[gnome-control-center] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Italian translation
- Date: Tue, 3 Sep 2013 23:02:51 +0000 (UTC)
commit 19d13334fea80e96da4fd358da7c2f13e7ef17c3
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Wed Sep 4 01:02:32 2013 +0200
Updated Italian translation
po/it.po | 2198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1305 insertions(+), 893 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ed03068..f99b1d3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,58 +1,68 @@
# Italian translation for gnome-control-center
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software
Foundation, Inc.
# Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media
# This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012, 2013.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 10:02+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 00:56+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambia durante il giorno"
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocco schermo"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandisci"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Centra"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Estendi"
@@ -80,9 +90,8 @@ msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
-#, fuzzy
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
+msgstr "Nessuna immagine trovata"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
@@ -90,6 +99,31 @@ msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr ""
+"È possibile aggiungere immagini alla propria cartella %s, verranno mostrate "
+"qui"
+
+# FIXME
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
@@ -113,14 +147,10 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
msgid "Current background"
msgstr "Sfondo attuale"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
@@ -160,7 +190,7 @@ msgstr "pagina 2"
msgid "Paired"
msgstr "Accoppiato"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:842
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -177,7 +207,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Impostazioni mouse e touchpad"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
@@ -232,6 +261,11 @@ msgstr ""
"Se si rimuove il dispositivo, sarà poi necessario impostarlo di nuovo prima "
"del prossimo uso."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -422,34 +456,40 @@ msgstr "Schermo"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s"
+msgstr "Caricamento del file non riuscito: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr ""
+msgstr "Il profilo è stato caricato su:"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
msgid "Write down this URL."
-msgstr ""
+msgstr "Annotare questa URL."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr ""
+"Riavviare il computer ed eseguire il boot dell'abituale sistema operativo."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Digitare l'URL nel browser per scaricare e installare il profilo."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
msgid "Save Profile"
msgstr "Salva profilo"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
msgid "Create a color profile for the selected device"
@@ -561,7 +601,7 @@ msgstr "Calibrazione schermo"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -691,23 +731,20 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Creazione del profilo riuscita."
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Copy profile"
-msgstr "Aggiungi profilo"
+msgstr "Copia profilo"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
-msgstr ""
+msgstr "Richiede un supporto scrivibile"
#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Upload profile"
-msgstr "Aggiungi profilo"
+msgstr "Carica profilo"
#: ../panels/color/color.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Requires Internet connection"
-msgstr "Aggiungi nuova connessione"
+msgstr "Richiede una connessione a Internet"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
@@ -720,7 +757,7 @@ msgstr ""
"\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
@@ -834,15 +871,15 @@ msgstr "Plasma"
#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (retroilluminazione CCFL)"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (retroilluminazione LED RGB)"
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (retroilluminazione LED bianco)"
#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
@@ -938,13 +975,13 @@ msgstr "Cina"
msgid "Other…"
msgstr "Altro…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "Altro…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Nessuna lingua trovata"
@@ -953,118 +990,163 @@ msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Fatto"
+# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%a %-l.%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr ""
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr ""
+
+# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
+#, fuzzy
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%a %-l.%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559
+msgid "%R"
+msgstr ""
+
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regione:"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Città:"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "Ora da _rete"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr "."
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Imposta un'ora avanti."
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Imposta un'ora indietro."
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Imposta un minuto avanti."
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Imposta un minuto indietro."
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa."
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 ore"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgid "Hour"
+msgstr "Ora"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
+msgid "∶"
+msgstr "."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Cambia da AM a PM e viceversa."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso orario"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Cerca una città"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Data e ora automatiche"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Richiede accesso a Internet"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "_Fuso orario automatico"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Da_ta e ora"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e ora"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Fu_so orario"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "Time _Format"
+msgstr "F_ormato ora"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 ore"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1084,108 +1166,137 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Coperchio chiuso"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Antioraria"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Oraria"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 gradi"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Monitor duplicati"
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Duplicati"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primario"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per "
-"risistemare il suo posizionamento."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondario"
-# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %-k.%M"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Disponi monitor combinati"
-# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %-l.%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Applica"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Trascina i monitor per ridisporli"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Rapporto"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Risoluzione"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Mostra la barra superiore e la panoramica attività su questo monitor"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Monitor secondario"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Unisci questo monitor con l'altro per creare uno spazio di lavoro aggiuntivo"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "R_otazione"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Mostra solo presentazioni ed elementi mutlimediali"
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "D_uplicare i monitor"
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Nota: potrebbe limitare le opzioni di risoluzione"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr ""
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "In_dividua monitor"
+msgid "Combine"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Spegni"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Non usare questo monitor"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1217,43 +1328,43 @@ msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
# modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
msgid "Ask what to do"
msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
# FIXME aggiungere contesto??
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
msgid "Do nothing"
msgstr "Nessuna azione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
msgid "Open folder"
msgstr "Aprire la cartella"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
msgid "Other Media"
msgstr "Altri Supporti"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
"musicale"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
"Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
@@ -1262,89 +1373,89 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disco vuoto Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disco vuoto CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disco vuoto DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disco vuoto HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco video Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "e-book reader"
msgstr "E-book reader"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco video HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Applicazioni predefinite"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Dispositivi rimovibili"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
msgid "Install Updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema aggiornato"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
@@ -1511,7 +1622,7 @@ msgstr "Espelli"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Digitazione"
@@ -1583,6 +1694,10 @@ msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Registra un breve screencast"
+
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1762,7 +1877,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Rimuovi scorciatoia"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1823,10 +1937,9 @@ msgstr "_Riassegna"
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Test _impostazioni"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
-#, fuzzy
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Test _impostazioni"
+msgstr "Test impostazioni"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
@@ -1842,7 +1955,9 @@ msgstr ""
# NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
@@ -1854,7 +1969,6 @@ msgid "General"
msgstr "Generali"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
@@ -1864,7 +1978,6 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
@@ -1896,13 +2009,11 @@ msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Velocità del puntatore"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
@@ -1912,13 +2023,11 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#, fuzzy
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
@@ -1938,7 +2047,7 @@ msgstr "Sco_rrimento a due dita"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "_Natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "_Scorrimento naturale"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1971,15 +2080,15 @@ msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "Clic singolo, pulsante secondario"
+msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modalità ae_reo"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy di rete"
@@ -1987,14 +2096,14 @@ msgstr "Proxy di rete"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
@@ -2029,34 +2138,34 @@ msgstr "automatica"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -2067,18 +2176,18 @@ msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2088,37 +2197,37 @@ msgstr[1] "%i giorni fa"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Debole"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Good"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Eccellente"
@@ -2191,7 +2300,7 @@ msgstr "Manuale"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solo link-local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2253,10 +2362,6 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Applica"
-
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Signal Strength"
@@ -2382,19 +2487,18 @@ msgstr "Connettere _automaticamente"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
msgid "Firewall _Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Zona firewall"
# FIXME context
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#, fuzzy
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+msgstr "Predefinita"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr ""
+msgstr "La zona definisce il livello di fiducia della connessione"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
@@ -2444,7 +2548,7 @@ msgstr "Nuovo profilo"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
@@ -2483,7 +2587,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "A_zzera"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Dimentica"
@@ -2530,6 +2634,13 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezione file da importare"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
@@ -2598,12 +2709,12 @@ msgstr "Regola la connessione a Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;"
msgstr ""
"Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+"vpn;vlan;bridge;bond;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2614,17 +2725,17 @@ msgid "Bridge slaves"
msgstr "Bridge slave"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2652,11 +2763,11 @@ msgid "Wired"
msgstr "Cavo"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
msgid "Options…"
msgstr "Opzioni…"
@@ -2669,7 +2780,7 @@ msgstr "Profilo %d"
msgid "Add new connection"
msgstr "Aggiungi nuova connessione"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2678,12 +2789,12 @@ msgstr ""
"possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale "
"connessione."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2691,24 +2802,24 @@ msgstr ""
"Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre "
"l'hotspot è attivo."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?"
