[gnome-control-center] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Irish translation
- Date: Wed, 4 Sep 2013 16:37:52 +0000 (UTC)
commit 9d1012d1b3785356f36dc6c0d1b4e47ba1c3b9ca
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Wed Sep 4 10:37:36 2013 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 487 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 5e529cd..6fba202 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 11:57-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 15:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 09:42-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 10:37-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -100,8 +100,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1348
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1746
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
@@ -155,9 +155,8 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Cúlbhrat;Scáileán;Deasc;"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Gach Comhad"
+msgstr "Socraigh Gléas Nua"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
@@ -172,14 +171,14 @@ msgstr "Ceangal"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
-msgstr ""
+msgstr "leathanach 1"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
-msgstr ""
+msgstr "leathanach 2"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
msgid "Paired"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Seoladh"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Socruithe Luiche & Cheap Tadhaill"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
msgid "Sound Settings"
@@ -247,12 +246,13 @@ msgstr "Infheictheacht “%s”"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr ""
+msgstr "Bain '%s' ón liosta gléasanna?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
+"Má bhaineann tú an gléas, is gá é a shocrú arís roimh an chéad úsáid eile."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
@@ -266,11 +266,12 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr ""
+"Cumasaigh agus díchumasaigh Bluetooth agus ceangail do chuid ghléasanna"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
+msgstr "Socraigh do ghléas calabraithe thar an gcearnóg agus brúigh 'Tosaigh'"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -279,6 +280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr ""
+"Bog do ghléas calabraithe go dtí an t-ionad calabraithe agus brúigh 'Ar "
+"Aghaidh'"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -287,31 +290,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr ""
+"Bog do ghléas calabraithe go dtí an t-ionad dromchla agus brúigh 'Ar Aghaidh'"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
+msgstr "Dún an clúdach"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
-#, fuzzy
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr "Tharla earráid chórais"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tá uirlisí de dhíth le haghaidh calabraithe nach bhfuil suiteáilte."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
msgid "The profile could not be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an phróifíl a ghiniúint."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
@@ -322,28 +325,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
-#, fuzzy
msgid "Complete!"
-msgstr "Cnaipe na Luiche"
+msgstr "Críochnaithe!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
-#, fuzzy
msgid "Calibration failed!"
-msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
+msgstr "Theip ar chalabrú!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat an gléas calabraithe a bhaint."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ná cuir isteach ar an ngléas calabraithe nuair atá sé ar siúl"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -389,12 +390,12 @@ msgstr "Ceamara Gréasáin %s"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh bainisteoireacht dathanna do %s"
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin próifílí datha do %s"
#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
@@ -445,28 +446,30 @@ msgstr "Scáileán"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr "<b>Cumraíocht seachfhreastalaí _uathoibríoch</b>"
+msgstr "Theip ar uasluchtú comhaid: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr ""
+msgstr "Uasluchtaíodh an phróifíl go:"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
msgid "Write down this URL."
-msgstr ""
+msgstr "Breac síos an URL seo."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Atosaigh an ríomhaire seo agus bútáil do ghnáthchóras oibriúcháin."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
+"Clóscríobh an URL isteach i do bhrabhsálaí chun an phróifíl a íosluchtú agus "
+"a shuiteáil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
@@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "_Sábháil"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh próifíl dathanna don ghléas roghnaithe"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
@@ -503,16 +506,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
-#, fuzzy
msgid "Standard Space"
-msgstr "Caighdeánach"
+msgstr "Spás Caighdeánach"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
-#, fuzzy
msgid "Test Profile"
-msgstr "Gan phróifíl"
+msgstr "Próifíl Tástála"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -529,13 +530,13 @@ msgstr "Uathoibríoch"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Cáilíocht Íseal"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Cáilíocht Mheánach"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ardcháilíocht"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
@@ -576,12 +577,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir nach bhfuil an phróifíl seo cruinn a thuilleadh"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Display Calibration"
-msgstr "Calabrú"
+msgstr "Calabrú Taispeána"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Tosaigh"
#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Lean"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
@@ -611,9 +611,8 @@ msgstr "Críochnaithe"
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
-#, fuzzy
msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Cló _feidhmchláir:"
+msgstr "Calabrú Scáileáin"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
@@ -625,40 +624,37 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir leat do ríomhaire a úsáid agus an calabrú á dhéanamh."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Cáilíocht"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
-msgstr ""
+msgstr "Neas-am"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Calabrú"
+msgstr "Cáilíocht Chalabraithe"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Calibration Device"
-msgstr "Calabrú"
+msgstr "Gléas Calabraithe"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Display Type"
-msgstr "Taispeáint"
+msgstr "Cineál Taispeána"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
@@ -908,6 +904,7 @@ msgstr "D75"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
+"Calabraigh dath do ghléasanna, mar shampla taispeáintí, ceamaraí nó printéirí"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -959,28 +956,28 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Críochnaithe"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %e %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%B %e %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
-#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
-msgid "UTC%z"
-msgstr "AUL%z"
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "AUL%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "Nóimeád"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh idir AM agus PM."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Day"
