[gnome-shell] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated slovak translation
- Date: Wed, 4 Sep 2013 18:12:37 +0000 (UTC)
commit 9d0e00acce40300e3ed0bbc74283a5378acb714f
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Sep 4 20:12:26 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8845b83..a3fdedc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -290,9 +290,9 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -315,21 +315,17 @@ msgstr "Prihlásiť sa"
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:312
-msgid "Session"
-msgstr "Relácia"
-
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:458
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:625
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -337,12 +333,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@@ -374,23 +370,27 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:386
+#: ../js/ui/appDisplay.js:580
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:696
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:393
+#: ../js/ui/appDisplay.js:703
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:991
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1490
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1493 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:995
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1494
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@@ -528,36 +528,44 @@ msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
+#: ../js/ui/calendar.js:447
+msgid "Previous month"
+msgstr "Predchádzajúci mesiac"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:457
+msgid "Next month"
+msgstr "Nasledujúci mesiac"
+
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:750
+#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Žiadne naplánované udalosti"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:768
+#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:771
+#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:782
+#: ../js/ui/calendar.js:785
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../js/ui/calendar.js:786
+#: ../js/ui/calendar.js:789
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
-#: ../js/ui/calendar.js:797
+#: ../js/ui/calendar.js:800
msgid "This week"
msgstr "Tento týždeň"
-#: ../js/ui/calendar.js:805
+#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Next week"
msgstr "Ďalší týždeň"
@@ -592,7 +600,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@@ -939,7 +947,7 @@ msgstr "Zobrazí aplikácie"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:439
+#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Dok"
@@ -994,12 +1002,12 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1007,22 +1015,22 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1030,12 +1038,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1047,27 +1055,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekundy."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1213,7 +1221,7 @@ msgstr "Aktivity"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Ponuka nastavení"
-#: ../js/ui/panel.js:892
+#: ../js/ui/panel.js:901
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@@ -1251,7 +1259,7 @@ msgstr[0] "%d nových oznámení"
msgstr[1] "%d nové oznámenie"
msgstr[2] "%d nové oznámenia"
-#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:331
+#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
@@ -1274,11 +1282,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
@@ -1362,7 +1370,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@@ -1464,84 +1472,84 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
# DK: pripojenie, zariadenie
-#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:357
+#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravované"
-#: ../js/ui/status/network.js:359
+#: ../js/ui/status/network.js:366
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpája sa…"
-#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..."
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:376
+#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "chýba firmvér"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:380
+#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
-#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
-#: ../js/ui/status/network.js:647
+#: ../js/ui/status/network.js:654
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:649
+#: ../js/ui/status/network.js:656
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
-#: ../js/ui/status/network.js:673
+#: ../js/ui/status/network.js:680
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
# item menu
-#: ../js/ui/status/network.js:942
+#: ../js/ui/status/network.js:949
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
-#: ../js/ui/status/network.js:1027
+#: ../js/ui/status/network.js:1034
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
-#: ../js/ui/status/network.js:1160
+#: ../js/ui/status/network.js:1167
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#: ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
-#: ../js/ui/status/network.js:1338
+#: ../js/ui/status/network.js:1345
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1339
+#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@@ -1588,24 +1596,24 @@ msgstr "Režim v lietadle"
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
-#: ../js/ui/status/system.js:303
+#: ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
-#: ../js/ui/status/system.js:308
+#: ../js/ui/status/system.js:310
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
# action button
-#: ../js/ui/status/system.js:327
+#: ../js/ui/status/system.js:329
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
-#: ../js/ui/status/system.js:335
+#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:340
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
@@ -1743,6 +1751,9 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Relácia"
+
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]