[evolution] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit a0b9f0f4945ebc34134f4ca426237019731dc584
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Wed Sep 4 14:53:33 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  619 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/zh_TW.po |  619 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 680 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 04d2f8e..e1b2941 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-16 12:40+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:40+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 14:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 14:53+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 msgstr "此聯絡人的電子郵件地址已經存在。你無論如何都要加入同樣位址的新卡片嗎?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
@@ -1497,8 +1497,8 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "解除(_D)"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1829
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
@@ -1538,37 +1538,37 @@ msgstr "小時"
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1661
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1799
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801
 msgid "No summary available."
 msgstr "沒有可用的摘要。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
 msgid "No description available."
 msgstr "沒有任何描述。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1680
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
 msgid "No location information available."
 msgstr "沒有可用的地點資訊。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1685
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1790
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution 提醒"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1729
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "你有 %d 個提醒"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1957
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "你確定要執行這個程式?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "不要再詢問我關於這個程式。"
 
@@ -1979,6 +1979,66 @@ msgstr "載入備忘錄清單「{0}」時發生錯誤"
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "此備忘錄清單尚未標記為離線使用。"
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "無法複製事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "無法複製工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "無法複製備忘錄到備忘錄清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "無法移動事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "無法移動工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "無法移動備忘錄到備忘錄清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "正在複製事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "正在複製工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "正在移動事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "正在移動工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "正在移動工作到工作清單「{0}」"
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -3808,7 +3868,7 @@ msgstr "結束日期"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
@@ -3837,14 +3897,14 @@ msgstr "否"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
 msgid "Accepted"
 msgstr "接受"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Declined"
 msgstr "婉拒"
 
@@ -3858,7 +3918,7 @@ msgstr "暫訂"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Delegated"
 msgstr "已委派"
 
@@ -9647,12 +9707,12 @@ msgstr "檢視行內(_V)"
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "全部以行內檢視(_W)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:803
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:806
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "在 %s 中開啟這個附件"
@@ -10443,24 +10503,24 @@ msgstr "無法開啟該連結。"
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "顯示聯絡人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "通訊錄(_O):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "分類(_E):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
@@ -10468,30 +10528,30 @@ msgstr "搜尋(_S):"
 msgid "Any Category"
 msgstr "任何分類"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "聯絡人(_N)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
 msgid "Contacts"
 msgstr "聯絡人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "從通訊錄選取聯絡人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
@@ -11219,7 +11279,7 @@ msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "儲存 %d 封郵件"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "無效的資料夾 URI「%s」"
@@ -11257,32 +11317,32 @@ msgstr "正在傳送郵件"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "收件匣"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "寄件匣"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "已傳送"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
 #: ../plugins/templates/templates.c:1391
@@ -11497,7 +11557,7 @@ msgstr "帳號名稱"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
@@ -11911,27 +11971,27 @@ msgstr "垃圾郵件過濾軟件:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "標籤名稱(_L):"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "重要(_M)"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "工作(_W)"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "個人(_P)"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "待辦事項(_T)"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "稍後(_L)"
 
@@ -11997,7 +12057,7 @@ msgstr "第 %d / %d 頁"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "複製至資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "C_opy"
 msgstr "複製(_O)"
 
