[gnome-session] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Polish translation
- Date: Wed, 4 Sep 2013 00:06:26 +0000 (UTC)
commit fb7fa889056f3c3e8366a2a44bfba67dc980b335
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 4 02:06:20 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 214 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bbf15c5..ecca606 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 01:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 02:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -48,31 +48,31 @@ msgstr "Polecenie startowe nie może być puste"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Polecenie startowe jest nieprawidłowe"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferencje programów startowych"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"
@@ -80,14 +80,6 @@ msgstr "Wersja tego programu"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska GNOME"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Sesja użytkownika"
@@ -96,10 +88,30 @@ msgstr "Sesja użytkownika"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Ten wpis umożliwia wybranie zapisanej sesji"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska GNOME"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Pusta sesja GNOME"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Programy startowe"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania"
+
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME (Wayland)"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Sesja użytkownika"
@@ -124,18 +136,6 @@ msgstr "Z_mień nazwę sesji"
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Niektóre programy są nadal uruchomione:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Programy startowe"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Wybór programów do uruchomienia podczas logowania"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "D_odatkowe programy startowe:"
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Coś poszło źle."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Proszę skontaktować się z "
"jego administratorem"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Wszystkie rozszerzenia "
"zostały wyłączone w ramach środków ostrożności."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -270,143 +270,23 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu.\n"
"Proszę się wylogować i spróbować ponownie."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "_Wyloguj"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Uruchomienie kodu debugowania"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Zezwolenie na wylogowanie"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżeń rozszerzeń"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Program jest nadal uruchomiony:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania "
-"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Oczekiwanie na zakończenie działania programów. Przerwanie działania "
-"programów może spowodować utratę niezapisanych wyników pracy."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Przełącz użytkownika mimo to"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Wyloguj mimo to"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Uśpij mimo to"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Zahibernuj mimo to"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Wyłącz mimo to"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Uruchom ponownie mimo to"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundę."
-msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekundy."
-msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastąpi za %d sekund."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
-msgstr[1] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
-msgstr[2] "Automatyczne wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę."
-msgstr[1] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy."
-msgstr[2] "Automatyczne ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Użytkownik jest zalogowany jako \"%s\"."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Wylogować z systemu?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Przełącz użytkownika"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Wyłączyć komputer?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Uśpij"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernuj"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "U_ruchom ponownie"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Wyłącz komputer"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Uruchomić ponownie komputer?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Brak odpowiedzi"
@@ -418,11 +298,11 @@ msgstr "_Wyloguj"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Zapamiętany program"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie."
@@ -437,33 +317,33 @@ msgstr "Odmowa połączenia nowego klienta z powodu trwającego zamykania sesji\
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "KATALOG_AUTOMATYCZNEGO_URUCHAMIANIA"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Sesja do użycia"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAZWA_SESJI"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr ""
"Wyświetla okno niepowodzenia uruchomienia środowiska w celach testowych"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - menedżer sesji środowiska GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]