[gnome-system-monitor] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Russian translation
- Date: Fri, 6 Sep 2013 17:51:22 +0000 (UTC)
commit b514ee71baf8c2191f8e57de10148815231276c7
Author: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>
Date: Fri Sep 6 21:44:02 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 1076 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 473 insertions(+), 603 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f32c94c..cba2c22 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,30 +13,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 22:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 00:11+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-06 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:233
+#: ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr ""
-"Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
+msgstr "Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
@@ -44,6 +44,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/application.cpp:289
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Системный монитор среды GNOME"
@@ -52,27 +53,27 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Завершить процесс"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "Привилегии, необходимые для завершения процесса"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Привилегии, необходимые для управления процессами других пользователей"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
-#| msgid "_Continue Process"
msgid "Renice process"
msgstr "Изменить уступчивость процесса"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "Привилегии, необходимые для изменения уступчивости процесса"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Привилегии, необходимые для изменения приоритета процессов"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "Завер_шить процесс"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Показать свойства процесса"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
@@ -84,12 +85,15 @@ msgstr "Использование ЦП"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Использование памяти и подкачки"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../data/interface.ui.h:7
+#: ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:87
+#: ../src/proctable.cpp:336
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
+#: ../data/interface.ui.h:8
+#: ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
@@ -97,7 +101,8 @@ msgstr "Подкачка"
msgid "Network History"
msgstr "Использование сети"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
+#: ../data/interface.ui.h:10
+#: ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Приём"
@@ -106,18 +111,21 @@ msgid "Total Received"
msgstr "Всего принято"
#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
+#: ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "Всего отправлено"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "Файловые системы"
@@ -131,17 +139,29 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "_Имя содержит:"
#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
+#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
+#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Результаты поиска:"
+#: ../data/lsof.ui.h:7
+#: ../data/openfiles.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:438
+#: ../src/procproperties.cpp:216
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -163,6 +183,88 @@ msgstr "О программе"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Активные процессы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "В_се процессы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Мои процессы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Зависимости"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ос_тановить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "Завер_шить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Убить"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "И_зменить приоритет"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+#: ../src/util.cpp:214
+msgid "Very High"
+msgstr "Очень высокий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+#: ../src/util.cpp:216
+msgid "High"
+msgstr "Высокий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+#: ../src/util.cpp:218
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19
+#: ../src/util.cpp:220
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+#: ../src/util.cpp:222
+msgid "Very Low"
+msgstr "Очень низкий"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Карты памяти"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Открытые _файлы"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Открытые файлы"
@@ -172,365 +274,220 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Настройки системного монитора"
#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Интервал обновления в секундах:"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Включить _плавное обновление"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Предупреждать перед _завершением или снятием процессов"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Information Fields"
msgstr "Информационные поля"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Информация о процессах, показываемая в списке:"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Graphs"
msgstr "Графики"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Использовать для ЦПУ диаграмму с накоплением"
#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Показывать _все файловые системы"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../src/procdialogs.cpp:124
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Изменить приоритет"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Фактор уступчивости (nice):"
-#: ../data/renice.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
-"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором "
-"уступчивости (nice). Меньшее значение «nice» соответствует более высокому "
-"приоритету.</i></small>"
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value
corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Примечание:</b> приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Меньшее
значение «nice» соответствует более высокому приоритету.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Показывать вкладку «Процессы»"
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Показывать вкладку «Ресурсы»"
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Показывать вкладку «Файловые системы»"
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.\n"
-"Valek Filippov <frob df ru>, 2002.\n"
-"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.\n"
-"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.\n"
-"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006.\n"
-"Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показать версию приложения"
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369
+#: ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сегодня %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
msgid "Fraction"
msgstr "Доля"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Доля заполнения для полос выбора цвета"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:153
+#: ../src/gsm_color_button.c:513
msgid "Pick a Color"
msgstr "Выбрать цвет"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "The selected color"
msgstr "Выбранный цвет"
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Type of color picker"
msgstr "Вид диалога выбора цвета"
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Нажмите для изменения цветов графика"