@@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr "AM / PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh an dáta agus an t-am, crios ama ina measc"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1117,29 +1114,28 @@ msgstr "Clog;Crios Ama;Suíomh;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh socruithe ama agus dáta an chórais"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "Is gá fíordeimhniú chun socruithe ama nó dáta a athrú."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:421
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458
msgid "Lid Closed"
-msgstr "_Dún"
+msgstr "Clúdach Dúnta"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:424
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461
msgid "Mirrored"
msgstr "Scáthánaithe"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:426
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1877
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Príomhúil"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:428
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
@@ -1151,86 +1147,83 @@ msgstr ""
msgid "Off"
msgstr "Díchumasaithe"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:431
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468
msgid "Secondary"
-msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
+msgstr "Tánaisteach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1345
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382
msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "Taispeáintí Scáthánaithe"
+msgstr "Leag Amach Taispeáintí Comhcheangailte"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1349
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1369
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406
msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr ""
+msgstr "Tarraing taispeáintí chun iad a leagan amach"
#. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1811
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848
msgid "Size"
msgstr "Méid"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1826
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Cóimheas Treoíochta"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1847
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Resolution"
msgstr "Taifeach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1878
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
msgid "Secondary Display"
-msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
+msgstr "Taispeáint Tánaisteach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
+"Comhcheangail an taispeáint seo le ceann eile chun spás breise oibre a "
+"chruthú"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "Gníomh an Bharra Teidil"
+msgstr "Láithreoireacht"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1893
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin teaspántais sleamhnán agus meáin amháin"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1898
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Mirror"
msgstr "Scáthánaigh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1899
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936
msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin d'amharc atá ann ar an dá taispeáint"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169
msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "Taispeáintí Scáthánaithe"
+msgstr "_Leag Amach Taispeáintí Comhcheangailte"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Show your primary display on this screen also"
@@ -1238,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Comhcheangail"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Join with the primary display to create an extra space"
@@ -1272,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr ""
+msgstr "Painéal;Teilgeoir;xrandr;Scáileán;Taifeach;Athnuaigh;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
@@ -1427,7 +1420,7 @@ msgstr "Sonraí"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Amharc ar eolas faoi do chóras"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1473,7 +1466,7 @@ msgstr "Diosca"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Calculating…"
-msgstr ""
+msgstr "Á áireamh…"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
@@ -1541,44 +1534,43 @@ msgstr "Fuaim agus Meáin"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
-msgstr ""
+msgstr "Airde gan fuaim"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Airde síos"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Airde suas"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Launch media player"
-msgstr "Seinnteoir Ilmheán"
+msgstr "Luchtaigh seinnteoir meán"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "Seinn (nó seinn/sos)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir athsheinm ar shos"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Stad athsheinm"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
-msgstr ""
+msgstr "An t-amhrán roimhe seo"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Next track"
-msgstr ""
+msgstr "An chéad t-amhrán eile"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Díchuir"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
@@ -1587,14 +1579,12 @@ msgid "Typing"
msgstr "Clóscríobh"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Roghnaigh foinse ionchuir le cur leis"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad fhoinse ionchuir eile"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Roghnaigh foinse ionchuir le cur leis"
+msgstr "Athraigh go dtí an fhoinse ionchuir roimhe seo"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
@@ -1602,24 +1592,23 @@ msgstr "Tosaitheoirí"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh brabhsálaí cabhrach"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh áireamhán"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh cliant ríomhphoist"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
-msgstr "Brabhsálaí Lín Epiphany"
+msgstr "Luchtaigh brabhsálaí gréasáin"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Fillteán baile"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgctxt "keybinding"
@@ -1633,33 +1622,33 @@ msgstr "Gabhálacha Scáileáin"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil gabháil scáileáin i $PICTURES"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil gabháil scáileán fuinneoige i $PICTURES"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil gabháil scáileán limistéir i $PICTURES"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil gabháil scáileáin go dtí an ghearrthaisce"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil gabháil scáileán fuinneoige go dtí an ghearrthaisce"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil gabháil scáileán limistéir go dtí an ghearrthaisce"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Taifead físghabháil ghearr scáileáin"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -1680,7 +1669,7 @@ msgstr "Rochtain Uilíoch"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh súmáil"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Zoom in"
@@ -1691,26 +1680,24 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Súmáil amach"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh léitheoir scáileáin"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh méarchlár scáileáin"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Méadaigh clómhéid"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Laghaidh clómhéid"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh ardchodarsnacht"
#. translators:
#. * The device has been disabled
@@ -1757,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
+msgstr "Aicearra;Athbhrú;Caoch;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
@@ -1824,7 +1811,6 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "L_uas:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Luas caochadh an chúrsóra"
@@ -1984,9 +1970,8 @@ msgid "Fast"
msgstr "Tapa"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Disable while _typing"
