[gnome-system-monitor] Updated Russian translation



commit b514ee71baf8c2191f8e57de10148815231276c7
Author: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>
Date:   Fri Sep 6 21:44:02 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1076 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 473 insertions(+), 603 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f32c94c..cba2c22 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,30 +13,30 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 22:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 00:11+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-06 21:43+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:233
+#: ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Системный монитор"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr ""
-"Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
+msgstr "Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
@@ -44,6 +44,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/application.cpp:289
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Системный монитор среды GNOME"
 
@@ -52,27 +53,27 @@ msgid "Kill process"
 msgstr "Завершить процесс"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "Привилегии, необходимые для завершения процесса"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Привилегии, необходимые для управления процессами других пользователей"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
-#| msgid "_Continue Process"
 msgid "Renice process"
 msgstr "Изменить уступчивость процесса"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "Привилегии, необходимые для изменения уступчивости процесса"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Привилегии, необходимые для изменения приоритета процессов"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
 msgid "End _Process"
 msgstr "Завер_шить процесс"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Показать свойства процесса"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "Processes"
 msgstr "Процессы"
 
@@ -84,12 +85,15 @@ msgstr "Использование ЦП"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Использование памяти и подкачки"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../data/interface.ui.h:7
+#: ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:87
+#: ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
+#: ../data/interface.ui.h:8
+#: ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Подкачка"
 
@@ -97,7 +101,8 @@ msgstr "Подкачка"
 msgid "Network History"
 msgstr "Использование сети"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
+#: ../data/interface.ui.h:10
+#: ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
 msgstr "Приём"
 
@@ -106,18 +111,21 @@ msgid "Total Received"
 msgstr "Всего принято"
 
 #: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
+#: ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
 #: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Всего отправлено"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурсы"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "File Systems"
 msgstr "Файловые системы"
 
@@ -131,17 +139,29 @@ msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Имя содержит:"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
 msgid "Case insensitive matching"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:4
+#: ../data/lsof.ui.h:5
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистить"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:5
+#: ../data/lsof.ui.h:6
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_Результаты поиска:"
 
+#: ../data/lsof.ui.h:7
+#: ../data/openfiles.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:438
+#: ../src/procproperties.cpp:216
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
@@ -163,6 +183,88 @@ msgstr "О программе"
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйти"
 
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Активные процессы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "В_се процессы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Мои процессы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Зависимости"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ос_тановить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "Завер_шить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Убить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "И_зменить приоритет"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+#: ../src/util.cpp:214
+msgid "Very High"
+msgstr "Очень высокий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+#: ../src/util.cpp:216
+msgid "High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+#: ../src/util.cpp:218
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19
+#: ../src/util.cpp:220
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+#: ../src/util.cpp:222
+msgid "Very Low"
+msgstr "Очень низкий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Карты памяти"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Открытые _файлы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
 msgstr "Открытые файлы"
@@ -172,365 +274,220 @@ msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Настройки системного монитора"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Интервал обновления в секундах:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Включить _плавное обновление"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Предупреждать перед _завершением или снятием процессов"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Информационные поля"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "Информация о процессах, показываемая в списке:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "Graphs"
 msgstr "Графики"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Использовать для ЦПУ диаграмму с накоплением"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Показывать _все файловые системы"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
 
 #: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../src/procdialogs.cpp:124
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "_Изменить приоритет"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Фактор уступчивости (nice):"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
-"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором "
-"уступчивости (nice). Меньшее значение «nice» соответствует более высокому "
-"приоритету.</i></small>"
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value 
corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Меньшее 
значение «nice» соответствует более высокому приоритету.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Показывать вкладку «Процессы»"
 
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Показывать вкладку «Ресурсы»"
 
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Показывать вкладку «Файловые системы»"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.\n"
-"Valek Filippov  <frob df ru>, 2002.\n"
-"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.\n"
-"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.\n"
-"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006.\n"
-"Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показать версию приложения"
 
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369
+#: ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:370
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:372
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:373
 msgid "Free"
 msgstr "Свободно"
 
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:374
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:375
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Сегодня %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Вчера %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
 msgid "Fraction"
 msgstr "Доля"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Доля заполнения для полос выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:153
+#: ../src/gsm_color_button.c:513
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Выбрать цвет"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
 msgid "The selected color"
 msgstr "Выбранный цвет"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Вид диалога выбора цвета"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Нажмите для изменения цветов графика"
 
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "О_становить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "Остановить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "Продол_жить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Продолжить процесс, если остановлен"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
-msgid "_End Process"
-msgstr "Завер_шить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Корректно завершить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "Сн_ять процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Завершить процесс немедленно"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "И_зменить приоритет"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Изменить приоритет процесса"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновить"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Обновить список процессов"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Карты памяти"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Открыть карты памяти, связанные с процессом"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Открытые _файлы"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Просмотреть файлы, открытые процессом"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Показать дополнительную информацию о процессе"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Зависимости"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Показывать иерархические зависимости процессов"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Активные процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Показывать активные процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "В_се процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Показывать все процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Мои процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Показывать процессы только текущего пользователя"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Очень высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Установить приоритет процесса как очень высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Установить приоритет процесса как высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Установить приоритет процесса как обычный"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Установить приоритет процесса как низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Очень низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Установить приоритет процесса как очень низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Установить приоритет процесса вручную"
-
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Выбрать цвет для «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:95
 msgid "CPU"
 msgstr "ЦП"
 
