[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Brazilian Portuguese translation of gt manual
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Brazilian Portuguese translation of gt manual
- Date: Fri, 6 Sep 2013 00:52:26 +0000 (UTC)
commit bbbce3f6a32664b5234fbb91424b1dac2665847f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Sep 5 21:50:46 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation of gt manual
help/pt_BR/pt_BR.po | 1696 +++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 562 insertions(+), 1134 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 6c79535..817d917 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 2013 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-19 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 16:28-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-21 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 21:47-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
@@ -31,133 +32,106 @@ msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
+#: C/index.page:29(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+msgid "external ref='figures/gtranslator32.png' md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+msgstr "external ref='figures/gtranslator32.png' md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#: C/index.page:9(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: C/index.page:13(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-concepts.page:13(credit/name) C/gtr-create-tm.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-custom.page:13(credit/name) C/gtr-edit-header.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-edit-po.page:15(credit/name) C/gtr-faq.page:10(credit/name)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-join-users.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-main-window.page:13(credit/name) C/gtr-open-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-plugins.page:13(credit/name) C/gtr-profiles.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-quickstart.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-report-problem.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-save-po.page:16(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-translate.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-wizzard.page:13(credit/name)
+#: C/index.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:16(credit/name)
+#: C/gtr-concepts.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-create-tm.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-custom.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-edit-header.page:16(credit/name)
+#: C/gtr-edit-po.page:16(credit/name)
+#: C/gtr-faq.page:11(credit/name)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:16(credit/name)
+#: C/gtr-join-users.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-main-window.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-open-po.page:16(credit/name)
+#: C/gtr-plugins.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-profiles.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-quickstart.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-report-problem.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-save-po.page:17(credit/name)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15(credit/name)
+#: C/gtr-translate.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-wizzard.page:14(credit/name)
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
-#: C/index.page:15(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-concepts.page:15(credit/years) C/gtr-create-tm.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-custom.page:15(credit/years) C/gtr-edit-header.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-edit-po.page:17(credit/years) C/gtr-faq.page:12(credit/years)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-join-users.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-main-window.page:15(credit/years) C/gtr-open-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-plugins.page:15(credit/years) C/gtr-profiles.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-quickstart.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-report-problem.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-save-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-translate.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-wizzard.page:15(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
-"gtranslator logo </media> Gtranslator"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
-"logo do gtranslator </media> Gtranslator"
-
-#: C/index.page:31(page/p)
+#: C/index.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:18(credit/years)
+#: C/gtr-concepts.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-create-tm.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-custom.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-edit-header.page:18(credit/years)
+#: C/gtr-edit-po.page:18(credit/years)
+#: C/gtr-faq.page:13(credit/years)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:18(credit/years)
+#: C/gtr-join-users.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-main-window.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-open-po.page:18(credit/years)
+#: C/gtr-plugins.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-profiles.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-quickstart.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-report-problem.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-save-po.page:19(credit/years)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:17(credit/years)
+#: C/gtr-translate.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-wizzard.page:16(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/index.page:28(page/title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> gtranslator logo </media>
Gtranslator"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> logo do gtranslator
</media> Gtranslator"
+
+#: C/index.page:35(page/p)
msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
msgstr "Bem-vindo à documentação de usuário do <app>Gtranslator</app>."
-#: C/index.page:32(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
-"\">gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and "
-"web applications."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> é um editor de interface gráfica versátil para os "
-"<link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
-"LocalisationGuide#po_files\">arquivos PO do gettext</link> usados no "
-"processo de localização de vários aplicativos web e do GNOME."
+#: C/index.page:36(page/p)
+msgid "<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files\">gettext PO files</link> used in
localization process of various GNOME and web applications."
+msgstr "<app>Gtranslator</app> é um editor de interface gráfica versátil para os <link
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files\">arquivos PO do gettext</link>
usados no processo de localização de vários aplicativos web e do GNOME."
-#: C/index.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If you are new to the world of translating applications, read first the "
-"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
-"section and then proceed to <link xref=\"gtr-wizzard\">Configure initial "
-"profile</link> for your <app>Gtranslator</app>. Other help topics are "
-"grouped together into sections below. Enjoy using <app>Gtranslator</app>!"
-msgstr ""
-"Se você é novo no mundo dos aplicativos de tradução, leia primeiro a seção "
-"<link xref=\"gtr-concepts\">Entendendo os conceitos básicos de localização</"
-"link> e, então, proceda para <link xref=\"gtr-wizzard\">Configurando um "
-"perfil inicial</link> para seu <app>Gtranslator</app>. Outros tópicos de "
-"ajuda são agrupados nas seções abaixo. Divirta-se usando o <app>Gtranslator</"
-"app>!"
-
-#: C/index.page:45(section/title)
+#: C/index.page:46(page/p)
+msgid "If you are new to the world of translating applications, read first the <link
xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> section and then proceed to <link
xref=\"gtr-wizzard\">Configure initial profile</link> for your <app>Gtranslator</app>. Other help topics are
grouped together into sections below. Enjoy using <app>Gtranslator</app>!"
+msgstr "Se você é novo no mundo dos aplicativos de tradução, leia primeiro a seção <link
xref=\"gtr-concepts\">Entendendo os conceitos básicos de localização</link> e, então, proceda para <link
xref=\"gtr-wizzard\">Configurando um perfil inicial</link> para seu <app>Gtranslator</app>. Outros tópicos de
ajuda são agrupados nas seções abaixo. Divirta-se usando o <app>Gtranslator</app>!"
+
+#: C/index.page:49(section/title)
msgid "Working with PO files"
msgstr "Trabalhando com arquivos PO"
-#: C/index.page:50(section/title)
+#: C/index.page:54(section/title)
msgid "Working with Translation Memory"
msgstr "Trabalhando com memória de tradução"
# O nome em inglês é muito utilizado, então achei que ficaria legal manter tb
-#: C/index.page:51(section/p)
-msgid ""
-"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"Memória de tradução, ou \"Translation Memory\" (TM) em inglês, é um banco de "
-"dados que permite que você reuse as mensagens traduzidas anteriores."
+#: C/index.page:55(section/p)
+msgid "Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously translated strings."
+msgstr "Memória de tradução, ou \"Translation Memory\" (TM) em inglês, é um banco de dados que permite que
você reuse as mensagens traduzidas anteriores."
-#: C/index.page:53(section/p)
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
-"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
-"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Para ver o painel de memória de tradução você precisa ativar o <em style="
-"\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no menu de aplicativo "
-"<gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
-"<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa "
-"de seleção correspondente."
+#: C/index.page:57(section/p)
+msgid "To view the translation memory panel you need to activate the <em style=\"strong\">Translation Memory
plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select
<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
+msgstr "Para ver o painel de memória de tradução você precisa ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória
de tradução</em>: clique no menu de aplicativo <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione
<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa de seleção correspondente."
-#: C/index.page:58(section/title)
+#: C/index.page:62(section/title)
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Tópicos avançados"
-#: C/index.page:62(section/title)
+#: C/index.page:66(section/title)
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: C/index.page:66(section/title)
+#: C/index.page:70(section/title)
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
@@ -165,162 +139,96 @@ msgstr "Envolva-se"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:32(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='3e96473e0a4961a753ea4b3a76d39620'"
+msgid "external ref='figures/message-detail.png' md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+msgstr "external ref='figures/message-detail.png' md5='3e96473e0a4961a753ea4b3a76d39620'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45(media)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:53(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='4bd5c38fc7fbed4ef8427954857eb739'"
+msgid "external ref='figures/comment-text.png' md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+msgstr "external ref='figures/comment-text.png' md5='4bd5c38fc7fbed4ef8427954857eb739'"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:21(page/title)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:29(page/title)
msgid "Add comments to PO file"
msgstr "Adicionando comentários ao arquivo PO"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:23(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> dá a você oportunidade de adicionar comentários às "
-"mensagens no painel <gui>Detalhes da mensagem</gui> localizado dentro da "
-"barra lateral à direita."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:31(page/p)
+msgid "<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings in the <gui>Message
Detail</gui> panel located inside the sidebar on the right."
+msgstr "<app>Gtranslator</app> dá a você oportunidade de adicionar comentários às mensagens no painel
<gui>Detalhes da mensagem</gui> localizado dentro da barra lateral à direita."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:26(note/p) C/gtr-main-window.page:45(note/p)
-msgid ""
-"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para ver o painel de <gui>Detalhes da mensagem</gui>, use o atalho "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:34(note/p)
+#: C/gtr-main-window.page:54(note/p)
+msgid "To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut
<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr "Para ver o painel de <gui>Detalhes da mensagem</gui>, use o atalho
<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:30(figure/title)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:38(figure/title)
msgid "Message Detail sidebar"
msgstr "Barra lateral de detalhes da mensagem"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:36(list/title)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44(list/title)
msgid "To add comments to the selected string:"
msgstr "Para adicionar comentários à mensagem selecionada:"
-#: C/gtr-add-comment-po.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
-msgstr ""
-"Clique no link de <gui>Adicionar nota</gui> no painel <gui>Detalhes da "
-"mensagem</gui>."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:45(item/p)
+msgid "Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
+msgstr "Clique no link de <gui>Adicionar nota</gui> no painel <gui>Detalhes da mensagem</gui>."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38(item/p)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:46(item/p)
msgid "Write the text in the comment field."
msgstr "Escreva o texto no campo de comentário."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:39(item/p)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47(item/p)
msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
msgstr "Clique no botão <gui>Pronto</gui> para salvar e sair."
-#: C/gtr-add-comment-po.page:43(figure/title)
+#: C/gtr-add-comment-po.page:51(figure/title)
msgid "Comment in Message Detail sidebar"
msgstr "Comentário na barra lateral de Detalhes da mensagem"
-#: C/gtr-concepts.page:19(page/title)
+#: C/gtr-concepts.page:27(page/title)
msgid "Understand basic localization concepts"
msgstr "Entendendo os conceitos básicos de localização"
-#: C/gtr-concepts.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
-"work with Gtranslator."