# FIXME
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Ferma _hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "La politica di sistema proibisce l'uso come Hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2716,13 +2827,19 @@ msgstr ""
"Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni "
"configurazione personalizzata."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Dimentica"
@@ -2879,7 +2996,6 @@ msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -3573,19 +3689,15 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Mostrare i dettagli nel blocco schermo"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
msgid "On"
msgstr "On"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
-
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
@@ -3607,27 +3719,30 @@ msgstr "Mostrare i banner popup"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Mostrare nel blocco schermo"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:197
-#, fuzzy
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:300
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:339
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
msgid "Mail"
msgstr "Email"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:345
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:351
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
@@ -3635,38 +3750,34 @@ msgstr "Risorse"
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Errore nell'accedere all'account"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Le credenziali sono scadute."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Eseguire l'accesso per abilitare questo account."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
msgid "_Sign In"
msgstr "_Accedi"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
msgid "Error creating account"
msgstr "Errore nel creare l'account"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
msgid "Error removing account"
msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
-
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
@@ -3677,8 +3788,13 @@ msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#| "ownCloud;"
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Web;Online;Chat;Conversazioni;"
"Calendario;Email;Posta;Contatto;Contatti;ownCloud;"
@@ -3703,18 +3819,18 @@ msgstr ""
"Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi "
"documenti, email, contatti, calendari, chat e altro."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3723,234 +3839,231 @@ msgstr[1] "%i ore"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s alla carica completa"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Attenzione: ancora %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "ancora %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Fully charged"
msgstr "Carica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Scarica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Discharging"
msgstr "In scarica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "Capacità stimata della batteria: %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Principale"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Aggiuntiva"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Mouse wireless"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Tastiera wireless"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "UPS"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "PDA"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
msgid "Cellphone"
msgstr "Cellulare"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
msgid "Media player"
msgstr "Lettore multimediale"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
msgid "Tablet"
msgstr "Tavoletta Wacom"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Attenzione"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Buona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Carica"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Scarica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
msgid "Batteries"
msgstr "Batterie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
msgid "When _idle"
msgstr "Quando _inattivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
msgid "Power Saving"
msgstr "Risparmio energetico"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Luminosità dello _schermo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Luminosità della _tastiera"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
msgid "_Blank screen"
msgstr "Schermo _nero"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Spegne i dispositivi Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda larga _mobile"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Spegne i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, WiMax, ecc...)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
msgid "When on battery power"
msgstr "Quando a batteria"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "When plugged in"
msgstr "Quando collegato"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Sospensione e spegnimento"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Sospensione automatica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Quando la carica della batteria è _critica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -4040,10 +4153,6 @@ msgstr "12 minuti"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Sospensione automatica"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "_Plugged In"
msgstr "Quando _collegato"
@@ -4303,16 +4412,22 @@ msgstr "Annulla lavoro di stampa"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Aggiunta nuova stampante"
-# FIXME
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utentica"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for network printers or filter result"
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati"
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Caricamento opzioni…"
@@ -4425,8 +4540,13 @@ msgstr "Data"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s lavori attivi"
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Il server richiede autenticazione"
+
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
msgid "No printers detected."
msgstr "Nessuna stampante rilevata."
@@ -4446,10 +4566,6 @@ msgstr "Sorgente carta"
msgid "Output Tray"
msgstr "Cassetto di uscita"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
-
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
@@ -4565,7 +4681,7 @@ msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -4606,10 +4722,6 @@ msgstr "Lavori"
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Mostra _lavori"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "etichetta"
@@ -4647,27 +4759,39 @@ msgstr ""
"Il servizio di sistema per la stampa\n"
"sembra non essere disponibile."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosto"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Visible"
-msgstr "Visibile"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "Blocco schermo"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Nome e visibilità"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "Uso e cronologia"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Svuotare il cestino?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Tutti gli oggetti nel cestino saranno rimossi in maniera definitiva."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Eliminare tutti i file temporanei?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Tutti i file temporanei verranno rimossi im maniera definitiva."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Pulisci file temporanei"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Pulizia cestino e file temporanei"
@@ -4698,67 +4822,51 @@ msgstr "Sospensione dello schermo"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 secondi"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "Modalità _stealth"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Immediately"
msgstr "Immediatamente"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
msgstr "2 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
msgstr "3 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
msgstr "4 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
msgstr "5 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "6 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
msgstr "7 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
msgstr "14 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
msgstr "30 giorni"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever"
msgstr "Per sempre"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4766,44 +4874,35 @@ msgstr ""
"Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. Questi "
"elementi non saranno mai condivisi sulla rete."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Pulisci cronologia recente"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
msgstr "Usati di recente"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
msgstr "_Mantenere la cronologia"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Il blocco schermo protegge la propria privacy mentre si è assenti."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "B_locco schermo automatico"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "_Bloccare lo schermo se nero per"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Mostrare le _notifiche"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "S_vuota cestino"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Pulisci file temporanei"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4811,17 +4910,15 @@ msgstr ""
"Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il "
"computer libero da informazioni sensibili non necessarie."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino "
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
msgstr "Pulire _dopo"
@@ -4844,7 +4941,6 @@ msgid "No input sources found"
msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#, fuzzy
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -4994,19 +5090,16 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
-#, fuzzy
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#, fuzzy
msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#, fuzzy
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
@@ -5015,6 +5108,10 @@ msgstr "Altro"
msgid "Select Location"
msgstr "Seleziona posizione"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
msgid "No applications found"
msgstr "Nessuna applicazione"
@@ -5061,11 +5158,11 @@ msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Scegliere una cartella"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:706
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@@ -5463,11 +5560,6 @@ msgstr "Subwoofer"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
-
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic"
@@ -5484,308 +5576,299 @@ msgstr ""
"mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Ridotto"
+#, fuzzy
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Accesso universale"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Vista"
-# rotazione
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Elevato"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Contrasto _elevato"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Elevato/Inverso"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Testo _grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "I_ngrandimento"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Lettore schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Udito"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Avvisi _visibili"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Tastiera a schermo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr ""
-# rotazione
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Puntamento"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Mouse da tastiera"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lettore schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Lettore _schermo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#, fuzzy
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Tasti rimbalzati"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contrasto elevato"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Avvisi visibili"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un avviso audio."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lettore schermo"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Prova lampeggiamento"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Attiva e disattiva:"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Illuminare il titolo della _finestra"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Illuminare l'intero _schermo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Aumenta:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Digitazione"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Riduci:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Testo grande"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Vista"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Avvisi visibili"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Illuminare il titolo della finestra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Illuminare l'intero schermo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Sottotitoli"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Prova lampeggiamento"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Udito"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Tasti singoli"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "S_low Keys"
msgstr "Tasti lenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Breve"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "premuto"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _premuto"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "accettato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _accettato"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "rifiutato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Tasti rimbalzati"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Abilita da tastiera"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Abilita da _tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Attivare e disattivare le funzioni di accessibilità usando la tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Mouse video"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Simulated Secondary Click"
+msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secondario simulato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Ritardo clic secondario"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
+
# non corretto, ma era così in precedenza
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Hover Click"
+msgid "_Hover Click"
msgstr "Clic automatico"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
msgstr "Ritar_do:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "S_oglia di movimento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
-msgstr "Piccola"
+msgstr "Piccolo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#, fuzzy
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Impostazioni mouse"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Puntamento"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
@@ -5949,6 +6032,17 @@ msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Alta"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ridotto"
+
+# rotazione
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Effetti colore:"
@@ -5972,7 +6066,6 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Full Name"
msgstr "Nome _completo"
@@ -5983,9 +6076,8 @@ msgstr "_Tipo di account"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Scegliere una password al prossimo accesso"
+msgstr "Permette all'utente di impostare una password al prossimo accesso"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
@@ -5993,33 +6085,35 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Impostare una password adesso"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "C_onferma password"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Verifica"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Dominio"
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "_Login Name"
-msgstr "Nome di _login:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Login _Password"
-msgstr "Pass_word"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "_Enroll"
-msgstr ""
+msgstr "_Registra"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Accesso amministratore dominio"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6029,11 +6123,11 @@ msgstr ""
"registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n"
"di digitare la password per il dominio in questo campo."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Nome amministratore"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
msgstr "Password amministratore"
@@ -6071,7 +6165,7 @@ msgstr "Mignolo destro"
# (ndt) titolo
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Abilita accesso con impronta"
@@ -6112,30 +6206,15 @@ msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;"
msgid "Login History"
msgstr "Cronologia accessi"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Previous Week"
-msgstr "Settimana precedente"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-msgid "Next Week"
-msgstr "Prossima settimana"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-msgid "Next week"
-msgstr "Prossima settimana"
-
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_onfirm New Password"
-msgstr "C_onferma password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Verifica nuova password"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_New Password"
-msgstr "N_uova password"
+msgstr "Nuova pass_word"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Current _Password"
msgstr "_Password attuale"
@@ -6219,127 +6298,138 @@ msgstr "Gestisce gli account online"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "È necessario autenticarsi per cambiare i dati utente"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
+msgstr "La nuova password deve essere diversa dalla precedente."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Provare a cambiare alcune lettere e numeri."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Cambio della password per"
+msgstr "Provare a cambiare lievemente la password."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
+msgstr "Una password che non contiene il proprio nome utente è più robusta."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad evitare l'uso del proprio nome nella password."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad evitare alcune delle parole incluse nella password."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad evitare parole comuni."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad evitare di riordinare parole esistenti."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad usare più numeri."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad usare più lettere maiuscole."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Provare a usare più lettere minuscole."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Provare a usare più caratteri speciali, come quelli di punteggiatura."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
+"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad evitare la ripetizione dello stesso carattere."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
+"Provare ad evitare di ripetere lo stesso tipo di carattere: combinare "
+"lettere, numeri e segni di punteggiatura."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "Provare ad evitare sequenze come 1234 o abcd."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more characters."
