next Image"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Обриши слику"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Обришите изабрану слику"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Умножите изабрану слику у оставу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Увећајте преглед слике"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Умањите преглед слике"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Паузирај приказ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најбоље уклапање"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Претходна слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Следећа слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "Пр_ва слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Идите на прву слику из збирке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "По_следња слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Насумична слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Покретни приказ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Покрените покретни приказ слика"
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Прикажи фасциклу"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "Испуни"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "Збирка"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Смеће"
 
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Уредите слику користећи „%s“"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Уредите слику"
 
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Гномов прегледач слика."
 
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 0fe9894..f95c902 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "Uklonite izabranu paletu alata"
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Paleta _alata"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Traka _stanja"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Zbirka slika"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "_O pregledaču slika"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Pregledač slika"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Pregledajte i okrenite slike"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Slika;Pokretni prikaz;Grafika;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Osobine slike"
 
@@ -293,11 +293,13 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Poboljšanja slike"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Izgladi sliku pri u_manjenju"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Izgladi sliku pri u_većanju"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Osveži sliku"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"
@@ -691,15 +693,16 @@ msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Sačuvaj _kao…"
 
@@ -864,37 +867,37 @@ msgstr "Sačuvajte sliku"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvorite fasciklu"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Pretvaranje nije uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Učitavanje slike nije uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Slika nije učitana."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo."
@@ -918,7 +921,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Veličina datoteke:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
 
@@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "Inči"
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "u trenutnom stanju"
 
@@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "%d. od %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Slikano"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista."
@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1074,14 +1077,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i piksela  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Sakri_j"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n"
 "Da li želite da osvežite njen prikaz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
@@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
@@ -1111,11 +1114,10 @@ msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otvaram sliku „%s“"
 
 #: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1124,27 +1126,27 @@ msgstr ""
 "Greška pri štampanju datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Uređivač trake alata"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Vrati na _osnovno"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1153,11 +1155,88 @@ msgstr ""
 "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
 "Da li želite da izmenite njen izgled?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Čuvam sliku lokalno…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite „%s“?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the selected image to the trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the %d selected images to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite %d izabranu sliku?"
+msgstr[1] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite %d izabrane slike?"
+msgstr[2] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite %d izabranih slika?"
+msgstr[3] ""
+"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
+"da uklonite izabranu sliku?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#| msgid "_Do not ask again during this session"
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1166,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Da li zaista želite da premestite \n"
 "sliku „%s“ u smeće?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1174,7 +1253,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1195,7 +1274,7 @@ msgstr[3] ""
 "Da li zaista želite da premestite \n"
 "sliku u smeće?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1203,361 +1282,356 @@ msgstr ""
 "Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno "
 "uklonjene. Da li želite da nastavite?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premesti u _smeće"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvorite datoteku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvorite prozor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Traka _alata"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Izmenite traku alata"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Postavke Preglednika slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otvori _sa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Odštampajte izabranu sliku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Obrni _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Izvrnite sliku po horizontali"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Obrni _uspravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Izvrnite sliku po vertikali"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Postavi kao _pozadinu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+#| msgid "_Next Image"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Obriši sliku"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Obrišite izabranu sliku"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Uvećajte pregled slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Umanjite pregled slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Uobičajena veličina"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pauziraj prikaz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pauzirajte ili nastavite pokretni prikaz slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najbolje uklapanje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Prethodna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Sledeća slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "Pr_va slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_slednja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Nasumična slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Pokretni prikaz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Prikaži fasciklu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "Zbirka"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeće"
 
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Uredite sliku"
 
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Gnomov pregledač slika."
 
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Goran Rakić <grakic devbase net>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]