-msgstr ""
-"Aqui estão alguns conceitos básicos de localização que você deveria entender "
-"para poder trabalhar com o Gtranslator."
+#: C/gtr-concepts.page:29(page/p)
+msgid "Here are some localization concepts that you should understand to be able to work with Gtranslator."
+msgstr "Aqui estão alguns conceitos básicos de localização que você deveria entender para poder trabalhar
com o Gtranslator."
-#: C/gtr-concepts.page:23(page/p)
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
-"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
-"systems, and in web applications."
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Arquivo PO</em> - Tipo de arquivo usado no sistema "
-"gettext de internacionalização e localização de programas em sistemas "
-"operacionais tipo Unix e em aplicativos web."
+#: C/gtr-concepts.page:31(page/p)
+msgid "<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for internationalization and
localization of programs on Unix-like operating systems, and in web applications."
+msgstr "<em style=\"strong\">Arquivo PO</em> - Tipo de arquivo usado no sistema gettext de
internacionalização e localização de programas em sistemas operacionais tipo Unix e em aplicativos web."
-#: C/gtr-concepts.page:25(page/p)
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
-"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
-"User Interface (GUI) in standalone computer programs, or the interface of "
-"web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 "
-"states:"
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Mensagem ou segmento</em> - Vulgarmente conhecida como "
-"\"string\", são unidades tipo sentença ou sentenças (parágrafos, frases e "
-"palavras singulares) que são parte da interface gráfica do GNOME em um "
-"computador ou as interfaces de aplicativos e páginas web. Mensagens no "
-"Gtranslator possui 3 estados:"
+#: C/gtr-concepts.page:33(page/p)
+msgid "<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like units (single words, phrases
and paragraphs) that are part of the Graphic User Interface (GUI) in standalone computer programs, or the
interface of web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 states:"
+msgstr "<em style=\"strong\">Mensagem ou segmento</em> - Vulgarmente conhecida como \"string\", são unidades
tipo sentença ou sentenças (parágrafos, frases e palavras singulares) que são parte da interface gráfica do
GNOME em um computador ou as interfaces de aplicativos e páginas web. Mensagens no Gtranslator possui 3
estados:"
-#: C/gtr-concepts.page:27(item/p)
+#: C/gtr-concepts.page:35(item/p)
msgid "Translated"
msgstr "Traduzida"
-#: C/gtr-concepts.page:28(item/p)
+#: C/gtr-concepts.page:36(item/p)
msgid "Untranslated"
msgstr "Não traduzida"
-#: C/gtr-concepts.page:29(item/p)
+#: C/gtr-concepts.page:37(item/p)
msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
-msgstr ""
-"Aproximada (mensagem com uma correspondência parcial com a memória de "
-"tradução)"
+msgstr "Aproximada (mensagem com uma correspondência parcial com a memória de tradução)"
-#: C/gtr-concepts.page:32(page/p)
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
-"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
-"see in their user interface. Usually a locale identifier consists of at "
-"least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for "
-"Spanish (Spain) or ca_ES for Catalan (Spain)."
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Localização</em> - Conjunto de parâmetros que define o "
-"idioma do usuário, país e qualquer variante especial de preferências que o "
-"usuário quer ver em sua interface gráfica. Normalmente, o identificador da "
-"localização é pelo menos um identificador de idioma e um identificador de "
-"região, como, por exemplo, pt_BR para Português (Brasil) ou pt_PT para "
-"Português para Português(Portugal)."
-
-#: C/gtr-concepts.page:34(page/p)
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
-"header of the PO file (target language and translator information). You can "
-"have a separate profile for each language and/or translator team."
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Perfil</em> - Grupo de configurações específicas "
-"armazenadas no cabeçalho do arquivo Po (informação do tradutor e idioma "
-"alvo). Você pode ter um perfil separado para cada equipe de tradução e/ou "
-"idioma."
+#: C/gtr-concepts.page:40(page/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's language, country and
any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a locale
identifier consists of at least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for Spanish
(Spain) or ca_ES for Catalan (Spain)."
+msgstr "<em style=\"strong\">Localização</em> - Conjunto de parâmetros que define o idioma do usuário, país
e qualquer variante especial de preferências que o usuário quer ver em sua interface gráfica. Normalmente, o
identificador da localização é pelo menos um identificador de idioma e um identificador de região, como, por
exemplo, pt_BR para Português (Brasil) ou pt_PT para Português para Português(Portugal)."
-#: C/gtr-concepts.page:37(page/p)
-msgid ""
-"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
-"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
-"(words, phrases and paragraphs) that have previously been translated."
-msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Memória de tradução (TM)</em> - a database that stores "
-"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
-"(words, phrases and paragraphs) that have previously been translated."
+#: C/gtr-concepts.page:42(page/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the header of the PO file
(target language and translator information). You can have a separate profile for each language and/or
translator team."
+msgstr "<em style=\"strong\">Perfil</em> - Grupo de configurações específicas armazenadas no cabeçalho do
arquivo Po (informação do tradutor e idioma alvo). Você pode ter um perfil separado para cada equipe de
tradução e/ou idioma."
+
+#: C/gtr-concepts.page:45(page/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores so-called \"segments\",
which can be sentences or sentence-like units (words, phrases and paragraphs) that have previously been
translated."
+msgstr "<em style=\"strong\">Memória de tradução (TM)</em> - a database that stores so-called \"segments\",
which can be sentences or sentence-like units (words, phrases and paragraphs) that have previously been
translated."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -331,103 +239,61 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:31(media) C/gtr-use-delete-entry.page:29(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:39(media)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='ce0a8be2c1d022ae64b7d204359de965'"
+msgid "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
+msgstr "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' md5='ce0a8be2c1d022ae64b7d204359de965'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:45(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:53(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='dcaa09eb2de53efb7fc00bf9c5928873'"
+msgid "external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+msgstr "external ref='figures/tm-manager.png' md5='dcaa09eb2de53efb7fc00bf9c5928873'"
-#: C/gtr-create-tm.page:18(page/title)
+#: C/gtr-create-tm.page:26(page/title)
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "Compilando uma memória de tradução"
-#: C/gtr-create-tm.page:20(page/p)
-msgid ""
-"With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
-"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
-"in the TM database."
-msgstr ""
-"Com o <app>Gtranslator</app> você pode começar com uma memória de tradução "
-"(TM) e a cada vez que você traduz uma mensagem, ela será adicionada como um "
-"novo registro no banco de dados do TM."
+#: C/gtr-create-tm.page:28(page/p)
+msgid "With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory (TM), and each time you
translate a string it will be added as a new entry in the TM database."
+msgstr "Com o <app>Gtranslator</app> você pode começar com uma memória de tradução (TM) e a cada vez que
você traduz uma mensagem, ela será adicionada como um novo registro no banco de dados do TM."
-#: C/gtr-create-tm.page:22(page/p)
-msgid ""
-"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
-"file (for example one that has been created for the previous version of the "
-"program or web application that you are working on). That way, if there are "
-"similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</"
-"app> will display them in the TM panel and you can choose to use them as it "
-"is, or change/adapt them for the string you are translating."
-msgstr ""
-"Você também pode compilar a TM importando mensagens de um arquivo PO já "
-"existente (por exemplo, um que já tenha sido criado para a versão anterior "
-"do programa ou aplicativo web no qual você está trabalhando). Dessa forma, "
-"se houver mensagens semelhantes no arquivo PO no qual você está trabalhando, "
-"<app>Gtranslator</app> vai exibi-las no painel de TM e você pode escolher "
-"usá-las como estão ou alterar/adaptá-las para a mensagem que você está "
-"traduzindo."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:25(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:23(note/p)
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa "
-"ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no "
-"menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
-"<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa "
-"de seleção do plug-in TM."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:29(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:41(figure/title)
+#: C/gtr-create-tm.page:30(page/p)
+msgid "You can also build the TM by importing strings from an already existing PO file (for example one that
has been created for the previous version of the program or web application that you are working on). That
way, if there are similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</app> will display
them in the TM panel and you can choose to use them as it is, or change/adapt them for the string you are
translating."
+msgstr "Você também pode compilar a TM importando mensagens de um arquivo PO já existente (por exemplo, um
que já tenha sido criado para a versão anterior do programa ou aplicativo web no qual você está trabalhando).
Dessa forma, se houver mensagens semelhantes no arquivo PO no qual você está trabalhando,
<app>Gtranslator</app> vai exibi-las no painel de TM e você pode escolher usá-las como estão ou
alterar/adaptá-las para a mensagem que você está traduzindo."
+
+#: C/gtr-create-tm.page:33(note/p)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:32(note/p)
+msgid "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to activate the <em
style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar,
select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate the TM plugin check box."
+msgstr "Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa ativar o <em
style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na
barra superior, selecione <guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa de
seleção do plug-in TM."
+
+#: C/gtr-create-tm.page:37(figure/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:36(figure/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(figure/title)
msgid "Gtranslator TM panel"
msgstr "Painel de TM do Gtranslator"
-#: C/gtr-create-tm.page:34(page/p)
+#: C/gtr-create-tm.page:42(page/p)
msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
-msgstr ""
-"Para criar uma <gui>Memória de tradução</gui> de um arquivo PO existente:"
+msgstr "Para criar uma <gui>Memória de tradução</gui> de um arquivo PO existente:"
-#: C/gtr-create-tm.page:37(item/p)
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
-"Translation Memory</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"No menu principal do Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Ferramentas</"
-"gui><gui>Compilar memória de tradução</gui></guiseq>."
+#: C/gtr-create-tm.page:45(item/p)
+msgid "In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build Translation
Memory</gui></guiseq>."
+msgstr "No menu principal do Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Compilar memória de
tradução</gui></guiseq>."
-#: C/gtr-create-tm.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
-"Database</gui> button."
-msgstr ""
-"Selecione a pasta na qual os arquivos PO estão armazenados e clique no botão "
-"<gui>Adicionar ao banco de dados</gui>."
+#: C/gtr-create-tm.page:46(item/p)
+msgid "Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to Database</gui> button."