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:223
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "ЦП%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:304
-msgid "Sending"
-msgstr "Отправка"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.\n"
+"Valek Filippov  <frob df ru>, 2002.\n"
+"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.\n"
+"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.\n"
+"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006.\n"
+"Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
 
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/load-graph.cpp:160
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -538,565 +495,517 @@ msgstr[0] "%u секунда"
 msgstr[1] "%u секунды"
 msgstr[2] "%u секунд"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:375
 msgid "not available"
 msgstr "недоступно"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:378
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:123
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:124
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "«%s» — некорректное регулярное выражение Perl."
 
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:270
 msgid "Process"
 msgstr "Процесс"
 
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:282
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:292
+#: ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "Начало ВП"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "Окончание ВП"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "Размер ВП"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Смещение ВП"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "Неразделяемая, чистая"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Неразделяемая, использованная"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Разделяемая, чистая"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Разделяемая, использованная"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Карты памяти"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Карты памяти для процесса «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "канал"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "сетевое соединение IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "сетевое соединение IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "локальный сокет"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвестный тип"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Файлы, открытые процессом «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Ширина основного окна"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Высота основного окна"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Размер главного окна и положение на форме (ширина, высота, x, y)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "Главное окно должно открываться с максимальным размеров"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Положение главного окна по оси X"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Положение главного окна по оси Y"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Показывать зависимости процессов в виде дерева"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Режим Solaris для загрузки ЦПУ в процентах"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
-msgstr ""
-"Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором "
-"загрузка ЦПУ для задачи делится на общее число ЦПУ. В противном случае "
-"используется «режим Irix»."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total 
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором загрузка ЦПУ для задачи 
делится на общее число ЦПУ. В противном случае используется «режим Irix»."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
-"of a line chart."
-msgstr ""
-"Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
-"диаграммы с накоплением вместо диаграммы в виде линии."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
+msgstr "Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением 
вместо диаграммы в виде линии."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Включить/выключить плавное обновление"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Выводить диалог предупреждения при снятии процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Время в миллисекундах между обновлением обзора процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Время в миллисекундах между обновлением графиков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Должны ли отображаться сведения о файловой системе"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"file systems."
-msgstr ""
-"Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, "
-"как autofs и procfs). Может быть полезным для получения полного списка всех "
-"смонтированных файловых систем."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). 
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
+msgstr "Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, как autofs и procfs). 
Может быть полезным для получения полного списка всех смонтированных файловых систем."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Время в миллисекундах между обновлениями списка устройств"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Определяет, какие процессы показывать по умолчанию. 0 — все, 1 — "
-"пользователя, 2 — активные"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Определяет, какие процессы показывать."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Сохраняет текущую активную вкладку"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 — информация о системе, 1 — список процессов, 2 — ресурсов, 3 — дисков"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Цвета ЦПУ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Каждая запись имеет формат (№ ЦПУ, шестнадцатеричное значение цвета)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Цвет графика памяти по умолчанию"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Цвет графика подкачки по умолчанию"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Цвет графика приёма по сети"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Цвет графика отправки по сети"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Показывать траффик сети в битах"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Столбец сортировки списка процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Порядок столбцов просмотра процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Порядок сортировки списка процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Ширина столбца имени процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец имени процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Ширина столбца пользователя процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец пользователя процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Ширина столбца состояния процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец состояния процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Ширина столбца виртуальной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец виртуальной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Ширина столбца резидентной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец резидентной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Ширина столбца доступной для записи памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец доступной для записи памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Ширина столбца разделяемой памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец разделяемой памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Ширина столбца памяти X-сервера для процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец памяти X-сервера для процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Ширина столбца процентной загрузки ЦПУ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец загрузки ЦПУ процессом в процентах"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Ширина столбца времени занятости ЦПУ процессом"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец времени занятости ЦПУ процессом"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Ширина столбца времени запуска процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец времени запуска процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Ширина столбца фактора уступчивости (nice) процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец фактора уступчивости (nice) процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Ширина столбца PID процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец PID процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Ширина столбца контекста SELinux процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец контекста SELinux процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Ширина столбца командной строки"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец командной строки"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Ширина столбца памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец памяти"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Ширина столбца ожидания в ядре"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец ожидания в ядре"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Ширина столбца контрольной группы"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец контрольной группы"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "Ширина столбца единицы измерения процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец единицы измерения процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "Ширина столбца сеанса процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец сеанса процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "Ширина столбца рабочего места процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец рабочего места процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "Ширина столбца владельца процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец владельца процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Ширина столбца приоритета"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец приоритета"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Столбец для упорядочивания списка дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Порядок списка дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Порядок столбцов при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Width of disk view 'Device' column"
 msgstr "Ширина столбца «Устройство» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Устройство» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 msgstr "Ширина столбца «Каталог» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Каталог» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Width of disk view 'Type' column"
 msgstr "Ширина столбца «Тип» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Тип» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Width of disk view 'Total' column"
 msgstr "Ширина столбца «Всего» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Всего» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Width of disk view 'Free' column"
 msgstr "Ширина столбца «Свободно» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Свободно» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Width of disk view 'Available' column"
 msgstr "Ширина столбца «Доступно» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Доступно» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Width of process 'User' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Width of disk view 'Used' column"
 msgstr "Ширина столбца «Используется» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Используется» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Столбец сортировки отображения памяти"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Порядок сортировки отображения памяти"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Столбец сортировки открытых файлов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Порядок сортировки списка открытых файлов"
 