-msgstr "Dí_chumasaigh ceap tadhaill agus ag clóscríobh"
+msgstr "Dí_chumasaigh agus ag clóscríobh"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
@@ -2201,7 +2186,7 @@ msgstr "Aitheantas"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masc Líonra"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
@@ -2209,13 +2194,12 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Geata"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
-#, fuzzy
msgid "Delete Address"
-msgstr "Seoladh"
+msgstr "Scrios Seoladh"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
@@ -2237,13 +2221,12 @@ msgstr "Scrios Freastalaí DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Méadrach"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
-#, fuzzy
msgid "Delete Route"
-msgstr "Pointeoir Réamhshocraithe"
+msgstr "Scrios Ród"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
@@ -2261,7 +2244,7 @@ msgstr "De láimh"
msgid "Link-Local Only"
msgstr ""
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2471,27 +2454,24 @@ msgstr "IPv_4"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Addresses"
-msgstr "Seoladh"
+msgstr "_Seoltaí"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Automatic DNS"
-msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch"
+msgstr "DNS Uathoibríoch"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Róid"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Automatic Routes"
-msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch"
+msgstr "Róid Uathoibríocha"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
@@ -2552,14 +2532,13 @@ msgstr "Cuir Ceangal Líonra Leis"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Athshocraigh"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Forget"
-msgstr "Líonra"
+msgstr "_Déan Dearmad"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
msgid ""
@@ -2575,9 +2554,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
-msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
+msgstr "S_lándáil"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2604,13 +2582,13 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Oscail"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Tá an suíomh ann cheana."
+msgstr "Tá comhad darb ainm \"%s\" ann cheana."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ionadaigh"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
@@ -2631,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Easpórtáil ceangal VPN..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
@@ -2649,9 +2627,8 @@ msgstr "_BSSID"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "My Home Network"
-msgstr "Líonra"
+msgstr "Mo Líonra Baile"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
@@ -2708,7 +2685,7 @@ msgstr "Seoladh IP"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáid is déanaí"
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
@@ -2737,7 +2714,7 @@ msgstr "Próifíl %d"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir ceangal nua leis"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
msgid ""
@@ -2791,10 +2768,9 @@ msgstr "_Dún"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
-#, fuzzy
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
-msgstr "Líonra"
+msgstr "_Déan Dearmad"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
@@ -2824,7 +2800,7 @@ msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Soláthraí"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
@@ -2846,29 +2822,24 @@ msgid "_Method"
msgstr "_Modh"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Configuration URL"
-msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
+msgstr "U_RL Cumraíochta:"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
+msgstr "Seachfhreastalaí H_TTPS"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:"
+msgstr "Seachfhreastalaí _FTP"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Socks Host"
-msgstr "Óstach S_ocks:"
+msgstr "Óstach _Socks"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "_Ignore Hosts"
@@ -2895,55 +2866,48 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
-msgstr ""
+msgstr "Múch gléas"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr ""
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_reate…"
-msgstr "Calabraigh…"
+msgstr "C_ruthaigh…"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Interface"
-msgstr "Comhéadan"
+msgstr "_Comhéadan"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Add Device"
-msgstr "Gléas"
+msgstr "Cuir Gléas Leis"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "VPN Type"
msgstr "Cineál VPN"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Group Name"
-msgstr "Ainm Iomlán"
+msgstr "Ainm Grúpa"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Group Password"
-msgstr "_Focal Faire:"
+msgstr "Focal Faire an Ghrúpa"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "_Ainm Úsáideora:"
+msgstr "Ainm Úsáideora"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch"
+msgstr "_Ceangal Uathoibríoch"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "details"
@@ -2964,9 +2928,8 @@ msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show P_assword"
-msgstr "_Taispeáin focal faire"
+msgstr "_Taispeáin Focal Faire"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "Make available to other users"
@@ -2974,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "aitheantas"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@@ -3022,12 +2985,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "athshocraigh"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
-#, fuzzy
msgid "Hardware"
-msgstr "Seoladh"
+msgstr "Crua-Earraí"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
#, fuzzy
@@ -3040,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "Turn Wi-Fi off"
@@ -3056,16 +3018,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_History"
-msgstr ""
+msgstr "_Stair"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-#, fuzzy
msgid "Network Name"
-msgstr "Freastalaithe Líonra"
+msgstr "Ainm Líonra"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
#, fuzzy
@@ -3078,9 +3039,8 @@ msgid "Security type"
msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#, fuzzy
msgid "Security key"
-msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
+msgstr "Eochair shlándála"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:131
@@ -3416,7 +3376,7 @@ msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh comhad PAC..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -3485,14 +3445,12 @@ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Version 0"
-msgstr "Leagan %s"
+msgstr "Leagan 0"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Version 1"
-msgstr "Leagan %s"
+msgstr "Leagan 1"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
@@ -3502,7 +3460,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
-msgstr ""
+msgstr "_Leagan PEAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
@@ -4007,11 +3965,11 @@ msgstr "Múchann sé seo gléasanna gan sreang"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
msgid "_Mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Leathanbhanda _móibíleach"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr ""
+msgstr "Múchann sé seo gléasanna leathanbhanda móibíligh (3G, 4G, WiMax, srl.)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "_Bluetooth"
@@ -4385,10 +4343,21 @@ msgstr ""
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Cuir Printéir Nua Leis"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Fíordheimhnigh"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr ""
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr ""
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Roghanna á luchtú…"
@@ -4505,8 +4474,14 @@ msgstr "Teorainn _Ama:"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr ""
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
msgid "No printers detected."