+msgstr "Selecione a pasta na qual os arquivos PO estão armazenados e clique no botão <gui>Adicionar ao banco
de dados</gui>."
-#: C/gtr-create-tm.page:39(item/p)
+#: C/gtr-create-tm.page:47(item/p)
msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
msgstr "Clique no botão <gui>Fechar</gui> para finalizar."
-#: C/gtr-create-tm.page:43(figure/title)
+#: C/gtr-create-tm.page:51(figure/title)
msgid "Gtranslator TM manager"
msgstr "Gerenciador de TM do Gtranslator"
@@ -435,52 +301,32 @@ msgstr "Gerenciador de TM do Gtranslator"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:33(media)
+#: C/gtr-custom.page:41(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='ce241c9fc9acb94e1af57c798b5d0484'"
+msgid "external ref='figures/edit-toolbar.png' md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+msgstr "external ref='figures/edit-toolbar.png' md5='ce241c9fc9acb94e1af57c798b5d0484'"
-#: C/gtr-custom.page:19(page/title)
+#: C/gtr-custom.page:27(page/title)
msgid "Customize Gtranslator window"
msgstr "Personalizando a janela do Gtranslator"
-#: C/gtr-custom.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
-msgstr ""
-"Você pode personalizar a barra de ferramentas do <app>Gtranslator</app> para "
-"incluir botões que você usa com mais frequência."
+#: C/gtr-custom.page:29(page/p)
+msgid "You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you use most frequently."
+msgstr "Você pode personalizar a barra de ferramentas do <app>Gtranslator</app> para incluir botões que você
usa com mais frequência."
-#: C/gtr-custom.page:25(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"No menu principal do <gui>Gtranslator</gui>, selecione <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+#: C/gtr-custom.page:33(item/p)
+msgid "In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "No menu principal do <gui>Gtranslator</gui>, selecione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de
ferramentas</gui></guiseq>."
-#: C/gtr-custom.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
-"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
-msgstr ""
-"Arraste e solte os ícones desejados do <gui>Editor da barra de ferramentas</"
-"gui> para a barra de ferramentas do <gui>Gtranslator</gui> ou o contrário, "
-"se você quiser remover os ícones dela."
+#: C/gtr-custom.page:34(item/p)
+msgid "Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the <gui>Gtranslator</gui>
toolbar, or the other way around if you want to remove the icons from the toolbar."
+msgstr "Arraste e solte os ícones desejados do <gui>Editor da barra de ferramentas</gui> para a barra de
ferramentas do <gui>Gtranslator</gui> ou o contrário, se você quiser remover os ícones dela."
-#: C/gtr-custom.page:27(item/p)
+#: C/gtr-custom.page:35(item/p)
msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
-msgstr ""
-"Clique no botão <gui>Fechar</gui> para salvar sua nova barra de ferramentas "
-"e sair."
+msgstr "Clique no botão <gui>Fechar</gui> para salvar sua nova barra de ferramentas e sair."
-#: C/gtr-custom.page:31(figure/title)
+#: C/gtr-custom.page:39(figure/title)
msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas do Gtranslator"
@@ -488,63 +334,37 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas do Gtranslator"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:27(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='95337a70eddaba2160eb3745e3fb18bb'"
+msgid "external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+msgstr "external ref='figures/edit_header.png' md5='95337a70eddaba2160eb3745e3fb18bb'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
+#: C/gtr-edit-header.page:43(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='90fa8d22942a963c6661e68df1824723'"
+msgid "external ref='figures/edit_header2.png' md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+msgstr "external ref='figures/edit_header2.png' md5='90fa8d22942a963c6661e68df1824723'"
-#: C/gtr-edit-header.page:21(page/title)
+#: C/gtr-edit-header.page:29(page/title)
msgid "Edit PO file header"
msgstr "Editando cabeçalho de arquivo PO"
-#: C/gtr-edit-header.page:23(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
-"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
-"<app>Gtranslator</app> window). You can edit the data stored in the header "
-"of the PO file you are working with at the moment, for example when you need "
-"to change the email address or add another translator. Go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Header...</gui></guiseq> in the main "
-"<app>Gtranslator</app> menu."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> obtém a informação necessária para o cabeçalho do "
-"arquivo PO de seu perfil ativo (exibido na barra de status da janela do "
-"<app>Gtranslator</app>). Você pode editar os dados armazenados do arquivo PO "
-"com o qual você está trabalhando no momento, como, por exemplo, quando você "
-"precisa alterar o endereço de e-mail ou adicionar outro tradutor. Vá em "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cabeçalho...</gui></guiseq> no menu principal "
-"<app>Gtranslator</app>."
-
-#: C/gtr-edit-header.page:25(figure/title)
+#: C/gtr-edit-header.page:31(page/p)
+msgid "<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of the PO file from your
active profile (displayed in the status bar of the <app>Gtranslator</app> window). You can edit the data
stored in the header of the PO file you are working with at the moment, for example when you need to change
the email address or add another translator. Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Header...</gui></guiseq> in
the main <app>Gtranslator</app> menu."
+msgstr "<app>Gtranslator</app> obtém a informação necessária para o cabeçalho do arquivo PO de seu perfil
ativo (exibido na barra de status da janela do <app>Gtranslator</app>). Você pode editar os dados armazenados
do arquivo PO com o qual você está trabalhando no momento, como, por exemplo, quando você precisa alterar o
endereço de e-mail ou adicionar outro tradutor. Vá em
<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cabeçalho...</gui></guiseq> no menu principal <app>Gtranslator</app>."
+
+#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
msgid "Edit PO header window"
msgstr "Janela de edição de cabeçalho PO"
-#: C/gtr-edit-header.page:31(note/p)
-msgid ""
-"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
-"gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
-"gui> checkbox."
-msgstr ""
-"Para poder editar a informação na <gui>aba Tradutor e idioma</gui>, "
-"desmarque o <gui>Usar as minhas opções para preencher as seguintes entradas</"
-"gui>."
+#: C/gtr-edit-header.page:39(note/p)
+msgid "To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</gui>, uncheck the
<gui>Use my options to complete the following entries</gui> checkbox."
+msgstr "Para poder editar a informação na <gui>aba Tradutor e idioma</gui>, desmarque o <gui>Usar as minhas
opções para preencher as seguintes entradas</gui>."
-#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
+#: C/gtr-edit-header.page:41(figure/title)
msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
msgstr "Editar cabeçalho PO - aba Tradutor e idioma"
@@ -552,81 +372,48 @@ msgstr "Editar cabeçalho PO - aba Tradutor e idioma"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:28(media)
+#: C/gtr-edit-po.page:37(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='65bfc4298992f67e3db89edbcf5c973b'"
+msgid "external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+msgstr "external ref='figures/edit-text.png' md5='65bfc4298992f67e3db89edbcf5c973b'"
-#: C/gtr-edit-po.page:21(page/title)
+#: C/gtr-edit-po.page:30(page/title)
msgid "Edit PO file"
msgstr "Editando um arquivo PO"
-#: C/gtr-edit-po.page:23(page/p)
-msgid ""
-"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
-"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
-"display the full content of the string. The field <gui>Original Message</"
-"gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
-"string in the source language, and the field <gui>Translated Text</gui> is "
-"where you type or edit the translation in the target language."
-msgstr ""
-"Quando você seleciona a mensagem na <gui>Tabela de mensagem</gui>, na parte "
-"de baixo da janela do <app>Gtranslator</app> você pode ver dois campos que "
-"exibem o conteúdo completo da mensagem. O campo <gui>Mensagem original</gui> "
-"não é editável, mas permite que você veja todo o conteúdo da mensagem no "
-"idioma fonte e o campo <gui>Texto traduzido</gui> é onde você edita a "
-"tradução no idioma alvo."
-
-#: C/gtr-edit-po.page:26(figure/title)
+#: C/gtr-edit-po.page:32(page/p)
+msgid "When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom part of the
<app>Gtranslator</app> window you can see two fields which display the full content of the string. The field
<gui>Original Message</gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the string in the
source language, and the field <gui>Translated Text</gui> is where you type or edit the translation in the
target language."
+msgstr "Quando você seleciona a mensagem na <gui>Tabela de mensagem</gui>, na parte de baixo da janela do
<app>Gtranslator</app> você pode ver dois campos que exibem o conteúdo completo da mensagem. O campo
<gui>Mensagem original</gui> não é editável, mas permite que você veja todo o conteúdo da mensagem no idioma
fonte e o campo <gui>Texto traduzido</gui> é onde você edita a tradução no idioma alvo."
+
+#: C/gtr-edit-po.page:35(figure/title)
msgid "Gtranslator source and target language fields"
msgstr "Campos de idiomas fonte e alvo no Gtranslator"
-#: C/gtr-edit-po.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
-"gui>), select the next string to continue with the translation."
-msgstr ""
-"Assim que você tiver editado o texto no campo de idioma alvo (<gui>Texto "
-"traduzido</gui>), selecione a próxima mensagem para continuar a tradução."
+#: C/gtr-edit-po.page:40(page/p)
+msgid "Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</gui>), select the next
string to continue with the translation."
+msgstr "Assim que você tiver editado o texto no campo de idioma alvo (<gui>Texto traduzido</gui>), selecione
a próxima mensagem para continuar a tradução."
-#: C/gtr-faq.page:16(page/title)
+#: C/gtr-faq.page:25(page/title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas mais frequentes"
-#: C/gtr-faq.page:20(item/p)
-msgid ""
-"<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
-"translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
-msgstr ""
-"<em>Há alguma forma rápida para copiar o conteúdo da mensagem original para "
-"a traduzida (linhas de código que não precisam ser traduzidas)?</em>"
+#: C/gtr-faq.page:29(item/p)
+msgid "<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to translated string (code lines
that do not need to be translated)?</em>"
+msgstr "<em>Há alguma forma rápida para copiar o conteúdo da mensagem original para a traduzida (linhas de
código que não precisam ser traduzidas)?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:21(item/p)
+#: C/gtr-faq.page:30(item/p)
msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr "Sim, use o atalho <keyseq><key>Ctrl</key><key>Espaço</key></keyseq>."