-msgstr ""
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Provare ad aggiungere altre lettere, numeri e simboli."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Combinare lettere maiuscole e minuscole e usare un numero o due."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
msgstr ""
+"Provare a usare una combinazione di lettere, numeri e segni di punteggiatura."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
-msgstr "Lunghezza:"
+msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr ""
@@ -6396,66 +6486,75 @@ msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
msgid "Failed to add account"
msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
+"Verrà usato per dare un nome alla propria cartella home e non potrà essere "
+"cambiato."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Le password non corrispondono"
+msgstr "Le password non corrispondono."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Join al dominio non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid password.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"Login not recognized.\n"
+"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
+"Password non valida.\n"
+"Provare di nuovo."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid password.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"Invalid password.\n"
+"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
-msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
+msgstr ""
+"Password non valida.\n"
+"Provare di nuovo."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Accesso al dominio non riuscito"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
-#, fuzzy
-msgid "Domain not found."
-msgstr "Modem non trovato"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungi account utente"
+msgstr "Aggiungi utente"
#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Account _enterprise"
@@ -6487,7 +6586,7 @@ msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Elimina impronte"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6495,15 +6594,15 @@ msgstr ""
"Eliminare le impronte digitali registrate così da disabilitare l'accesso "
"tramite impronta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
msgid "Done!"
msgstr "Eseguito."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
@@ -6511,16 +6610,16 @@ msgstr "Impossibile accedere al dispositivo «%s»"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Impossibile avviare la cattura dell'impronta sul dispositivo «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Impossibile accedere ad alcun lettore di impronte digitali"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
@@ -6529,7 +6628,7 @@ msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per ricevere aiuto."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6538,11 +6637,11 @@ msgstr ""
"Per abilitare l'accesso tramite impronta digitale è necessario salvare una "
"delle proprie impronte digitali utilizzando il dispositivo «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Selecting finger"
msgstr "Selezione dito"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrazione impronte digitali"
@@ -6554,26 +6653,71 @@ msgstr "Questa settimana"
msgid "Last Week"
msgstr "Ultima settimana"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
+msgid "Session Ended"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Started"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
msgid "Please choose another password."
msgstr "Scegliere un'altra password."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Impossibile cambiare la password"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Password errata"
+msgstr "Le password non corrispondono-"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
@@ -6616,24 +6760,24 @@ msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altri account"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6641,12 +6785,12 @@ msgstr ""
"Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il "
"sistema in uno stato incoerente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Mantenere i file di %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6654,44 +6798,44 @@ msgstr ""
"È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
"temporanei quando si elimina un account utente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Elimina file"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Keep Files"
msgstr "Mantieni _file"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitato"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Logged in"
msgstr "Accesso eseguito"
# Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:989
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
# FIXME: a11y????????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1030
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6699,13 +6843,13 @@ msgstr ""
"Per apportare cambiamenti,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
msgid "Create a user account"
msgstr "Crea un account utente"
# FIXME: a11y?????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6713,13 +6857,13 @@ msgstr ""
"Per creare un account utente,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
# FIXME: a11y????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6727,34 +6871,41 @@ msgstr ""
"Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
"fare prima clic sull'icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
msgid "My Account"
msgstr "Account personale"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Il nome utente è troppo corto"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Il nome utente non può cominciare con un \"-\""
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Il nome utente deve essere formato da:\n"
-" ⚫ lettere dell'alfabeto inglese\n"
-" ⚫ numeri\n"
-" ⚫ i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
+"Il nome utente deve essere formato da lettere maiuscole e minuscole (dalla A "
+"alla Z), numeri e i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr ""
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6764,6 +6915,18 @@ msgstr "Associa pulsanti"
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#| "Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Per modificare una scorciatoia, fare clic sulla riga e premere i nuovi tasti "
+"oppure premere «Backspace» per cancellarla."