@@ -12005,571 +12065,571 @@ msgstr "複製(_O)"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "移至資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "_Move"
 msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "不要再詢問我(_D)。"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "取回郵件失敗:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "正在取回郵件「%s」"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "新增寄件者至通訊錄"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "檢查垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "複製至資料夾(_C)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "刪除郵件(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "為這個主旨建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "套用過濾器(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "在郵件內尋找(_F)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "清除標幟(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "標記為已完成(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "跟隨(_U)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "_Attached"
 msgstr "附件(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "以附件轉寄(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "_Inline"
 msgstr "行內(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "以行內轉寄(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "_Quoted"
 msgstr "引文(_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "以引文轉寄(_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Load Images"
 msgstr "載入圖片(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Important"
 msgstr "重要(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "將選定的郵件標示成重要"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "_Junk"
 msgstr "垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "不是垃圾郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "_Read"
 msgstr "已閱讀(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "不重要(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "將選定的郵件標示成不重要"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "_Unread"
 msgstr "未閱讀(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "編輯為新郵件(_E)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "撰寫新郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "在新視窗開啟(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "移至資料夾(_M)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Next Message"
 msgstr "下一封郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Display the next message"
 msgstr "顯示下一封郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "下一封重要郵件(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "顯示下一封重要的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "下一封相關郵件(_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "顯示下一封相關郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "上一封郵件(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "顯示上一封郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "上一封重要郵件(_E)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "顯示上一封重要的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "上一封相關郵件(_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "顯示上一封相關郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Print this message"
 msgstr "列印郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "預覽需要列印的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Re_direct"
 msgstr "重新導向(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "將選定的郵件重新導向給某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "移除附件(_V)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "移除附件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "移除重複的郵件(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "檢查選取的郵件是否有重複"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "回覆所有人(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "回覆至清單(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "回覆寄件者(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "儲存成 mbox(_S)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Message Source"
 msgstr "郵件來源(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "顯示郵件原始檔"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "復原刪除郵件(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "取消刪除選定的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "重設文字為原始大小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "拉近(_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "將文字放大"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "將文字縮小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "建立(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "字符編碼(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "F_orward As"
 msgstr "轉寄為(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "羣組回覆(_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "標示成(_K)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "_Message"
 msgstr "郵件(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "_Zoom"
 msgstr "縮放(_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "標示為跟隨(_W)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "標示成重要(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "標示成垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "標示成已閱讀(_K)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "標示成不重要(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "標示成未閱讀(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "漏字模式(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "所有郵件檔頭(_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "取回郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "轉寄(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3701
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 msgid "Group Reply"
 msgstr "羣組回覆"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Previous"
 msgstr "上一個"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -12593,7 +12653,7 @@ msgid_plural ""
 "them?"
 msgstr[0] "資料夾「%s」包含 %u 封重複的郵件。你確定要刪除它?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "儲存郵件"
@@ -12603,12 +12663,12 @@ msgstr[0] "儲存郵件"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
 msgid "Parsing message"
 msgstr "解析郵件"
 
@@ -12971,27 +13031,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "郵件資料夾樹"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "正在移動資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "正在複製資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
@@ -13001,23 +13061,23 @@ msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "不符合"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
 msgid "Loading..."
 msgstr "載入中…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "移動資料夾到"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "複製資料夾到"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../mail/em-folder-utils.c:615
 msgid "Create Folder"
 msgstr "建立資料夾"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+#: ../mail/em-folder-utils.c:616
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "指定要建立資料夾的位置:"
 
@@ -14535,7 +14595,7 @@ msgstr "高"
 msgid "Highest"
 msgstr "最高"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5725
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
 msgid "Generating message list"
 msgstr "產生郵件清單"
 
@@ -14570,11 +14630,11 @@ msgid "Messages"
 msgstr "郵件"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4758
+#: ../mail/message-list.c:4762
 msgid "Follow-up"
 msgstr "跟隨"
 
-#: ../mail/message-list.c:5663
+#: ../mail/message-list.c:5655
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -14582,7 +14642,7 @@ msgid ""
 "by changing the query above."
 msgstr "沒有郵件滿足你的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜尋,可從 搜尋->清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
 
-#: ../mail/message-list.c:5671
+#: ../mail/message-list.c:5663
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
 
@@ -14998,11 +15058,11 @@ msgstr "傳送郵件給清單(_S)"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "傳送郵件給聯絡人(_S)"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
 msgid "Audio Player"
 msgstr "音樂播放器"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
 
@@ -16967,197 +17027,198 @@ msgstr "備忘錄(_M):"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "儲存(_V)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "到會者狀態已更新"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "找不到任何行事曆"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "尋找這個約會既存的版本"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "正在將更改儲存到行事曆。請稍候…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "無法分析項目"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "傳送取消通知給代理人"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "無法更新到會者。%s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "到會者狀態已更新"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "這個會議無效並且不能更新"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "會議資訊寄出"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "Task information sent"
 msgstr "工作資訊寄出"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "備忘錄資訊寄出"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "儲存行事曆"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "附帶的行事曆是無效的"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "行事曆中的項目是無效的"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
 msgstr "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "暫時接受"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "這個會議的週期規則為"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This task recurs"
 msgstr "這項工作的週期規則為"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "這個備忘錄的週期規則為"
 
@@ -17708,61 +17769,61 @@ msgstr "所有的帳號搜尋"
 msgid "Account Search"
 msgstr "帳號搜尋"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "已選擇 %d 個,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d 封已刪除"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d 封垃圾"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d 個草稿"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d 封未傳送"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d 封已傳送"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d 封未讀,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "共 %d 封"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Trash"
 msgstr "回收筒"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "傳送/接收"
 
@@ -19300,19 +19361,19 @@ msgstr "儲存搜尋結果"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "顯示(_W):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "搜尋(_C):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
 msgid "i_n"
 msgstr "於(_N)"
 