-#: C/gtr-faq.page:24(item/p)
-msgid ""
-"<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
-"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
-"the file and try again.\" How can I solve this problem?</em>"
-msgstr ""
-"<em>Eu terminei de traduzir o arquivo PO, mas quando eu tentei enviá-lo, "
-"recebi a seguinte mensagem de erro: \"O arquivo .po não passou no teste "
-"'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente novamente.\". Como eu posso "
-"resolver esse problema?</em>"
+#: C/gtr-faq.page:33(item/p)
+msgid "<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got the following error:
\".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again.\" How can I solve this
problem?</em>"
+msgstr "<em>Eu terminei de traduzir o arquivo PO, mas quando eu tentei enviá-lo, recebi a seguinte mensagem
de erro: \"O arquivo .po não passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente novamente.\". Como eu
posso resolver esse problema?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
-"name of the PO file:"
-msgstr ""
-"Abra o <app>Terminal</app> e use o comando \"msgfmt -cv\" com o nome do "
-"arquivo PO:"
+#: C/gtr-faq.page:34(item/p)
+msgid "Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the name of the PO file:"
+msgstr "Abra o <app>Terminal</app> e use o comando \"msgfmt -cv\" com o nome do arquivo PO:"
-#: C/gtr-faq.page:27(item/code)
+#: C/gtr-faq.page:36(item/code)
#, no-wrap
msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
msgstr "msgfmt -cv nome-do-seu-arquivo-po.po"
@@ -635,107 +422,76 @@ msgstr "msgfmt -cv nome-do-seu-arquivo-po.po"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:35(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='d45dc4cfec88ed1f3d18800911e39c05'"
+msgid "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+msgstr "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' md5='d45dc4cfec88ed1f3d18800911e39c05'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:53(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='55a8e5a2d62f92906e91730685a99798'"
+msgid "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+msgstr "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' md5='55a8e5a2d62f92906e91730685a99798'"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:21(page/title)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30(page/title)
msgid "Move between strings in PO file"
msgstr "Movendo entre mensagens em um arquivo PO"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
-"you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
-"several ways you can move among the strings in the PO file:"
-msgstr ""
-"Para começar a traduzir uma mensagem específica (ou editar uma existente), "
-"você precisa primeiro selecioná-la na <gui>Tabela de mensagem</gui>. Há "
-"várias formas para se mover entre as mensagens no arquivo PO:"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32(page/p)
+msgid "To start the translation of a specific string (or edit the existing one), you need first to select it
in the <gui>Message Table</gui>. There are several ways you can move among the strings in the PO file:"
+msgstr "Para começar a traduzir uma mensagem específica (ou editar uma existente), você precisa primeiro
selecioná-la na <gui>Tabela de mensagem</gui>. Há várias formas para se mover entre as mensagens no arquivo
PO:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:26(item/p)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35(item/p)
msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
-msgstr ""
-"Clique diretamente na mensagem desejada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
+msgstr "Clique diretamente na mensagem desejada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:27(item/p)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36(item/p)
msgid "Use the <key>↑</key> and <key>↓</key> keys on your keyboard."
msgstr "Use as teclas <key>↑</key> e <key>↓</key> no seu teclado."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
-"<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
-msgstr ""
-"Pule entre mensagens apenas <gui>Aproximada</gui>, apenas <gui>Não "
-"traduzida</gui> ou ambas <gui>Aproximada e Não traduzida</gui> com:"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37(item/p)
+msgid "Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both <gui>Fuzzy and
Untranslated</gui> strings with:"
+msgstr "Pule entre mensagens apenas <gui>Aproximada</gui>, apenas <gui>Não traduzida</gui> ou ambas
<gui>Aproximada e Não traduzida</gui> com:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Opções de menu <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Próxima...</gui></guiseq> ou "
-"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Anterior...</gui></guiseq>"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+msgid "Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or
<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
+msgstr "Opções de menu <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Próxima...</gui></guiseq> ou
<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Anterior...</gui></guiseq>"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:33(figure/title)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
msgstr "Opções de menu \"Ir para...\" do Gtranslator"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:48(item/p)
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Botões da barra de ferramentas"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:51(figure/title)
msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
msgstr "Opções de barra de ferramentas \"Ir para...\" do Gtranslator"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:47(item/p)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:56(item/p)
msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Teclas de atalho</link>"
-#: C/gtr-join-users.page:19(page/title)
+#: C/gtr-join-users.page:27(page/title)
msgid "Subscribe to the mailing list"
msgstr "Inscrevendo-se à lista de discussão"
-#: C/gtr-join-users.page:21(page/p)
-msgid ""
-"To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
-"gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
-msgstr ""
-"Para se inscrever, vá à página da <link href=\"https://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gtranslator-list\">lista de discussão do Gtranslator</link>."
+#: C/gtr-join-users.page:29(page/p)
+msgid "To subscribe go to <link
href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
+msgstr "Para se inscrever, vá à página da <link
href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list\">lista de discussão do Gtranslator</link>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:26(media)
+#: C/gtr-main-window.page:35(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='9202470d96aefcf40e1c7697c3f81ee8'"
+msgid "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+msgstr "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' md5='9202470d96aefcf40e1c7697c3f81ee8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -751,13 +507,12 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:54(media) C/gtr-plugins.page:30(media)
-#: C/gtr-profiles.page:33(media)
+#: C/gtr-main-window.page:63(media)
+#: C/gtr-plugins.page:39(media)
+#: C/gtr-profiles.page:42(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='b4018543d2a279e3ebde58d73bbaf465'"
+msgid "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+msgstr "external ref='figures/top-bar.png' md5='b4018543d2a279e3ebde58d73bbaf465'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -768,1011 +523,704 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:60(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
+#: C/gtr-main-window.page:69(media)
+#: C/gtr-plugins.page:48(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='823cad94c3231aef870079b4dca3db34'"
+msgid "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+msgstr "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' md5='823cad94c3231aef870079b4dca3db34'"
-#: C/gtr-main-window.page:19(page/title)
+#: C/gtr-main-window.page:28(page/title)
msgid "Understand Gtranslator main window"
msgstr "Entendendo a janela principal do Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
-"three areas:"
-msgstr ""
-"A janela principal do Gtranslator contém a <gui>Barra de menu</gui>, "
-"<gui>Barra de ferramentas</gui> e o <gui>Espaço de trabalho</gui>. "
-"<gui>Espaço de trabalho</gui> permite que você visualize e edite a mensagem "
-"contida no arquivo PO. Ela é dividida em três áreas:"
+#: C/gtr-main-window.page:30(page/p)
+msgid "The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</gui> and the
<gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to visualize and edit the strings contained in the PO
file. It is divided into three areas:"
+msgstr "A janela principal do Gtranslator contém a <gui>Barra de menu</gui>, <gui>Barra de ferramentas</gui>
e o <gui>Espaço de trabalho</gui>. <gui>Espaço de trabalho</gui> permite que você visualize e edite a
mensagem contida no arquivo PO. Ela é dividida em três áreas:"
-#: C/gtr-main-window.page:24(figure/title)
+#: C/gtr-main-window.page:33(figure/title)
msgid "Gtranslator window"
msgstr "Janela do Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:32(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
-"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
-"language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their corresponding "
-"translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). Depending on the "
-"size of the <app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you "
-"may only view the beginning of the string."
-msgstr ""
-"<gui>Tabela de mensagem</gui> (<em>veja a área em vermelho na imagem acima</"
-"em>) contém colunas com a lista de todas as mensagens no idioma fonte à "
-"esquerda (<gui>Mensagem original</gui>) e suas correspondentes traduções à "
-"direita (<gui>Mensagem traduzida</gui>). Dependendo do tamanho da janela do "
-"<app>Gtranslator</app> e do número de palavras, você pode ver apenas o "
-"começo da mensagem."
-
-#: C/gtr-main-window.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
-"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
-"em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows you "
-"to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated "
-"Text</gui> is where you type the translation."
-msgstr ""
-"Em baixo da <gui>Tabela de mensagem</gui> há dois campos que exibem o "
-"conteúdo completo das mensagens selecionadas (<em>área em azul na imagem "
-"acima</em>). O campo <gui>Mensagem original</gui> não é editável, mas "
-"permite que você veja todo o conteúdo da mensagem e do campo <gui>Texto "
-"traduzido</gui> é onde você digita a tradução."
+#: C/gtr-main-window.page:41(item/p)
+msgid "<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) contains columns with the
list of all the strings (messages) in the source language on the left (<gui>Original Message</gui>), and
their corresponding translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). Depending on the size of the
<app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you may only view the beginning of the string."
+msgstr "<gui>Tabela de mensagem</gui> (<em>veja a área em vermelho na imagem acima</em>) contém colunas com
a lista de todas as mensagens no idioma fonte à esquerda (<gui>Mensagem original</gui>) e suas
correspondentes traduções à direita (<gui>Mensagem traduzida</gui>). Dependendo do tamanho da janela do
<app>Gtranslator</app> e do número de palavras, você pode ver apenas o começo da mensagem."
-#: C/gtr-main-window.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Barra lateral à direita (<em>área em verde na imagem acima</em>) contém os "
-"painéis de <gui>Memória de tradução</gui> e de <gui>Detalhes da mensagem</"
-"gui> com informação adicional para o processo de tradução."
+#: C/gtr-main-window.page:46(item/p)
+msgid "Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the full content of the
selected strings (<em>blue area on the image above</em>). The field <gui>Original Message</gui> is not
editable but allows you to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated Text</gui>
is where you type the translation."
+msgstr "Em baixo da <gui>Tabela de mensagem</gui> há dois campos que exibem o conteúdo completo das
mensagens selecionadas (<em>área em azul na imagem acima</em>). O campo <gui>Mensagem original</gui> não é
editável, mas permite que você veja todo o conteúdo da mensagem e do campo <gui>Texto traduzido</gui> é onde
você digita a tradução."