+
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
@@ -6776,72 +6939,63 @@ msgstr ""
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
-msgid "Output:"
-msgstr "Uscita:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mappa su singolo monitor"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d di %d"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Invia pressione tasti"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Cambia monitor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Mostra aiuto a schermo"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:674
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:715
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Cambia modalità"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:805
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mappa su singolo monitor"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:863
-msgid "Action"
-msgstr "Azioni"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d di %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:973
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mappatura display"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
@@ -6895,9 +7049,8 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Impostazioni mouse"
+msgstr "Regole le impostazioni del mouse"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
@@ -6908,90 +7061,96 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientamento per mancini"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
msgstr "Ring sinistro"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
msgstr "Ring destro"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modalità Ring destro #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Touchstrip sinistra"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Touchstrip destra"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touchring destro"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Interruttore modalità #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Pulsante sinisto #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Pulsante destro #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Pulsante superiore #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Pulsante inferiore #%d"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "No shortcut set"
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
+
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "Nessuna azione"
@@ -7117,34 +7276,181 @@ msgstr "Aiuto"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1467
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tutte le impostazioni"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:866
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:867
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:868
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../shell/cc-window.c:1429
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tutte le impostazioni"
+#: ../shell/cc-window.c:1576 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Regione:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Città:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "Ora da _rete"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Imposta un'ora avanti."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Imposta un'ora indietro."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Imposta un minuto avanti."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Imposta un minuto indietro."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Antioraria"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Oraria"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 gradi"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare un monitor per cambiare le sue proprietà; trascinarlo per "
+#~ "risistemare il suo posizionamento."
+
+# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %-k.%M"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_Risoluzione"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "R_otazione"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "D_uplicare i monitor"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Nota: potrebbe limitare le opzioni di risoluzione"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "In_dividua monitor"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Nascosto"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visibile"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Nome e visibilità"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "Modalità _stealth"
+
+#~ msgid "Show Status When _Inactive"
+#~ msgstr "Mostrare lo stato quando _inattivo"
+
+#~| msgid "C_onfirm password"
+#~ msgid "_Confirm Password"
+#~ msgstr "_Conferma password"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "Nome di _login:"
+
+#~| msgid "_Password"
+#~ msgid "Login _Password"
+#~ msgstr "Pass_word d'accesso"
+
+#~| msgid "C_onfirm password"
+#~ msgid "C_onfirm New Password"
+#~ msgstr "C_onferma nuova password"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more characters."
+#~ msgstr "Provare ad aggiungere più caratteri."
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Le password non corrispondono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Login not recognized.\n"
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Login non riconosciuto.\n"
+#~ "Provare di nuovo."
+
+#~| msgid "Modem not found"
+#~ msgid "Domain not found."
+#~ msgstr "Dominio non trovato."
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Password errata"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Cambia modalità"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Azioni"
+
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Esporta"
@@ -7170,21 +7476,12 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Maiusc sinistri"
-#~ msgid "Right Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt+Maiusc destri"
-
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Maiusc sinistri"
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Maiusc destri"
-#~ msgid "Left+Right Shift"
-#~ msgstr "Maiusc destro e sinistro"
-
-#~ msgid "Left+Right Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl destro e sinistro"
-
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Maiusc"
@@ -7203,9 +7500,6 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
#~ msgid "Alt+Caps"
#~ msgstr "Alt+BlocMaiusc"
-#~ msgid "Ctrl+Caps"
-#~ msgstr "Ctrl+BlocMaiusc"
-
#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lenta"
@@ -7220,6 +7514,103 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_Opzioni…"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Elevato/Inverso"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Tastiera a schermo"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "OnBoard"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+# rotazione
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Più grande"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Attiva e disattiva:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Aumenta:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Riduci:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Breve"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Lungo"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "premuto"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "accettato"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "rifiutato"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Mouse video"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Piccola"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "Aggiungi account"
@@ -7232,6 +7623,15 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "C_ontinua"
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Settimana precedente"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Prossima settimana"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Prossima settimana"
+
#~ msgid "Log in without a password"
#~ msgstr "Accedere senza una password"
@@ -7295,3 +7695,15 @@ msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
#~ msgid "The current password is not correct"
#~ msgstr "La password attuale non è corretta"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Maiusc destri"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Maiusc destro e sinistro"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl destro e sinistro"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+BlocMaiusc"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]