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "О_становить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "Остановить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "Продол_жить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "Продолжить процесс, если остановлен"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
-msgid "_End Process"
-msgstr "Завер_шить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Корректно завершить процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "Сн_ять процесс"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Завершить процесс немедленно"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "И_зменить приоритет"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Изменить приоритет процесса"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновить"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "Обновить список процессов"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Карты памяти"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Открыть карты памяти, связанные с процессом"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Открытые _файлы"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Просмотреть файлы, открытые процессом"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "Показать дополнительную информацию о процессе"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "_Зависимости"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "Показывать иерархические зависимости процессов"
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "_Активные процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "Показывать активные процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "В_се процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "Показывать все процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "_Мои процессы"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "Показывать процессы только текущего пользователя"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "Очень высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "Установить приоритет процесса как очень высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "Высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "Установить приоритет процесса как высокий"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "Установить приоритет процесса как обычный"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "Низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "Установить приоритет процесса как низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "Очень низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "Установить приоритет процесса как очень низкий"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "Установить приоритет процесса вручную"
-
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:188
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Выбрать цвет для «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:223
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ЦП%d"
-#: ../src/interface.cpp:304
-msgid "Sending"
-msgstr "Отправка"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sergey Volozhanin <svo asplinux ru>, 2001.\n"
+"Valek Filippov <frob df ru>, 2002.\n"
+"Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.\n"
+"Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.\n"
+"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005, 2006.\n"
+"Alexander Sigachov <ajvol2 gmail com>, 2007.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013."
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/load-graph.cpp:160
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -538,565 +495,517 @@ msgstr[0] "%u секунда"
msgstr[1] "%u секунды"
msgstr[2] "%u секунд"
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:375
msgid "not available"
msgstr "недоступно"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:378
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» — некорректное регулярное выражение Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:292
+#: ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
msgid "VM Start"
msgstr "Начало ВП"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM End"
msgstr "Окончание ВП"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Size"
msgstr "Размер ВП"
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "VM Offset"
msgstr "Смещение ВП"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
msgid "Private clean"
msgstr "Неразделяемая, чистая"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
msgid "Private dirty"
msgstr "Неразделяемая, использованная"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
msgid "Shared clean"
msgstr "Разделяемая, чистая"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
msgid "Shared dirty"
msgstr "Разделяемая, использованная"
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "Карты памяти"
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Карты памяти для процесса «%s» (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "канал"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "сетевое соединение IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "сетевое соединение IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "локальный сокет"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Файлы, открытые процессом «%s» (PID %u):"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Ширина основного окна"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Высота основного окна"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "Размер главного окна и положение на форме (ширина, высота, x, y)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Главное окно должно открываться с максимальным размеров"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Положение главного окна по оси X"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Положение главного окна по оси Y"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Показывать зависимости процессов в виде дерева"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Режим Solaris для загрузки ЦПУ в процентах"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
-msgstr ""
-"Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором "
-"загрузка ЦПУ для задачи делится на общее число ЦПУ. В противном случае "
-"используется «режим Irix»."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "Если установлено, системный монитор работает в «режиме Solaris», при котором загрузка ЦПУ для задачи
делится на общее число ЦПУ. В противном случае используется «режим Irix»."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
-"of a line chart."
-msgstr ""
-"Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
-"диаграммы с накоплением вместо диаграммы в виде линии."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
+msgstr "Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением
вместо диаграммы в виде линии."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Включить/выключить плавное обновление"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Выводить диалог предупреждения при снятии процессов"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Время в миллисекундах между обновлением обзора процессов"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Время в миллисекундах между обновлением графиков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Должны ли отображаться сведения о файловой системе"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"file systems."
-msgstr ""
-"Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, "
-"как autofs и procfs). Может быть полезным для получения полного списка всех "
-"смонтированных файловых систем."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs').
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
+msgstr "Должны ли отображаться сведения обо всех файловых системах (включая такие, как autofs и procfs).