-#: C/gtr-main-window.page:49(note/p)
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa "
-"ativar o <em style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no "
-"menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior, selecione "
-"<guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa "
-"de seleção correspondente."
+#: C/gtr-main-window.page:51(item/p)
+msgid "Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the <gui>Translation
Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with additional information for the translation
process."
+msgstr "Barra lateral à direita (<em>área em verde na imagem acima</em>) contém os painéis de <gui>Memória
de tradução</gui> e de <gui>Detalhes da mensagem</gui> com informação adicional para o processo de tradução."
+
+#: C/gtr-main-window.page:58(note/p)
+msgid "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to activate the <em
style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar,
select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check
box."
+msgstr "Para poder ver o painel de <gui>Memória de tradução</gui>, você precisa ativar o <em
style=\"strong\">plug-in Memória de tradução</em>: clique no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na
barra superior, selecione <guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Plug-ins</gui></guiseq> e ative a caixa de
seleção correspondente."
-#: C/gtr-main-window.page:52(figure/title) C/gtr-plugins.page:28(figure/title)
+#: C/gtr-main-window.page:61(figure/title)
+#: C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
msgstr "Abra <gui>Preferências</gui> da barra superior"
-#: C/gtr-main-window.page:58(figure/title)
+#: C/gtr-main-window.page:67(figure/title)
msgid "Activate Translation Memory plugin"
msgstr "Ative o plug-in Memória de tradução"
-#: C/gtr-open-po.page:21(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
+#: C/gtr-open-po.page:30(page/title)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
msgid "Open PO file"
msgstr "Abrindo um arquivo PO"
-#: C/gtr-open-po.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
-"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> keyboard shortcut. Browse "
-"through your computer file system, select the PO file you wish to open, and "
-"click the <gui>Open</gui> button."
-msgstr ""
-"Para abrir um arquivo PO e começar a sua tradução, no menu principal do "
-"<app>Gtranslator</app> vá em <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq> ou use o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>. Navegue pelo sistema operacional do seu computador, selecione o "
-"arquivo PO que você deseja abrir e clique no botão <gui>Abrir</gui>."
+#: C/gtr-open-po.page:32(page/p)
+msgid "To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main menu go to
<guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>
keyboard shortcut. Browse through your computer file system, select the PO file you wish to open, and click
the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Para abrir um arquivo PO e começar a sua tradução, no menu principal do <app>Gtranslator</app> vá em
<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> ou use o atalho de teclado
<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Navegue pelo sistema operacional do seu computador, selecione o
arquivo PO que você deseja abrir e clique no botão <gui>Abrir</gui>."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:53(media)
+#: C/gtr-plugins.page:62(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='4a8b944aa69b968fde370dabc536ce3b'"
+msgid "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+msgstr "external ref='figures/alt-lang.png' md5='4a8b944aa69b968fde370dabc536ce3b'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+#: C/gtr-plugins.page:71(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='4890d2e48a133519417b4c158dfc9ff1'"
+msgid "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+msgstr "external ref='figures/char-map.png' md5='4890d2e48a133519417b4c158dfc9ff1'"
-#: C/gtr-plugins.page:19(page/title)
+#: C/gtr-plugins.page:28(page/title)
msgid "Use Gtranslator plugins"
msgstr "Usando os plug-ins do Gtranslator"
-#: C/gtr-plugins.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Os plug-ins do <app>Gtranslator</app> oferecem a possibilidade de estender a "
-"funcionalidade básica do programa adicionando novas funcionalidades úteis."
-
-#: C/gtr-plugins.page:24(list/title)
-msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
-msgstr "<p>Para ativar ou desativar plug-ins:</p>"
+#: C/gtr-plugins.page:30(page/p)
+msgid "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic functionality of the program
by adding new useful features."
+msgstr "Os plug-ins do <app>Gtranslator</app> oferecem a possibilidade de estender a funcionalidade básica
do programa adicionando novas funcionalidades úteis."
-#: C/gtr-plugins.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior e "
-"selecione <gui>Preferências</gui>."
+#: C/gtr-plugins.page:33(list/title)
+#| msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
+msgid "To activate or deactivate plugins:"
+msgstr "Para ativar ou desativar plug-ins:"
#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Abra a aba <gui>Plug-ins</gui> da janela de <gui>Preferências do "
-"Gtranslator</gui> e use a caixa de seleção correspondente."
+msgid "Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select <gui>Preferences</gui>."
+msgstr "Vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior e selecione
<gui>Preferências</gui>."
-#: C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
+#: C/gtr-plugins.page:43(item/p)
+msgid "Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> window, and use the
corresponding check box."
+msgstr "Abra a aba <gui>Plug-ins</gui> da janela de <gui>Preferências do Gtranslator</gui> e use a caixa de
seleção correspondente."
+
+#: C/gtr-plugins.page:46(figure/title)
msgid "Gtranslator Plugins"
msgstr "Plug-ins do Gtranslator"
-#: C/gtr-plugins.page:46(section/title)
+#: C/gtr-plugins.page:55(section/title)
msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
msgstr "Plug-ins disponíveis no <app>Gtranslator</app>"
-#: C/gtr-plugins.page:47(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
msgid "<em>Alternate language</em>"
msgstr "<em>Idioma alternativo</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:48(section/p)
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Carregue um arquivo PO traduzido em um idioma alvo alternativo. Este plug-in "
-"é útil para tradutores que sabem mais de um idioma."
+#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
+msgid "Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is usefull for translators
familiar with more than one language."
+msgstr "Carregue um arquivo PO traduzido em um idioma alvo alternativo. Este plug-in é útil para tradutores
que sabem mais de um idioma."
-#: C/gtr-plugins.page:51(figure/title) C/gtr-plugins.page:60(figure/title)
+#: C/gtr-plugins.page:60(figure/title)
+#: C/gtr-plugins.page:69(figure/title)
msgid "Character Map plugin"
msgstr "Plug-in Mapa de caracteres"
-#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
msgid "<em>Character Map</em>"
msgstr "<em>Mapa de caracteres</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Insira caracteres especiais do mapa de caracteres para um idioma específico."
+#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
+msgid "Insert special characters from the character map for a specific language."
+msgstr "Insira caracteres especiais do mapa de caracteres para um idioma específico."
-#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
msgid "<em>Dictionary</em>"
msgstr "<em>Dicionário</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
msgstr "Procure palavras no dicionário on-line de sua escolha."
-#: C/gtr-plugins.page:68(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
msgid "<em>Fullscreen</em>"
msgstr "<em>Tela cheia</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:69(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
msgstr "Abra a janela do Gtranslator em modo tela cheia."
-#: C/gtr-plugins.page:71(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
msgstr "<em>Inserir parâmetros ou marcas</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:72(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
msgstr "Detecte e insira parâmetros e marcas facilmente."
-#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:83(section/p)
msgid "<em>Open Tran</em>"
msgstr "<em>Open Tran</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
-msgid ""
-"Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open Tran</link> "
-"translation database."
-msgstr ""
-"Pesquisa por frases no banco de dados de tradução do <link xref=\"http://"
-"open-tran.eu/\">Open Tran</link>."
+#: C/gtr-plugins.page:84(section/p)
+msgid "Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open Tran</link> translation database."
+msgstr "Pesquisa por frases no banco de dados de tradução do <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open
Tran</link>."
-#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:86(section/p)
msgid "<em>Source Code View</em>"
msgstr "<em>Visualização de código fonte</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
-msgstr ""
-"Veja o caminho do arquivo do código fonte no qual a mensagem é usada e abra-"
-"o no editor de código fonte."
+#: C/gtr-plugins.page:87(section/p)
+msgid "View the path of the source code file where the string is used and open it in the Source Code editor."
+msgstr "Veja o caminho do arquivo do código fonte no qual a mensagem é usada e abra-o no editor de código
fonte."
-#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:89(section/p)
msgid "<em>Translation Memory</em>"
msgstr "<em>Memória de tradução</em>"
-#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
+#: C/gtr-plugins.page:90(section/p)
msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
-msgstr ""
-"Obtenha sugestões de tradução do banco de dados de memória de tradução."
+msgstr "Obtenha sugestões de tradução do banco de dados de memória de tradução."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:39(media)
+#: C/gtr-profiles.page:48(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='b3fe173b37bf4c6033e34522dd8a6f68'"
+msgid "external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+msgstr "external ref='figures/profiles2.png' md5='b3fe173b37bf4c6033e34522dd8a6f68'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:52(media)
+#: C/gtr-profiles.page:61(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='7d585e70aa2e590c83cc708c46484e96'"
+msgid "external ref='figures/edit-profile.png' md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+msgstr "external ref='figures/edit-profile.png' md5='7d585e70aa2e590c83cc708c46484e96'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:67(media)
+#: C/gtr-profiles.page:76(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='35a996124984b0ab51f0f189d9391017'"
+msgid "external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+msgstr "external ref='figures/add-profile.png' md5='35a996124984b0ab51f0f189d9391017'"
-#: C/gtr-profiles.page:19(page/title)
+#: C/gtr-profiles.page:28(page/title)
msgid "Configure profiles"
msgstr "Configurando perfis"
-#: C/gtr-profiles.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
-"different languages and/or separate translator's information (another "
-"contact email or a different translation team). <link xref=\"gtr-wizzard"
-"\">Initial profile</link> is configured immediately after the "
-"<app>Gtranslator</app> installation."
-msgstr ""
-"A funcionalidade de perfis dá a você a opção de ter várias \"contas\" para "
-"diferentes idiomas e/ou separar informação do tradutor (outro contato de e-"
-"mail ou uma equipe de tradução diferente). Um <link xref=\"gtr-wizzard"
-"\">perfil inicial</link> é configurado imediatamente após a instalação do "
-"<app>Gtranslator</app>."
+#: C/gtr-profiles.page:30(page/p)
+msgid "Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for different languages and/or
separate translator's information (another contact email or a different translation team). <link
xref=\"gtr-wizzard\">Initial profile</link> is configured immediately after the <app>Gtranslator</app>
installation."