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
 #: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1106,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "Не удаётся изменить приоритет процесса с PID %d на %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1115,104 +1024,128 @@ msgstr ""
 "Не удаётся завершить процесс с PID %d при помощи сигнала %d.\n"
 "%s"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
-msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
-"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, "
-"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
-"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Действительно убить %d выбранный процесс?"
+msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных процесса?"
+msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Действительно завершить %d выбранный процесс?"
+msgstr[1] "Действительно завершить %d выбранных процесса?"
+msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных процессов?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, "
-"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
-"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
+#: ../src/procdialogs.cpp:99
+#: ../src/procdialogs.cpp:105
+msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive 
processes should be killed."
+msgstr "Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, а также может 
представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется завершать только те процессы, которые не отвечают 
на действия пользователя."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Убить процесс"
+msgstr[1] "_Убить процессы"
+msgstr[2] "_Убить процессы"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "Завер_шить процесс"
+msgstr[1] "Завер_шить процессы"
+msgstr[2] "Завер_шить процессы"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного процесса"
+msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
+msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор "
-"уступчивости, тем выше приоритет процесса."
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
+msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher 
priority."
+msgstr "Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор уступчивости, тем выше 
приоритет процесса."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:462
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:575
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56
+#: ../src/util.cpp:431
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/proctable.cpp:321
 msgid "Process Name"
 msgstr "Имя процесса"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:85
+#: ../src/proctable.cpp:322
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:86
+#: ../src/proctable.cpp:323
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:88
+#: ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Виртуальная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:89
+#: ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Резидентная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:90
+#: ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Доступная для записи память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:91
+#: ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Разделяемая память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/proctable.cpp:328
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Память X-сервера"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/proctable.cpp:330
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Время ЦП"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1220,161 +1153,164 @@ msgstr[0] "%lld секунда"
 msgstr[1] "%lld секунды"
 msgstr[2] "%lld секунд"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:97
+#: ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Started"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:98
+#: ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Nice"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:100
+#: ../src/proctable.cpp:333
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#: ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Security Context"
 msgstr "Контекст безопасности"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:102
+#: ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командная строка"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:103
+#: ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Ожидание в ядре"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:104
+#: ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Control Group"
 msgstr "Контрольная группа"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:214
 msgid "Process Properties"
 msgstr "Свойства процесса"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Свойства процесса «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/proctable.cpp:329
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% ЦП"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица измерения"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Session"
 msgstr "Сеанс"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Seat"
 msgstr "Рабочее место"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Средняя загрузка за последние 1, 5, 15 минут: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Работает"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлен"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Зомби"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Непрерываемый"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Ожидает"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f КиБ"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МиБ"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГиБ"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f ТиБ"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g Кбит"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Мбит"
 
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Гбит"
 
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Тбит"
 
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:185
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1382,7 +1318,7 @@ msgstr[0] "%u бит"
 msgstr[1] "%u бита"
 msgstr[2] "%u бит"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1390,94 +1326,28 @@ msgstr[0] "%u байт"
 msgstr[1] "%u байта"
 msgstr[2] "%u байт"
 
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:229
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Очень высокий приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:231
 msgid "High Priority"
 msgstr "Высокий приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:233
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Обычный приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:235
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Низкий приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:237
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Очень низкий приоритет"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/с"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Show the System tab"
-#~ msgstr "Показывать вкладку «Система»"
-
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "_Монитор"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Правка"
-
-#~ msgid "Search for _Open Files"
-#~ msgstr "Найти _открытые файлы"
-
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "Поиск открытых файлов"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Руководство"
-
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "Открыть руководство"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Информация о приложении"
-
-#~ msgid "(%s Priority)"
-#~ msgstr "(%s приоритет)"
-
-#~ msgid "Release %s %s"
-#~ msgstr "Выпуск %s %s"
-
-#~ msgid "%d-bit"
-#~ msgstr "%d-бит"
-
-#~ msgid "Kernel %s"
-#~ msgstr "Ядро %s"
-
-#~ msgid "GNOME %s"
-#~ msgstr "GNOME %s"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Оборудование"
-
-#~ msgid "Memory:"
-#~ msgstr "Память:"
-
-#~ msgid "Processor:"
-#~ msgstr "Процесссор:"
-
-#~ msgid "System Status"
-#~ msgstr "Состояние системы"
-
-#~ msgid "Available disk space:"
-#~ msgstr "Доступное дисковое пространство:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]