Может быть полезным для получения полного списка всех смонтированных файловых систем."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Время в миллисекундах между обновлениями списка устройств"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"Определяет, какие процессы показывать по умолчанию. 0 — все, 1 — "
-"пользователя, 2 — активные"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Определяет, какие процессы показывать."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Сохраняет текущую активную вкладку"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 — информация о системе, 1 — список процессов, 2 — ресурсов, 3 — дисков"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "Цвета ЦПУ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Каждая запись имеет формат (№ ЦПУ, шестнадцатеричное значение цвета)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Цвет графика памяти по умолчанию"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Цвет графика подкачки по умолчанию"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Цвет графика приёма по сети"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Цвет графика отправки по сети"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Показывать траффик сети в битах"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort column"
msgstr "Столбец сортировки списка процессов"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Process view columns order"
msgstr "Порядок столбцов просмотра процессов"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort order"
msgstr "Порядок сортировки списка процессов"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Ширина столбца имени процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец имени процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Ширина столбца пользователя процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец пользователя процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Ширина столбца состояния процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец состояния процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Ширина столбца виртуальной памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец виртуальной памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Ширина столбца резидентной памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец резидентной памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Ширина столбца доступной для записи памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец доступной для записи памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Ширина столбца разделяемой памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец разделяемой памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Ширина столбца памяти X-сервера для процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец памяти X-сервера для процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Ширина столбца процентной загрузки ЦПУ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец загрузки ЦПУ процессом в процентах"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Ширина столбца времени занятости ЦПУ процессом"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец времени занятости ЦПУ процессом"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Ширина столбца времени запуска процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец времени запуска процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Ширина столбца фактора уступчивости (nice) процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец фактора уступчивости (nice) процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Ширина столбца PID процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец PID процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Ширина столбца контекста SELinux процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец контекста SELinux процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Ширина столбца командной строки"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец командной строки"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Ширина столбца памяти процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец памяти"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Ширина столбца ожидания в ядре"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец ожидания в ядре"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Ширина столбца контрольной группы"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец контрольной группы"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Ширина столбца единицы измерения процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец единицы измерения процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Ширина столбца сеанса процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец сеанса процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Ширина столбца рабочего места процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец рабочего места процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Ширина столбца владельца процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец владельца процесса"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Ширина столбца приоритета"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Показывать при запуске столбец приоритета"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Столбец для упорядочивания списка дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Порядок списка дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Порядок столбцов при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Ширина столбца «Устройство» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Устройство» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Ширина столбца «Каталог» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Каталог» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Ширина столбца «Тип» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Тип» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Ширина столбца «Всего» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Всего» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Ширина столбца «Свободно» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Свободно» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Ширина столбца «Доступно» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Доступно» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Width of process 'User' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Ширина столбца «Используется» при просмотре дисков"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Показывать столбец «Используется» после запуска"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Столбец сортировки отображения памяти"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Порядок сортировки отображения памяти"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Open files sort column"
msgstr "Столбец сортировки открытых файлов"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Open files sort order"
msgstr "Порядок сортировки списка открытых файлов"
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
@@ -1106,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Не удаётся изменить приоритет процесса с PID %d на %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1115,104 +1024,128 @@ msgstr ""
"Не удаётся завершить процесс с PID %d при помощи сигнала %d.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
-msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr ""
-"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, "
-"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
-"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Действительно убить %d выбранный процесс?"
+msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных процесса?"
+msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Действительно завершить %d выбранный процесс?"
+msgstr[1] "Действительно завершить %d выбранных процесса?"
+msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных процессов?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, "
-"а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
-"завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
+#: ../src/procdialogs.cpp:99
+#: ../src/procdialogs.cpp:105
+msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be killed."
+msgstr "Завершение процесса может привести к повреждению данных, прерыванию сеанса, а также может
представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется завершать только те процессы, которые не отвечают
на действия пользователя."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Убить процесс"
+msgstr[1] "_Убить процессы"
+msgstr[2] "_Убить процессы"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "Завер_шить процесс"
+msgstr[1] "Завер_шить процессы"
+msgstr[2] "Завер_шить процессы"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного процесса"
+msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
+msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid "Note:"
msgstr "Примечание:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор "
-"уступчивости, тем выше приоритет процесса."
