[gdm] Updated Russian translation



commit 4423d17701af46bd61231986754e41dff5cdff6f
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Sep 5 09:52:56 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  800 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 351 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8fd113f..f2bb48b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,27 +11,27 @@
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011.
 # Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009, 2010.
 # Maxim Petrov <maximpetov yahoo com>, 2011.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:07+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 01:06+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom не является символьным устройством"
@@ -41,87 +41,87 @@ msgstr "/dev/urandom не является символьным устройст
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "не удалось найти в системе пользователя «%s»"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "Сеанс пока что недоступен"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "Не удалось найти UID пользователя %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "нет доступных сеансов"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "Для пользователя %s нет доступных сеансов для повторной аутентификации"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "Не удалось найти сеанс пользователя %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "Не удалось найти соответствующий сеанс для пользователя %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "Пользователь не владеет сеансом"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
 msgid "No session available"
 msgstr "Сеанс недоступен"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: не удалось подсоединиться к родительскому дисплею «%s»"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Сервер был запущен с идентификатором (uid) %s, но такой пользователь не "
 "существует"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Не удалось установить идентификатор группы в %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "сбой функции initgroups () для %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Не удалось установить идентификатор пользователя в %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: ошибка установки %s в %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: не удалось установить приоритет сервера в %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: пустая команда сервера для дисплея %s"
@@ -154,69 +154,32 @@ msgstr "Устройство дисплея"
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Не удалось создать вспомогательный процесс аутентификации"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "ошибка установки связи с системой аутентификации: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "общий сбой"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "недостаточно памяти"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Время действия учётной записи истекло."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "программная ошибка приложения"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Не сработало. Попробуйте ещё раз."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "неизвестная ошибка"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"ошибка извещения системы аутентификации о предпочтительном формате имени "
-"пользователя: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "ошибка извещения системы аутентификации об имени узла пользователя: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о консоли пользователя: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Срок действия пароля истёк. Нужно его сейчас изменить."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о строке дисплея: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-"ошибка извещения системы аутентификации о мандате xauth для дисплея: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "учётная запись пользователя недоступна"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Не удалось сменить пользователя"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -228,17 +191,17 @@ msgstr ""
 "журнал. В настоящее время этот дисплей будет отключен. Перезапустите GDM, "
 "когда проблема будет устранена."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Может быть вызван до того, как пользователь вошёл в систему"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Другой вызывающий компонент (не GDM)"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Пользователь не вошёл в систему"
 
@@ -251,90 +214,83 @@ msgstr "На данный момент только один клиент мож
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Не удалось создать сокет!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "Не удалось записать PID-файл %s: возможно, диск переполнен: %s"
 
 # Может быть найдётся более удачный перевод
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Unable to create transient display: "
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать маркерный каталог %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог аутентификации %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать каталог журналов %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Не найден пользователь GDM «%s». Аварийное завершение работы!"
 
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr ""
 "Пользователь GDM не может быть суперпользователем. Аварийное завершение "
 "работы!"
 
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Не удалось найти группу GDM «%s». Аварийное завершение работы!"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr ""
 "Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Аварийное завершение работы!"
 
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:327
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
 
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:328
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Выйти через определённое время (для отладки)"
 
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:329
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Вывести версию GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:340
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Менеджер дисплеев среды GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:388
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Только суперпользователь может запустить GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GDM (Менеджер дисплеев среды GNOME) не запущен"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "Идентификатор дисплея"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME Display Manager (ведомый)"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Окно входа в систему"
 