+msgstr "A funcionalidade de perfis dá a você a opção de ter várias \"contas\" para diferentes idiomas e/ou
separar informação do tradutor (outro contato de e-mail ou uma equipe de tradução diferente). Um <link
xref=\"gtr-wizzard\">perfil inicial</link> é configurado imediatamente após a instalação do
<app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-profiles.page:26(section/title)
+#: C/gtr-profiles.page:35(section/title)
msgid "View profiles"
msgstr "Vendo perfis"
-#: C/gtr-profiles.page:28(section/p)
-msgid ""
-"To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
-"top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
-"from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> window."
-msgstr ""
-"Para ver os perfis disponíveis vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</"
-"gui> na barra superior, selecione <gui>Preferências</gui> e abra a aba "
-"<gui>Perfis</gui> da janela de <gui>Preferências do Gtranslator</gui>."
+#: C/gtr-profiles.page:37(section/p)
+msgid "To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select
<gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui>
window."
+msgstr "Para ver os perfis disponíveis vá no menu de aplicativo do <gui>Gtranslator</gui> na barra superior,
selecione <gui>Preferências</gui> e abra a aba <gui>Perfis</gui> da janela de <gui>Preferências do
Gtranslator</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:31(figure/title)
+#: C/gtr-profiles.page:40(figure/title)
msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
msgstr "Abra a janela de <gui>Preferências</gui> da barra superior"
-#: C/gtr-profiles.page:37(figure/title)
+#: C/gtr-profiles.page:46(figure/title)
msgid "Select Profiles tab"
msgstr "Selecione a aba Perfis"
-#: C/gtr-profiles.page:41(section/p) C/gtr-profiles.page:56(section/p)
-#: C/gtr-profiles.page:72(section/p) C/gtr-profiles.page:80(section/p)
+#: C/gtr-profiles.page:50(section/p)
+#: C/gtr-profiles.page:65(section/p)
+#: C/gtr-profiles.page:81(section/p)
+#: C/gtr-profiles.page:89(section/p)
msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Voltar para o topo</link>"
-#: C/gtr-profiles.page:45(section/title)
+#: C/gtr-profiles.page:54(section/title)
msgid "Edit profile"
msgstr "Editando um perfil"
-#: C/gtr-profiles.page:47(section/p)
-msgid ""
-"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
-"and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
-"Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator profile</gui> window."
-msgstr ""
-"Da lista de perfis disponíveis, selecione um que você deseja modificar e "
-"clique no botão <gui>Editar perfil</gui> na aba <gui>Perfis</gui>. Faça as "
-"alterações desejadas na janela de <gui>Perfil do Gtranslator</gui>."
+#: C/gtr-profiles.page:56(section/p)
+msgid "From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, and click the <gui>Edit
Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator
profile</gui> window."
+msgstr "Da lista de perfis disponíveis, selecione um que você deseja modificar e clique no botão <gui>Editar
perfil</gui> na aba <gui>Perfis</gui>. Faça as alterações desejadas na janela de <gui>Perfil do
Gtranslator</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:50(figure/title)
+#: C/gtr-profiles.page:59(figure/title)
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferências do Gtranslator"
-#: C/gtr-profiles.page:55(section/p)
-msgid ""
-"To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
-"gui> button."
-msgstr ""
-"Para fechar a janela e salvar as alterações do perfil, clique no botão "
-"<gui>OK</gui>."
+#: C/gtr-profiles.page:64(section/p)
+msgid "To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Para fechar a janela e salvar as alterações do perfil, clique no botão <gui>OK</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:60(section/title) C/gtr-profiles.page:65(figure/title)
+#: C/gtr-profiles.page:69(section/title)
+#: C/gtr-profiles.page:74(figure/title)
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionando um perfil"
-#: C/gtr-profiles.page:62(section/p)
-msgid ""
-"To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
-"gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
-"profile</gui> window."
-msgstr ""
-"Para criar um novo perfil, clique no botão <key>+</key> na aba <gui>Perfis</"
-"gui>. Preencha todos as informações necessárias na janela do <gui>perfil do "
-"Gtranslator</gui> em branco."
+#: C/gtr-profiles.page:71(section/p)
+msgid "To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</gui> tab. Fill in all the
required information in the blank <gui>Gtranslator profile</gui> window."
+msgstr "Para criar um novo perfil, clique no botão <key>+</key> na aba <gui>Perfis</gui>. Preencha todos as
informações necessárias na janela do <gui>perfil do Gtranslator</gui> em branco."
-#: C/gtr-profiles.page:70(section/p)
-msgid ""
-"To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
-msgstr ""
-"Para fechar a janela e salvar o novo perfil, clique no botão <gui>OK</gui>."
+#: C/gtr-profiles.page:79(section/p)
+msgid "To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
+msgstr "Para fechar a janela e salvar o novo perfil, clique no botão <gui>OK</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:76(section/title)
+#: C/gtr-profiles.page:85(section/title)
msgid "Delete profile"
msgstr "Excluindo um perfil"
-#: C/gtr-profiles.page:78(section/p)
-msgid ""
-"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
-"the <key>-</key> button."
-msgstr ""
-"Selecione o perfil da lista na aba <gui>Perfis</gui> e clique no botão <key>-"
-"</key>."
+#: C/gtr-profiles.page:87(section/p)
+msgid "Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click the <key>-</key> button."
+msgstr "Selecione o perfil da lista na aba <gui>Perfis</gui> e clique no botão <key>-</key>."
-#: C/gtr-quickstart.page:19(page/title)
+#: C/gtr-quickstart.page:28(page/title)
msgid "Gtranslator overview"
msgstr "Visão geral do Gtranslator"
-#: C/gtr-quickstart.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
-msgstr ""
-"Gtranslator é um editor de interface gráfica versátil de <link href=\"http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">arquivos PO do gettext</link>."
+#: C/gtr-quickstart.page:30(page/p)
+msgid "Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
+msgstr "Gtranslator é um editor de interface gráfica versátil de <link
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">arquivos PO do gettext</link>."
-#: C/gtr-quickstart.page:23(page/p)
+#: C/gtr-quickstart.page:32(page/p)
msgid "With Gtranslator you can:"
msgstr "Com o Gtranslator você pode:"
-#: C/gtr-quickstart.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
-"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
-"category)"
-msgstr ""
-"Navegar facilmente por mensagens aproximadas, traduzidas e não traduzidas "
-"(barra de status exibe o progresso como uma barra gráfica e o número de "
-"mensagens em cada categoria)"
-
-#: C/gtr-quickstart.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
-"the PO file header."
-msgstr ""
-"Configurar diferentes perfis de idioma com a informação necessária para "
-"preencher o cabeçalho do arquivo PO."
-
-#: C/gtr-quickstart.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
-"database that will offer suggestions for translation of the current string."
-msgstr ""
-"Usar qualquer arquivo PO traduzido para criar a memória de tradução (TM) - "
-"um banco de dados que vai oferecer sugestões para tradução de mensagens."
+#: C/gtr-quickstart.page:37(item/p)
+msgid "Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar displays the progress as
a graphic bar and the number of strings in each category)"
+msgstr "Navegar facilmente por mensagens aproximadas, traduzidas e não traduzidas (barra de status exibe o
progresso como uma barra gráfica e o número de mensagens em cada categoria)"
#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
-msgid ""
-"See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
-"translator."
-msgstr ""
-"Ver os comentários do desenvolvedor em uma determinada mensagem e adicionar "
-"comentários para strings como um tradutor."
+msgid "Set up different language profiles with the necessary information to fill the PO file header."
+msgstr "Configurar diferentes perfis de idioma com a informação necessária para preencher o cabeçalho do
arquivo PO."
#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, connecting to Open Tran and others."
-msgstr ""
-"Estender as funcionalidades centrais com plug-ins para controle de versão, "
-"visualização de código fonte, conexão ao Open Tran e outras."
+msgid "Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a database that will offer
suggestions for translation of the current string."
+msgstr "Usar qualquer arquivo PO traduzido para criar a memória de tradução (TM) - um banco de dados que vai
oferecer sugestões para tradução de mensagens."
-#: C/gtr-quickstart.page:49(page/p)
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Para abrir o Gtranslator, vá em <guiseq><gui>Aplicativos</"
-"gui><gui>Desenvolvimento</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> ou digite "
-"<cmd>gtranslator</cmd> na linha de comando do Terminal."
+#: C/gtr-quickstart.page:50(item/p)
+msgid "See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a translator."
+msgstr "Ver os comentários do desenvolvedor em uma determinada mensagem e adicionar comentários para strings
como um tradutor."
+
+#: C/gtr-quickstart.page:54(item/p)
+msgid "Extend the core features with plugins for version control, viewing the source code, connecting to
Open Tran and others."
+msgstr "Estender as funcionalidades centrais com plug-ins para controle de versão, visualização de código
fonte, conexão ao Open Tran e outras."
-#: C/gtr-report-problem.page:19(page/title)
+#: C/gtr-quickstart.page:58(page/p)
+msgid "To open Gtranslator go to
<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type
<cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command line."
+msgstr "Para abrir o Gtranslator, vá em
<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Desenvolvimento</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> ou digite
<cmd>gtranslator</cmd> na linha de comando do Terminal."