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
+msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher
priority."
+msgstr "Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор уступчивости, тем выше
приоритет процесса."
-#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:462
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:575
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:56
+#: ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:84
+#: ../src/proctable.cpp:321
msgid "Process Name"
msgstr "Имя процесса"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:85
+#: ../src/proctable.cpp:322
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:86
+#: ../src/proctable.cpp:323
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:88
+#: ../src/proctable.cpp:324
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуальная память"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:89
+#: ../src/proctable.cpp:325
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентная память"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:90
+#: ../src/proctable.cpp:326
msgid "Writable Memory"
msgstr "Доступная для записи память"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:91
+#: ../src/proctable.cpp:327
msgid "Shared Memory"
msgstr "Разделяемая память"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/proctable.cpp:328
msgid "X Server Memory"
msgstr "Память X-сервера"
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/proctable.cpp:330
msgid "CPU Time"
msgstr "Время ЦП"
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:96
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1220,161 +1153,164 @@ msgstr[0] "%lld секунда"
msgstr[1] "%lld секунды"
msgstr[2] "%lld секунд"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:97
+#: ../src/proctable.cpp:331
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:98
+#: ../src/proctable.cpp:332
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:100
+#: ../src/proctable.cpp:333
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#: ../src/proctable.cpp:334
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст безопасности"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:102
+#: ../src/proctable.cpp:335
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:103
+#: ../src/proctable.cpp:338
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ожидание в ядре"
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:104
+#: ../src/proctable.cpp:339
msgid "Control Group"
msgstr "Контрольная группа"
-#: ../src/procproperties.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
msgstr "Свойства процесса"
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:234
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Свойства процесса «%s» (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/proctable.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ЦП"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:340
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:344
msgid "Seat"
msgstr "Рабочее место"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: ../src/proctable.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Средняя загрузка за последние 1, 5, 15 минут: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Работает"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Непрерываемый"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "Ожидает"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:163
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КиБ"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МиБ"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГиБ"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТиБ"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g Кбит"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Мбит"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Гбит"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Тбит"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1382,7 +1318,7 @@ msgstr[0] "%u бит"
msgstr[1] "%u бита"
msgstr[2] "%u бит"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1390,94 +1326,28 @@ msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байта"
msgstr[2] "%u байт"
-#: ../src/util.cpp:232
+#: ../src/util.cpp:229
msgid "Very High Priority"
msgstr "Очень высокий приоритет"
-#: ../src/util.cpp:234
+#: ../src/util.cpp:231
msgid "High Priority"
msgstr "Высокий приоритет"
-#: ../src/util.cpp:236
+#: ../src/util.cpp:233
msgid "Normal Priority"
msgstr "Обычный приоритет"
-#: ../src/util.cpp:238
+#: ../src/util.cpp:235
msgid "Low Priority"
msgstr "Низкий приоритет"
-#: ../src/util.cpp:240
+#: ../src/util.cpp:237
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Очень низкий приоритет"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:632
+#: ../src/util.cpp:629
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Show the System tab"
-#~ msgstr "Показывать вкладку «Система»"
-
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "_Монитор"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Правка"
-
-#~ msgid "Search for _Open Files"
-#~ msgstr "Найти _открытые файлы"
-
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "Поиск открытых файлов"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Руководство"
-
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "Открыть руководство"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Информация о приложении"
-
-#~ msgid "(%s Priority)"
-#~ msgstr "(%s приоритет)"
-
-#~ msgid "Release %s %s"
-#~ msgstr "Выпуск %s %s"
-
-#~ msgid "%d-bit"
-#~ msgstr "%d-бит"
-
-#~ msgid "Kernel %s"
-#~ msgstr "Ядро %s"
-
-#~ msgid "GNOME %s"
-#~ msgstr "GNOME %s"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Оборудование"
-
-#~ msgid "Memory:"
-#~ msgstr "Память:"
-
-#~ msgid "Processor:"
-#~ msgstr "Процесссор:"
-
-#~ msgid "System Status"
-#~ msgstr "Состояние системы"
-
-#~ msgid "Available disk space:"
-#~ msgstr "Доступное дисковое пространство:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]