@@ -374,10 +330,23 @@ msgstr ""
 "систему с помощью смарт-карт."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Разрешить использование паролей для входа в систему"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Экран входа в систему можно настроить так, чтобы запретить авторизацию с "
+"помощью пароля, вынуждая пользователя проходить авторизацию с помощью смарт-"
+"карты или отпечатков пальцев."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Путь к небольшому изображению вверху списка пользователей"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -387,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "пользователей, изображение, как правило, указывает на фирменное оформление, "
 "используемое дистрибутивами и администраторами."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -397,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "изображение вверху списка пользователей, изображение, как правило, указывает "
 "на фирменное оформление, используемое дистрибутивами и администраторами."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Не показывать список пользователей"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -410,37 +379,37 @@ msgstr ""
 "пользователей. С помощью этого параметра можно отключить отображение списка "
 "пользователей."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Включить отображение текстового транспаранта"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Установите, чтобы отображать текстовый транспарант."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Текст транспаранта"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Текстовый транспарант, показываемый в окне приветствия."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Отключить отображение кнопок перезапуска"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Установите, чтобы запретить отображение кнопок перезапуска в окне входа в "
 "систему."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Количество разрешённых ошибок аутентификации"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -459,23 +428,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Не удалось активировать сеанс:"
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Не удалось идентифицировать текущий сеанс."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Пользователь не может переключать сеансы."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Не удалось идентифицировать текущее рабочее место."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -484,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему или "
 "запустить новый экран входа."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Системе не удалось запустить новый экран входа в систему."
@@ -502,390 +471,323 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: не удалось прочитать заголовок XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: неверная версия XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: не удалось разобрать адрес"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Аутентификация по отпечатку пальца"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Поддерживается только команда VERSION"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Вход в систему после проверки отпечатка пальца"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Аутентификация по паролю"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Игнорируется — осталось для совместимости"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Вход в систему после указания имени и пароля"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Отладочный вывод"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Войти в систему"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Версия этого приложения"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Идентификатор слота"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "— вход в систему через GDM"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Карта в слоте"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Не удалось запустить новый дисплей"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Группа слотов"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Снимок экрана готов"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "идентификатор карты относительно слота"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "имя"
+#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
+#~ msgstr "Срок действия учётной записи истёк."
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Модуль"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Не удалось создать каталог аутентификации %s: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "драйвер смарт-карты"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "ошибка установки связи с системой аутентификации: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Аутентификация по смарт-карте"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "общий сбой"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Вход в систему после проверки смарт-карты"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "недостаточно памяти"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Путь к модулю"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "программная ошибка приложения"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "путь к драйверу PKCS #11 для смарт-карты"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "получена ошибка или сброс из источника событий"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ошибка извещения системы аутентификации о предпочтительном формате имени "
+#~ "пользователя: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "невозможно инициализировать систему безопасности NSS"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ошибка извещения системы аутентификации об имени узла пользователя: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "не найден подходящий драйвер смарт-карты"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о консоли пользователя: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "невозможно загрузить драйвер смарт-карты «%s»"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о строке дисплея: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "невозможно отслеживать поступающие от карты события — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ошибка извещения системы аутентификации о мандате xauth для дисплея: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "при ожидании событий от смарт-карты произошла неожиданная ошибка"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "Аутентификация по отпечатку пальца"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Вход в систему после проверки отпечатка пальца"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Войти в сеанс"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "Аутентификация по паролю"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "Вход в систему после указания имени и пароля"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "процент затраченного времени"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Войти в систему"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Неактивный текст"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Идентификатор слота"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь ещё не выделил "
-"элемент"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Карта в слоте"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Активный текст"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Группа слотов"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-"Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь выделил элемент"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Показывать список"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Показывает список выбора для удалённого подключения"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %H:%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Автоматический вход в систему…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Отмена…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Выберите язык и нажмите «Войти в систему»"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Другой сеанс"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Имя компьютера"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Разблокировать"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Войти в систему"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Спящий режим"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Выключить"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Оставшееся время неизвестно"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Текст ярлыка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Текст, используемый в качестве ярлыка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Имя значка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Значок, используемый с ярлыком"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Элемент по умолчанию"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Идентификатор элемента по умолчанию"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Удалённый вход (подключение к %s…)"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "идентификатор карты относительно слота"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Удалённый вход (подключён к %s)"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "имя"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Удалённый вход"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Модуль"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "драйвер смарт-карты"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "Аутентификация по смарт-карте"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Количество секунд до остановки таймера"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "Вход в систему после проверки смарт-карты"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Время запуска"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Путь к модулю"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Время запуска таймера"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "путь к драйверу PKCS #11 для смарт-карты"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Работает ли сейчас?"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "получена ошибка или сброс из источника событий"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Работает ли таймер в текущий момент"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "невозможно инициализировать систему безопасности NSS"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Войти в систему как %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Другой пользователь…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Выберите другую учётную запись"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Гость"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Зарегистрироваться в системе как временный гость"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Автоматический вход"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Автоматически входить в систему после выбора параметров"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Уже зарегистрирован в системе"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Поддерживается только команда VERSION"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "не найден подходящий драйвер смарт-карты"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "невозможно загрузить драйвер смарт-карты «%s»"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Игнорируется — осталось для совместимости"
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "невозможно отслеживать поступающие от карты события — %s"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Отладочный вывод"
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "при ожидании событий от смарт-карты произошла неожиданная ошибка"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версия этого приложения"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Аутентификация"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "— вход в систему через GDM"
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "Войти в сеанс"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-#| msgid "Unable to create transient display: "
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Не удалось запустить новый дисплей"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Значение"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Снимок экрана готов"
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "процент затраченного времени"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Сделать снимок экрана"
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Неактивный текст"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь ещё не выделил "
+#~ "элемент"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Активный текст"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь выделил элемент"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Показывать список"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Показывает список выбора для удалённого подключения"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %H:%M"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Автоматический вход в систему…"
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Отмена…"
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Выберите язык и нажмите «Войти в систему»"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Другой"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Другой сеанс"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Имя компьютера"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версия"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отмена"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Разблокировать"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Войти в систему"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Спящий режим"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Перезапустить"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Выключить"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Оставшееся время неизвестно"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Панель"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Текст ярлыка"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "Текст, используемый в качестве ярлыка"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Имя значка"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "Значок, используемый с ярлыком"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Элемент по умолчанию"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "Идентификатор элемента по умолчанию"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Удалённый вход (подключение к %s…)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Удалённый вход (подключён к %s)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Удалённый вход"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Сеанс"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Продолжительность"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Количество секунд до остановки таймера"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Время запуска"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Время запуска таймера"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Работает ли сейчас?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Работает ли таймер в текущий момент"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Войти в систему как %s"
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Другой пользователь…"
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Выберите другую учётную запись"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Гость"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Зарегистрироваться в системе как временный гость"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Автоматический вход"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Автоматически входить в систему после выбора параметров"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "Уже зарегистрирован в системе"
 
 #~ msgid "User %s doesn't exist"
 #~ msgstr "Пользователь %s не существует"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]