+
+#: C/gtr-report-problem.page:27(page/title)
msgid "Report a problem"
msgstr "Relatando um problema"
-#: C/gtr-report-problem.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
-"it here:"
-msgstr ""
-"Ajude-nos a tornar o <app>Gtranslator</app> melhor! Caso você encontre um "
-"erro, relate-o aqui:"
+#: C/gtr-report-problem.page:29(page/p)
+msgid "Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report it here:"
+msgstr "Ajude-nos a tornar o <app>Gtranslator</app> melhor! Caso você encontre um erro, relate-o aqui:"
-#: C/gtr-report-problem.page:24(page/p)
-msgid ""
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
-"\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
-"\">GNOME Bugzilla – Digite bug: gtranslator</link>"
+#: C/gtr-report-problem.page:32(page/p)
+msgid "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator\">GNOME Bugzilla – Enter
Bug: gtranslator</link>"
+msgstr "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator\">GNOME Bugzilla – Digite
bug: gtranslator</link>"
-#: C/gtr-save-po.page:22(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+#: C/gtr-save-po.page:31(page/title)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
msgid "Save PO file"
msgstr "Salvando um arquivo PO"
-#: C/gtr-save-po.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
-"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
-"the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
-"file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
-"that you should save by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"A cada vez que você editar o arquivo PO (alterando a mensagem traduzida ou a "
-"informação de um cabeçalho), um sinal de asterisco “*” aparece antes do seu "
-"nome no título da janela ou no título da aba se você estiver editando mais "
-"de um arquivo PO ao mesmo tempo. Isso indica que há alterações no arquivo "
-"que você deveria salvar escolhendo <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar</"
-"gui></guiseq> no menu principal ou usando o atalho de teclado "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/gtr-save-po.page:26(page/p)
-msgid ""
-"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Para salvar o arquivo PO com um nome diferente, use a opção "
-"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar como...</gui></guiseq> no menu "
-"principal ou o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
+#: C/gtr-save-po.page:33(page/p)
+msgid "Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the information in a header), an
asterisk “*” sign appears before its name in the window title, or in the tab title if you are editing more
than one PO file at the same time. This indicates that there are changes in the file that you should save by
choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></guiseq> in the main menu or using the
<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr "A cada vez que você editar o arquivo PO (alterando a mensagem traduzida ou a informação de um
cabeçalho), um sinal de asterisco “*” aparece antes do seu nome no título da janela ou no título da aba se
você estiver editando mais de um arquivo PO ao mesmo tempo. Isso indica que há alterações no arquivo que você
deveria salvar escolhendo <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar</gui></guiseq> no menu principal ou usando o
atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#: C/gtr-save-po.page:35(page/p)
+msgid "To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</gui><gui>Save
as...</gui></guiseq> option in the main menu or the
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr "Para salvar o arquivo PO com um nome diferente, use a opção <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Salvar
como...</gui></guiseq> no menu principal ou o atalho de teclado
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:20(page/title)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(page/title)
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Usando teclas de atalho"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
-"with the mouse and menus. The following table lists all of "
-"<app>Gtranslator's</app> shortcut keys."
-msgstr ""
-"Use <gui>teclas de atalho</gui> para executar tarefas comuns mais rápido que "
-"com o mouse e menus. A tabela a seguir lista todas as teclas de atalhos do "
-"<app>Gtranslator</app>."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:31(page/p)
+msgid "Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than with the mouse and menus.
The following table lists all of <app>Gtranslator's</app> shortcut keys."
+msgstr "Use <gui>teclas de atalho</gui> para executar tarefas comuns mais rápido que com o mouse e menus. A
tabela a seguir lista todas as teclas de atalhos do <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:26(table/title)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:35(table/title)
msgid "PO related shortcuts"
msgstr "Teclas de atalhos relacionados a PO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Para fazer isso</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:38(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:64(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117(td/p)
msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Pressione isso</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
msgid "Save PO file As..."
msgstr "Salvar como arquivo PO..."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:49(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
msgid "Close PO file"
msgstr "Fechar arquivo PO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(table/title)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:61(table/title)
msgid "String related shortcuts"
msgstr "Atalhos relacionados a mensagens"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
msgid "View Message Details"
msgstr "Ver detalhes de mensagens"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
msgid "Paste original string to translated string"
msgstr "Colar a mensagem original na mensagem traduzida"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espaço</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
msgid "Toggle Fuzzy Status"
msgstr "Altera estado de aproximada"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
msgid "Move one string down"
msgstr "Mover para baixo uma mensagem"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
msgid "Move one string up"
msgstr "Mover para cima uma mensagem"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
msgid "Go to string"
msgstr "Ir para mensagem"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
msgid "First string"
msgstr "Primeira mensagem"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
msgid "Last string"
msgstr "Última mensagem"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
msgid "Next Fuzzy"
msgstr "Próxima aproximada"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
msgid "Previous Fuzzy"
msgstr "Aproximada anterior"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
msgid "Next Untranslated"
msgstr "Próxima não traduzida"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
msgid "Previous Untranslated"
msgstr "Não traduzida anterior"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:102(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Próxima aproximada ou não traduzida"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Aproximada ou não traduzida anterior"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(table/title)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:114(table/title)
msgid "TM related shortcuts"
msgstr "Atalhos relacionados a TM"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Colar a primeira sugestão da memória de tradução"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:122(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Colar a segunda sugestão da memória de tradução"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:125(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Colar a terceira sugestão da memória de tradução"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:128(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/gtr-translate.page:19(page/title)
+#: C/gtr-translate.page:27(page/title)
msgid "Help translate Gtranslator into your language"
msgstr "Ajudando a traduzir o Gtranslator para o seu idioma"
-#: C/gtr-translate.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
-"<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
-msgstr ""
-"Mesmo se você não for um programador, você pode contribuir traduzindo o "
-"<app>Gtranslator</app> para seu idioma. Vá em:"
+#: C/gtr-translate.page:29(page/p)
+msgid "Even if you are not a programmer, you can contribute by translating <app>Gtranslator</app> to your
language. Go to:"
+msgstr "Mesmo se você não for um programador, você pode contribuir traduzindo o <app>Gtranslator</app> para
seu idioma. Vá em:"
-#: C/gtr-translate.page:23(page/p)
-msgid ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Translate "
-"Gtranslator</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Traduzir o "
-"Gtranslator</link>"
+#: C/gtr-translate.page:31(page/p)
+msgid "<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Translate Gtranslator</link>"
+msgstr "<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Traduzir o Gtranslator</link>"
-#: C/gtr-translate.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://"
-"l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
-"language. You will be credited for your translation inside the program and "
-"on our website. Thank you!!!"
-msgstr ""
-"Você pode se registrar na plataforma do Mentira Cabeludas (ou em inglês "
-"Damned Lies) e <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">participe de uma "
-"equipe de tradutores</link> de seu idioma alvo. Você receberá os créditos "
-"pela sua tradução dentro do programa e em nosso site. Obrigado!!!"
+#: C/gtr-translate.page:33(page/p)
+msgid "You will have to register at Damned Lies platform and <link
href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target language. You will
be credited for your translation inside the program and on our website. Thank you!!!"
+msgstr "Você pode se registrar na plataforma do Mentira Cabeludas (ou em inglês Damned Lies) e <link
href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">participe de uma equipe de tradutores</link> de seu idioma alvo. Você
receberá os créditos pela sua tradução dentro do programa e em nosso site. Obrigado!!!"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(media)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='a00d5f3f8ae40a0d813027faeb1f5592'"
+msgid "external ref='figures/use-tm-entry.png' md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+msgstr "external ref='figures/use-tm-entry.png' md5='a00d5f3f8ae40a0d813027faeb1f5592'"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:18(page/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(page/title)
msgid "Use or delete translations from TM"
msgstr "Usando ou excluindo traduções da TM"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:20(page/p)
-msgid ""
-"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
-"completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
-"gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui> panel."
-msgstr ""
-"Quando o <app>Gtranslator</app> encontra mensagens na TM que correspondem "
-"parcialmente ou completamente àquela que você selecionou na <gui>Tabela de "
-"mensagem</gui>, ele exibe-as no painel de <gui>Memória de tradução</gui>."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:29(page/p)
+msgid "When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o completely match the one that
you have selected in the <gui>Message Table</gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui>
panel."
+msgstr "Quando o <app>Gtranslator</app> encontra mensagens na TM que correspondem parcialmente ou
completamente àquela que você selecionou na <gui>Tabela de mensagem</gui>, ele exibe-as no painel de
<gui>Memória de tradução</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/title)
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
-"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
-msgstr ""
-"Indica a porcentagem de correspondência entre as mensagens fonte/original na "
-"<gui>Tabela de mensagem</gui> e aquelas encontradas na TM."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:42(item/p)
+msgid "Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/source string in the
<gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
+msgstr "Indica a porcentagem de correspondência entre as mensagens fonte/original na <gui>Tabela de
mensagem</gui> e aquelas encontradas na TM."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/title)
msgid "String"
msgstr "Mensagem"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/p)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(item/p)
msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
msgstr "Mensagem traduzida no idioma alvo como ela aparece na TM."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/title)
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
-"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
-msgstr ""
-"Use os atalhos de teclado para inserir uma mensagem traduzida que mais "
-"corresponda à mensagem selecionada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:44(item/p)
+msgid "Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely matches the selected
string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr "Use os atalhos de teclado para inserir uma mensagem traduzida que mais corresponda à mensagem
selecionada na <gui>Tabela de mensagem</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
-"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
-"this translation</gui> from the contextual menu."
-msgstr ""
-"Se você está satisfeito com a correspondência que o <app>Gtranslator</app> "
-"encontrou no banco de dados de TM, <em style=\"strong\">clique com botão "
-"direito nela</em> e selecione <gui>Use esta tradução</gui> do menu de "
-"contexto."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47(page/p)
+msgid "If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the TM database, <em
style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use this translation</gui> from the contextual menu."
+msgstr "Se você está satisfeito com a correspondência que o <app>Gtranslator</app> encontrou no banco de
dados de TM, <em style=\"strong\">clique com botão direito nela</em> e selecione <gui>Use esta tradução</gui>
do menu de contexto."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46(page/p)
-msgid ""
-"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
-"in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
-msgstr ""
-"Assim que você tiver inserido a tradução da TM, você poderá editá-lo no "
-"campo <gui>Texto traduzido</gui> para corresponder à sua mensagem original."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:55(page/p)
+msgid "Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it in the <gui>Translated
Text</gui> field to match your original string."
+msgstr "Assim que você tiver inserido a tradução da TM, você poderá editá-lo no campo <gui>Texto
traduzido</gui> para corresponder à sua mensagem original."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:48(page/p)
-msgid ""
-"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
-"<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
-"<gui>Translated Text</gui> field. The newly translated strings are stored in "
-"the TM database and can be used for future translations, as well as "
-"repetitions of the string in the current PO file."