msgstr "Níor braitheadh aon phrintéir."
@@ -4601,9 +4576,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
-#, fuzzy
msgid "Auto Select"
-msgstr "_Roghnaigh"
+msgstr "Uathroghnaigh"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
@@ -4647,7 +4621,7 @@ msgid "Driver"
msgstr "Tiománaí"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -5082,12 +5056,11 @@ msgstr "Suíomhanna Cuardaigh"
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bog Suas"
#: ../panels/search/search.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Scrollú"
+msgstr "Bog Síos"
#: ../panels/search/search.ui.h:3
msgid "Preferences"
@@ -5109,7 +5082,7 @@ msgstr "Roghnaigh Fillteán"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
@@ -5136,9 +5109,8 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "Fíordheimhnithe!"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "Socruithe Bluetooth"
+msgstr "Comhroinnt Bluetooth"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid ""
@@ -5475,7 +5447,7 @@ msgstr "Réamhshocrú"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ó théama"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
msgid "C_hoose an alert sound:"
@@ -5955,11 +5927,11 @@ msgstr "Ard"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Maisíochtaí Datha:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Maisíochtaí Datha"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -6032,14 +6004,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Administrator _Name"
-msgstr "Riarthóir"
+msgstr "Ai_nm Riarthóra"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Administrator Password"
-msgstr "Riarthóir"
+msgstr "Focal Faire Riarthóra"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@@ -6145,7 +6115,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Gailearaí"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
@@ -6446,15 +6416,13 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "Cuntais Úsáideora"
+msgstr "Cuir Úsáideoir Leis"
#. Create enterprise toggle button.
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
-#, fuzzy
msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Logáil Isteach Méarloirg"
+msgstr "Logáil Isteach _Fiontair"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@@ -6531,9 +6499,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
-#, fuzzy
msgid "Selecting finger"
-msgstr "Méar an fháinne chlé"
+msgstr "Méar á roghnú"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Enrolling fingerprints"
@@ -6619,9 +6586,8 @@ msgid "The passwords do not match."
msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
-#, fuzzy
msgid "Disable image"
-msgstr "Díchumasaithe"
+msgstr "Díchumasaigh íomhá"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo…"
@@ -6695,14 +6661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
-#, fuzzy
msgid "_Delete Files"
-msgstr "Gach Comhad"
+msgstr "_Scrios Comhaid"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#, fuzzy
msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Comhad"
+msgstr "_Coinnigh Comhaid"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgctxt "Password mode"
@@ -6740,9 +6704,8 @@ msgstr ""
"cliceáil an deilbhín * ar dtús"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
-#, fuzzy
msgid "Create a user account"
-msgstr "Cruthaigh cuntas nua"
+msgstr "Cruthaigh cuntas úsáideora"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
@@ -6779,9 +6742,9 @@ msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The username is too long"
-msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
+msgstr "Tá an t-ainm úsáideora ró-fhada"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
msgid "The username cannot start with a '-'"
@@ -6833,12 +6796,12 @@ msgstr ""
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Suas"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Síos"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
@@ -6878,7 +6841,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
msgid "%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d as %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
#, fuzzy
@@ -6887,7 +6850,7 @@ msgstr "Taispeáint"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Cnaipe"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
@@ -7173,7 +7136,7 @@ msgstr "Cabhair"
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1467
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
msgid "All Settings"
msgstr "Gach Socrú"
@@ -7193,7 +7156,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Córas"
-#: ../shell/cc-window.c:1575 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]