@@ -19324,7 +19385,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "所有檔案 (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:290
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "儲存使用者介面狀態"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 162c389..d034dd3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-16 12:40+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 10:53+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 14:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 12:33+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
 msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加入同樣位址的新名片嗎?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
@@ -1510,8 +1510,8 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "解除(_D)"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1829
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
@@ -1551,37 +1551,37 @@ msgstr "小時"
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1661
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1799
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801
 msgid "No summary available."
 msgstr "沒有可用的摘要。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
 msgid "No description available."
 msgstr "沒有任何描述。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1680
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
 msgid "No location information available."
 msgstr "沒有可用的地點資訊。"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1685
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1790
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution 提醒"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1729
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "您有 %d 個提醒"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1957
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您確定要執行這個程式?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "不要再詢問我關於這個程式。"
 
@@ -1992,6 +1992,66 @@ msgstr "載入備忘錄清單「{0}」時發生錯誤"
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "此備忘錄清單尚未標記為離線使用。"
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "無法複製事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "無法複製工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "無法複製備忘錄到備忘錄清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "無法移動事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "無法移動工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "無法移動備忘錄到備忘錄清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "正在複製事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "正在複製工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "正在移動事件到行事曆「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "正在移動工作到工作清單「{0}」"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "正在移動工作到工作清單「{0}」"
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -3821,7 +3881,7 @@ msgstr "結束日期"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
@@ -3850,14 +3910,14 @@ msgstr "否"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
 msgid "Accepted"
 msgstr "接受"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Declined"
 msgstr "婉拒"
 
@@ -3871,7 +3931,7 @@ msgstr "暫訂"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Delegated"
 msgstr "已委派"
 
@@ -9774,12 +9834,12 @@ msgstr "檢視行內(_V)"
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "全部以行內檢視(_W)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:803
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:806
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "在 %s 中開啟這個附件"
@@ -10574,24 +10634,24 @@ msgstr "無法開啟該連結。"
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "顯示連絡人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "通訊錄(_O):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "分類(_E):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
@@ -10599,30 +10659,30 @@ msgstr "搜尋(_S):"
 msgid "Any Category"
 msgstr "任何分類"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "連絡人(_N)"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
 msgid "Contacts"
 msgstr "連絡人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "從通訊錄選取連絡人"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
@@ -11350,7 +11410,7 @@ msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "儲存 %d 封郵件"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "無效的資料夾 URI「%s」"
@@ -11388,32 +11448,32 @@ msgstr "正在傳送郵件"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "收件匣"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "寄件匣"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "已傳送"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
 #: ../plugins/templates/templates.c:1391
@@ -11630,7 +11690,7 @@ msgstr "帳號名稱"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
@@ -12046,27 +12106,27 @@ msgstr "垃圾郵件過濾軟體:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "標籤名稱(_L):"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "重要(_M)"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "工作(_W)"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "個人(_P)"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "待辦事項(_T)"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "稍後(_L)"
 
@@ -12132,7 +12192,7 @@ msgstr "第 %d / %d 頁"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "複製至資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "C_opy"
 msgstr "複製(_O)"
 