-msgstr ""
-"Se não houver correspondências na TM para a mensagem na <gui>Mensagem "
-"original</gui> selecionada, você terá que traduzi-la manualmente no campo "
-"<gui>Texto traduzido</gui>. As mensagens recém traduzidas são armazenadas no "
-"banco de dados de TM e podem ser usadas para traduções futuras, assim como "
-"repetições na mensagem no arquivo PO."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:57(page/p)
+msgid "If there are no matches in the TM for the string in the selected <gui>Original Message</gui>, you
have to translate it manually in the <gui>Translated Text</gui> field. The newly translated strings are
stored in the TM database and can be used for future translations, as well as repetitions of the string in
the current PO file."
+msgstr "Se não houver correspondências na TM para a mensagem na <gui>Mensagem original</gui> selecionada,
você terá que traduzi-la manualmente no campo <gui>Texto traduzido</gui>. As mensagens recém traduzidas são
armazenadas no banco de dados de TM e podem ser usadas para traduções futuras, assim como repetições na
mensagem no arquivo PO."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(page/p)
-msgid ""
-"To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
-"style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
-"contextual menu."
-msgstr ""
-"Para excluir uma correspondência específica do painel de <gui>Memória de "
-"tradução</gui>, <em style=\"strong\">clique com botão direito nela</em> e "
-"selecione <gui>Remover</gui> do menu de contexto."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:59(page/p)
+msgid "To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em
style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the contextual menu."
+msgstr "Para excluir uma correspondência específica do painel de <gui>Memória de tradução</gui>, <em
style=\"strong\">clique com botão direito nela</em> e selecione <gui>Remover</gui> do menu de contexto."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:31(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='302142c025ec4b8192f08d51e9675136'"
+msgid "external ref='figures/Gtranslator_022.png' md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+msgstr "external ref='figures/Gtranslator_022.png' md5='302142c025ec4b8192f08d51e9675136'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:49(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='c1f232414894cdd004a87e1df5011806'"
+msgid "external ref='figures/Gtranslator_023.png' md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+msgstr "external ref='figures/Gtranslator_023.png' md5='c1f232414894cdd004a87e1df5011806'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:51(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:60(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='d2b4110656f4f0b1184e57514fc81a63'"
+msgid "external ref='figures/Gtranslator_025.png' md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+msgstr "external ref='figures/Gtranslator_025.png' md5='d2b4110656f4f0b1184e57514fc81a63'"
# Não existe mais na interface gráfica.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:63(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:72(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+msgid "external ref='figures/Gtranslator_026.png' md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+msgstr "external ref='figures/Gtranslator_026.png' md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:73(media)
+#: C/gtr-wizzard.page:82(media)
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='530bc8b817f0817761190ef152e39a40'"
+msgid "external ref='figures/Gtranslator_027.png' md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
+msgstr "external ref='figures/Gtranslator_027.png' md5='530bc8b817f0817761190ef152e39a40'"
-#: C/gtr-wizzard.page:19(page/title)
+#: C/gtr-wizzard.page:28(page/title)
msgid "Configure initial profile"
msgstr "Configurando um perfil inicial"
-#: C/gtr-wizzard.page:21(page/p)
-msgid ""
-"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
-"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
-"configuring the initial profile."
-msgstr ""
-"Após a instalação do Gtranslator e abrir o programa pela primeira vez, um "
-"Assistente abre automaticamente para guiar você pelo processo de "
-"configuração do perfil inicial."
+#: C/gtr-wizzard.page:30(page/p)
+msgid "After you install Gtranslator and open the program for the first time, an Assistant opens
automatically to guide you through the process of configuring the initial profile."
+msgstr "Após a instalação do Gtranslator e abrir o programa pela primeira vez, um Assistente abre
automaticamente para guiar você pelo processo de configuração do perfil inicial."
-#: C/gtr-wizzard.page:26(item/p)
+#: C/gtr-wizzard.page:35(item/p)
msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
msgstr "Clique no botão <gui>Continuar</gui> na primeira página para começar."
-#: C/gtr-wizzard.page:29(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window"
+#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
+#| msgid "Gtranslator assistant window"
+msgid "Gtranslator Assistant window"
msgstr "Janela do assistente do Gtranslator"
-#: C/gtr-wizzard.page:36(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
-"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
-"button <gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
-"Na página <gui>Perfil</gui> da janela <gui>Assistente</gui>, preencha o nome "
-"do perfil, nome e e-mail do tradutor e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
+#: C/gtr-wizzard.page:45(item/p)
+msgid "In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in the name of the profile,
name and email of the translator, and click the button <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Na página <gui>Perfil</gui> da janela <gui>Assistente</gui>, preencha o nome do perfil, nome e
e-mail do tradutor e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
+#: C/gtr-wizzard.page:47(figure/title)
msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Perfil"
-#: C/gtr-wizzard.page:46(item/p)
-msgid ""
-"In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
-"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
-"to fill in the email of the translation team you are collaborating with, and "
-"click the button <gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
-"Na segunda tela da página <gui>Perfil</gui>, preencha as informações do "
-"idioma do perfil, como código, conjunto de caracteres e formas de plural. "
-"Lembre-se de preencher o e-mail da equipe de tradução na qual você está "
-"colaborando e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
+#: C/gtr-wizzard.page:55(item/p)
+msgid "In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information for the profile language
like code, character set and plural forms. Remember to fill in the email of the translation team you are
collaborating with, and click the button <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Na segunda tela da página <gui>Perfil</gui>, preencha as informações do idioma do perfil, como
código, conjunto de caracteres e formas de plural. Lembre-se de preencher o e-mail da equipe de tradução na
qual você está colaborando e clique no botão <gui>Continuar</gui>."
-#: C/gtr-wizzard.page:49(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+#: C/gtr-wizzard.page:58(figure/title)
+#| msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+msgid "Gtranslator Assistant window - Profile 2"
msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Perfil 2"
-#: C/gtr-wizzard.page:58(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
-"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
-"click the button <gui>Continue</gui>. In case you want to use a specific PO "
-"file to build the Translation Memory, you can specify it in the field below."
-msgstr ""
-"Na página de página <gui>Gerar banco de dados</gui> escolha o nome e caminho "
-"do banco de dados de memória de tradução (TM) que o Gtranslator vai criar e "
-"clique no botão <gui>Continuar</gui>. Caso você deseje usar um arquivo PO "
-"específico para compilar a memória de tradução, você pode especificá-lo no "
-"campo abaixo."
-
-#: C/gtr-wizzard.page:61(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+#: C/gtr-wizzard.page:67(item/p)
+msgid "In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the Translation Memory (TM)
database that Gtranslator is going to create, and click the button <gui>Continue</gui>. In case you want to
use a specific PO file to build the Translation Memory, you can specify it in the field below."
+msgstr "Na página de página <gui>Gerar banco de dados</gui> escolha o nome e caminho do banco de dados de
memória de tradução (TM) que o Gtranslator vai criar e clique no botão <gui>Continuar</gui>. Caso você deseje
usar um arquivo PO específico para compilar a memória de tradução, você pode especificá-lo no campo abaixo."
+
+#: C/gtr-wizzard.page:70(figure/title)
+#| msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+msgid "Gtranslator Assistant window - Database"
msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Banco de dados"
-#: C/gtr-wizzard.page:68(item/p)
-msgid ""
-"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
-"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
-msgstr ""
-"Reveja as informação na página de <gui>Confirmação</gui>, clique no botão "
-"<gui>Aplicar</gui> e o Gtranslator vai criar seu primeiro perfil!"
+#: C/gtr-wizzard.page:77(item/p)
+msgid "Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button <gui>Apply</gui>, and
Gtranslator will create your first profile!"
+msgstr "Reveja as informação na página de <gui>Confirmação</gui>, clique no botão <gui>Aplicar</gui> e o
Gtranslator vai criar seu primeiro perfil!"
-#: C/gtr-wizzard.page:71(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+#: C/gtr-wizzard.page:80(figure/title)
+#| msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+msgid "Gtranslator Assistant window - Confirmation"
msgstr "Janela do assistente do Gtranslator - Confirmação"
-#: C/gtr-wizzard.page:79(page/p)
-msgid ""
-"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
-"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre trabalhar com perfis, veja a seção <link xref="
-"\"gtr-profiles\">Tópicos avançados - Configurando perfis</link>."
+#: C/gtr-wizzard.page:88(page/p)
+msgid "For more details about working with profiles, see the section <link xref=\"gtr-profiles\">Advanced
Topics - Configure profiles</link>."
+msgstr "Para mais detalhes sobre trabalhar com perfis, veja a seção <link xref=\"gtr-profiles\">Tópicos
avançados - Configurando perfis</link>."
#: C/license.page:8(info/desc)
msgid "Legal information."
@@ -1783,12 +1231,8 @@ msgid "License"
msgstr "Licença"
#: C/license.page:12(page/p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Este trabalho é distribuído sob uma licença Creative Commons Atribuição-"
-"Compartilhada Igual 3.0 Não Adaptada."
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "Este trabalho é distribuído sob uma licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não
Adaptada."
#: C/license.page:20(page/p)
msgid "You are free:"
@@ -1819,36 +1263,20 @@ msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Atribuição</em>"
#: C/license.page:39(item/p)
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr ""
-"Você deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante "
-"(mas não de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao "
-"seu uso da obra)."
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way
that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Você deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante (mas não de maneira que
sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao seu uso da obra)."
#: C/license.page:46(item/title)
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Compartilhamento pela mesma licença</em>"
#: C/license.page:47(item/p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Se você alterar, transformar ou criar em cima desta obra, você poderá "
-"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença "
-"similar à presente."
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under
the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Se você alterar, transformar ou criar em cima desta obra, você poderá distribuir a obra resultante
apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença similar à presente."
#: C/license.page:53(page/p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Para o texto completo da licença, veja o <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site do CreativeCommons</link> ou leia o "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</"
-"link> completo."
+msgid "For the full text of the license, see the <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the
full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr "Para o texto completo da licença, veja o <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site do CreativeCommons</link> ou leia o
<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> completo."
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]