@@ -12140,571 +12200,571 @@ msgstr "複製(_O)"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "移至資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "_Move"
 msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "不要再詢問我(_D)。"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "取回郵件失敗:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "正在取回郵件「%s」"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "新增寄件者至通訊錄"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "檢查垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "複製至資料夾(_C)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "刪除郵件(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "為這個主旨建立過濾器規則"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "套用過濾器(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "在郵件內尋找(_F)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "清除標幟(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "標記為已完成(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "跟隨(_U)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "_Attached"
 msgstr "附件(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "以附件轉寄(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "_Inline"
 msgstr "行內(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "以行內轉寄(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "_Quoted"
 msgstr "引文(_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "以引文轉寄(_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Load Images"
 msgstr "載入圖片(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Important"
 msgstr "重要(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "將選定的郵件標示成重要"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "_Junk"
 msgstr "垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "不是垃圾郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "_Read"
 msgstr "已閱讀(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "不重要(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "將選定的郵件標示成不重要"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "_Unread"
 msgstr "未閱讀(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "編輯為新郵件(_E)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "撰寫新郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "在新視窗開啟(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "移至資料夾(_M)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Next Message"
 msgstr "下一封郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Display the next message"
 msgstr "顯示下一封郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "下一封重要郵件(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "顯示下一封重要的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "下一封相關郵件(_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "顯示下一封相關郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "上一封郵件(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "顯示上一封郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "上一封重要郵件(_E)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "顯示上一封重要的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "上一封相關郵件(_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "顯示上一封相關郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Print this message"
 msgstr "列印郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "預覽需要列印的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Re_direct"
 msgstr "重新導向(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "將選定的郵件重新導向給某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "移除附件(_V)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "移除附件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "移除重複的郵件(_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "檢查選取的郵件是否有重複"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "回覆所有人(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "回覆至清單(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "回覆寄件者(_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "儲存成 mbox(_S)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Message Source"
 msgstr "郵件來源(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "顯示郵件原始檔"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "復原刪除郵件(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "取消刪除選定的郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "重設文字為原始大小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "拉近(_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "將文字放大"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "將文字縮小"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "建立(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "字元編碼(_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "F_orward As"
 msgstr "轉寄為(_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "群組回覆(_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "標示成(_K)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "_Message"
 msgstr "郵件(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "_Zoom"
 msgstr "縮放(_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "標示為跟隨(_W)…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "標示成重要(_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "標示成垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "標示成已閱讀(_K)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "標示成不重要(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "標示成未閱讀(_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "漏字模式(_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "所有郵件檔頭(_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "取回郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "轉寄(_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3701
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 msgid "Group Reply"
 msgstr "群組回覆"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Previous"
 msgstr "上一個"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
@@ -12728,7 +12788,7 @@ msgid_plural ""
 "them?"
 msgstr[0] "資料夾「%s」包含 %u 封重複的郵件。您確定要刪除它?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "儲存郵件"
@@ -12738,12 +12798,12 @@ msgstr[0] "儲存郵件"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "郵件"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
 msgid "Parsing message"
 msgstr "解析郵件"
 
@@ -13108,27 +13168,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "郵件資料夾樹"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "正在移動資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "正在複製資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
@@ -13138,23 +13198,23 @@ msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "不符合"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
 msgid "Loading..."
 msgstr "載入中…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "移動資料夾到"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "複製資料夾到"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../mail/em-folder-utils.c:615
 msgid "Create Folder"
 msgstr "建立資料夾"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+#: ../mail/em-folder-utils.c:616
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "指定要建立資料夾的位置:"
 
@@ -14696,7 +14756,7 @@ msgstr "高"
 msgid "Highest"
 msgstr "最高"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5725
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
 msgid "Generating message list"
 msgstr "產生郵件清單"
 
@@ -14731,11 +14791,11 @@ msgid "Messages"
 msgstr "郵件"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4758
+#: ../mail/message-list.c:4762
 msgid "Follow-up"
 msgstr "跟隨"
 
-#: ../mail/message-list.c:5663
+#: ../mail/message-list.c:5655
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -14745,7 +14805,7 @@ msgstr ""
 "沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜"
 "尋,可從 搜尋->清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
 
-#: ../mail/message-list.c:5671
+#: ../mail/message-list.c:5663
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
 
@@ -15161,11 +15221,11 @@ msgstr "傳送郵件給清單(_S)"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
 msgid "Audio Player"
 msgstr "音樂播放器"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
 
@@ -17142,198 +17202,199 @@ msgstr "備忘錄(_M):"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "儲存(_V)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "到會者狀態已更新"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "找不到任何行事曆"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "尋找這個約會既存的版本"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "無法分析項目"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "傳送取消通知給代理人"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "無法更新到會者。%s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "到會者狀態已更新"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "這個會議無效並且不能更新"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "會議資訊寄出"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "Task information sent"
 msgstr "工作資訊寄出"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "備忘錄資訊寄出"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "儲存行事曆"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "附帶的行事曆是無效的"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "行事曆中的項目是無效的"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
 msgstr ""
 "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "暫時接受"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "這個會議的週期規則為"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This task recurs"
 msgstr "這項工作的週期規則為"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "這個備忘錄的週期規則為"
 
@@ -17884,61 +17945,61 @@ msgstr "所有的帳號搜尋"
 msgid "Account Search"
 msgstr "帳號搜尋"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "已選擇 %d 個,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d 封已刪除"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d 封垃圾"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d 個草稿"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d 封未傳送"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d 封已傳送"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d 封未讀,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "共 %d 封"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Trash"
 msgstr "回收筒"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "傳送/接收"
 
@@ -19484,19 +19545,19 @@ msgstr "儲存搜尋結果"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "顯示(_W):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "搜尋(_C):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
 msgid "i_n"
 msgstr "於(_N)"
 
@@ -19508,7 +19569,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "所有檔案 (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:290
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "儲存使用者介面狀態"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]